Перевод "aims" на русский
Произношение aims (эймз) :
ˈeɪmz
эймз транскрипция – 30 результатов перевода
Because he endowed universities?
Built aims houses for the destitute?
No.
Потому что он давал деньги университетам?
Или, может, потому, что он построил приюты для бедных?
Нет.
Скопировать
We don't need him... to bring the Russians to their knees! Spying and reconnaissance! What does it mean?
A monk gathers aims.
But I sprinkle! I'll sprinkle them! Sprinkle!
Достаточно в Добжине водилось знатоков в науках и в латыни.
Учились в городе и право изучали, и жили без нужды, не ведая печали.
Но среди них Матвей добился большей славы.
Скопировать
One penny from those thousands upon thousands of people so that Bob Jones University can continue on its mission.
institution, each and every one of them would have volunteered some token amount for the furtherance of its aims
Well, that's prob'ly true.
Один пенни каждого из зтих тысяч и тысяч людей позволит У ниверситету Боба Джонса продолжать свою Миссию.
Я не соМневаюсь, что, знай зти держатели страхового полиса о существовании зтого учреждения, они, все до единого, добровольно внесли бы свою лепту в поддержку его целей.
ВозМожно, зто так.
Скопировать
- Victor...
It aims very well...
I'm aiming at your heart...
- Виктор...
Отличный прицел...
Я целюсь в твое сердце.
Скопировать
Thank you very much.
marriage is certainly such an expression then we are really beginning to live beyond our own selfish aims
That's very sweet of you, Stanley.
Благодарю.
Если бы мы могли представлять божественную волю и счастливый брак был бы её выражением тогда мы действительно начали бы жить вдали от своих эгоистичных целей.
Очень мило, Стэнли.
Скопировать
The son of Clarence have I pent up close... his daughter meanly have I matched in marriage... the sons of Edward sleep in Abraham's bosom... and Anne my wife hath bid this world good night.
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that
- a jolly thriving wooer. - - My lord.!
Ну, сына Кларенса я крепко запер, а дочь я замуж выдал кое-как; Эдварда дети - в лоне Авраама; простилась королева Анна с миром.
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону;
но женихом её веселым буду я.
Скопировать
Is that your thief?
I don't rob aIms-boxes!
No, ladies' handbags!
Похож ли ваш вор вот на этого?
Я не граблю ящики с пожертвованиями, инспектор!
Он грабит сумочки дам, что пришли на исповедь.
Скопировать
Great urgency!
The top authorities have found a decrease in aIms-box returns.
We're dealing with a foxy thief!
"Чрезвычайная срочность"!
Верховный орган, сами знаете, какой, констатировал пугающее снижение доходов от пожертвований.
Мы имеем дело с хитроумной сетью.
Скопировать
Oh...
- But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth
In what way is he your cousin? Like you
А...
Он плохо целится. И всегда попадает то в шею, то в уголок губ.
И каков он, Ваш кузен Рене?
Скопировать
What church?
He was robbing an aIms-box!
slowly, my son!
- Каким церквям, дитя моё?
Я застукал за воровством из ящика этого индивидуума...
Осторожно, сын мой!
Скопировать
You'II say 10 Our Fathers and 10 Ave Marias.
Since you took me for a thief... remember the aIms-boxes as you pass.
A coin here, a coin there.
В наказание вы прочитаете 10 раз "Аве Мария".
И раз вы приняли меня за вора, вы искупите этот грех, обойдя наши ящики.
Монетка туда, монетка сюда.
Скопировать
Yes. And I was about to grab him!
By robbing aIms-boxes?
A trick!
И я уже был готов поймать преступника!
Вы вели расследование, грабя ящики для пожертвований!
- Но это военная хитрость!
Скопировать
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
Jerry is wide open and is jolted by a terrific left hook that sent him to his heels.
McCloskey aims right at the jaw...
Moore is dragging McCloskey to the right and a left to the stomach
Джерри собирается и наносит противнику ужасающий левый хук, который отправил его в нокдаун.
МакКлоски целится в челюсть
Мур отпрыгивает вправо и слевой наносит удар.
Скопировать
They were lead by Timothy Leary, the former Harvard psychology professor, fired for giving LSD to his students.
Our aim, like the aims of any religious group, just beginning, is to transform American society.
The american people are completely hung up on material acquisition, on power, on war making, its an insane asylum over here.
√руппу возглавил "имоти Ћири, бывший ведуший профессор психологии из √арварда, уволенный за то, что давал Ћ—ƒ своим студентам.
Ќаша цель, как и цели любых религиозных групп, дл€ начала, преобразовать американское общество. я уверен, что многие из вас, зрителей, знают, јмерика сегодн€ Ц это сумасшедний дом.
јмериканцы полностью сосредоточены на материальных ценност€х, власти, войнах, - это обитель сумасшестви€, которую мы наблюдаем.
Скопировать
What do you do in church?
Take my share of the aims!
aims?
Но что же вы всё время делаете в церквях?
Я взимаю свою часть с пожертвований.
С пожертвований?
Скопировать
Communists refuse to hide their opinions and their intentions.
They openly declare that their aims can only be achieved
through the violent overthrow...
Коммунисты не собираются прятать свои мнения и свои намерения.
Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты только
насильственным разрушением...
Скопировать
To get money from a coIIection-box.
An aIms-box in a church?
You holy fool.
Чтобы доставать деньги из отверстия ящиков для пожертвований.
Ящиков для пожертвований? Церковных, что ли?
Ну, ты балагур!
Скопировать
It's a crime to obey Heaven?
You rob aIms-boxes!
I only take half the contents!
То есть подчиняться знаку небес - это плохо?
Но ты грабишь ящики с пожертвованиями!
Но я никогда не опустошаю их до конца. Я беру только половину!
Скопировать
Take my share of the aims!
aims?
In what church?
Я взимаю свою часть с пожертвований.
С пожертвований?
В какой церкви?
Скопировать
So that's the way he wants it, huh?
He aims to pull the town out from under you, Ike.
- Been a long time, Ike.
Значит, этого он хочет?
Он не хочет, чтобы ты контролировал город.
Давно не видались.
Скопировать
Good day, Father.
Some aims for Sant'Antonio?
Sorry, I've no money on me.
Добрый день, отец.
Пожертвуй для Святого Антония.
Извините, у меня нет с собой денег.
Скопировать
Look what art.
Maybe some of aims to cook yourselves.
- O Artist.
Посмотрите, какое искусство!
Одна из вас точно обнаружит в себе талант домохозяйки.
- Или актрисы.
Скопировать
In his hurry, he shot his damn toe off.
Meantime, Bob here aims real good and squeezes off another but he misses, he's still so drunk!
He hits this thousand-dollar mirror over the bar.
Пуля, выпущенная им в спешке, отстрелила ему палец на ноге.
А Боб тем временем хорошо прицеливается и жмет на курок но промахивается, такой был пьяный!
Попал он в зеркало за тысячу долларов за стойкой
Скопировать
Those around him expected him to do so, as well.
Whatever his thoughts and aims were please discover them and put them into the film.
Make it his work from the beginning to the end.
От него ждали именно этого.
В общем, какие бы мысли и цели он ни имел, прошу определить их и воплотить в фильме.
Сделайте его работу от начала до конца.
Скопировать
The Duck of Death is as good as dead because Corky does it right.
He aims real careful.
No hurry...
Теперь бы и смерть Херцогу Смерти потому что Корки делает всё правильно.
Он аккуратно прицеливается.
Не спешит, и....
Скопировать
I want you to find some direction in your life.
I want God to help you achieve your aims.
Aims?
Я хочу, чтобы ты нашел в своей жизни определенное направление.
Я хочу, чтобы Бог помогтебе достичь своей цели.
Цели?
Скопировать
I want God to help you achieve your aims.
Aims?
I have no aims.
Я хочу, чтобы Бог помогтебе достичь своей цели.
Цели?
У меня нет цели.
Скопировать
The cooking is fine, isn't it?
Sometimes, she seems to wonder about my aims.
I let the mystery drag
Лучше французской кухни ничего быть не может!
Иногда она спрашивала себя, какова моя цель.
Я забавлялся, играя в скрытность.
Скопировать
- I'm not pulling back, I want to reflect, you understand, 00:30:17,000 -- 00:30:22,000 There are other means.
- Other aims? There's the assembly!
Assembly!
— Почему теперь отступаешь?
— Не отступаю, просто хочу обдумать.
Мы созовем собрание!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aims (эймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aims для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение