Перевод "усесться" на английский

Русский
English
0 / 30
усестьсяtake a seat set take seats seat oneself find a seat
Произношение усесться

усесться – 19 результатов перевода

Только если ты меня не стесняешься.
Ну, лучше у сесть с тобой, чем с ним.
Есть кто-то хуже меня? Есть.
Only if I'm not gonna shame you.
Well, I either sit here with you or sit there with that.
What, there's someone worse than me?
Скопировать
Ты права.
Мне лучше усесться за работу.
Но...
You're right.
I better get to work.
But...
Скопировать
Ну, каждый может ошибаться.
И получив свой сахар, он вылетел из себя и пытался усесться на рамку картины.
Ну, это не лишено смысла.
Oh, well, a mistake anyone might make.
And as he didn't get his sugar, he flew into a temper and tried to perch on the picture rail.
Well, it's not unreasonable.
Скопировать
И чем же заняться в эти длинные вечера после работы?
Усесться перед телевизором с хорошим фильмом
К тому же это избавит от нудных разговоров со своей второй половинкой
How to fill those long evenings after work?
Curl up with a good laser disc, right?
It beats having to chat with your 'better half.
Скопировать
Странновато.
Когда это стало так трудно усесться на пол?
Привет!
Bit weird.
When did it get so hard to sit on the floor?
Hi!
Скопировать
Знакома ли ты с какими-нибудь странностями?
когда официант принес напитки, он уже достал вибратор и и пару наручников, так что мне пришлось тут же усесться
Боже правый...
Do you have any familiarity with anything kinky, though?
Yeah, I once had a boyfriend who said he wanted me to tie him up and be a dominatrix, and he booked a suite in a hotel and ordered a load of drinks, and just as the butler brought the drinks, he got out a dildo and a pair of handcuffs, so I had to sit on both sex toys at the same time.
- Oh, my God!
Скопировать
Четверо, но двое - никогда.
Мы сможем усесться.
Подвинься.Подвинься. Подвинься пож-та.
Four, but never two.
We can fit.
Move. Move. Move please.
Скопировать
Мы их просто экономим.
И я подумала, что было бы неплохо усесться рядом, и поделиться друг с другом событиями дня.
Как настоящая семья.
We're just conserving is all.
And I thought it would be nice for us to sit around... and share with each other what we did during the day.
Just like a real family.
Скопировать
Так вот зачем всё это?
Ты хочешь усесться в большое кресло.
Нет, не хочу.
Is that what this is about?
You want to sit in the big chair.
No, I don't.
Скопировать
Хлоя, я должен найти Лану до того, как она сделает что-то, о чём потом пожалеет.
Довольно смелый ход - усесться в кресло босса.
Либо у тебя для меня хорошие новости, либо ты решил жить опасной жизнью.
Chloe, I need to find Lana before she does something she'll regret.
That's a ballsy move, sitting in the boss's chair.
Either you have good news for me, or you like to live dangerously close to the edge.
Скопировать
Эти люди, знаешь ли, ну ничего не хотят.
Они хотят только, знаешь, усесться в кружок и пожирать лосиное мясо.
А местный тренер вообще выглядит плутишкой из фильма про Скуби Ду.
You'd think they don't even want an economy.
I mean, they just want to, you know, sit around, and, you know, eat elk.
And the ex-coach, he looks like the villain from the Scooby-Doo cartoons.
Скопировать
Не загораживай, мам!
Почему тебе надо усесться прямо передо мной?
- Куда ты хочешь сесть?
Get out of the way mum.
Why do you have to sit right in front of me?
Where are you planning to sit?
Скопировать
Просто...
Вы можете усесться, пожалуйста?
Проблемы с дисциплиной?
Just...
Could you just sit down, please?
Having some discipline problems?
Скопировать
Ты должна быть очень богата для того Чтобы он хотя бы посмотрел на тебя.
Оу,и конечно, с комфортом усесться в королевской ложе. У нас есть Конрад Грейсон и...
Ее Величество.
You'd have to have Nolan's kind of money for him to even look at you.
Ah, and of course, situated comfortably in the royalty section, we have Conrad Grayson and...
Her majesty.
Скопировать
Кроме как в кормилицы.
А тебе захотелось усесться на Парнасе, вместе с твоим хозяином, Браманте.
Умоляю вас, госпожа.
To any trade other than wet nurse.
And you would sit on Parnassus, with your master, Bramante.
I beg you, my lady.
Скопировать
Вся.. вся веселуха только начинается.
Нам сначала нужно выпить, усесться, потому что буря надвигается.
Уже в пути.
This... this is bubbling under nicely.
We just need to get ourselves a drink, we need to get settled, cos there is a hurricane a-coming!
It's on its way.
Скопировать
Спасибо что спросила.
Помоги им усесться.
— Что?
Thanks for asking.
Hey, would you get them settled, please?
- What?
Скопировать
Сейчас же!
Значит, мне придется усесться задом на раскаленную сковородку?
У него ничего нет.
Now!
So I got to put my ass in the hot seat now?
He has nothing.
Скопировать
Ты не можешь жить среди нас, называть себя последователем, и при этом не верить.
Ты не можешь усесться сразу на два стула.
— На дворе сраный декабрь, Кэл.
You can't live among us, call yourself a follower, and not believe.
You can't have it both ways.
- It's fucking December, Cal.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов усесться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усесться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение