Перевод "нацелить" на английский
Произношение нацелить
нацелить – 30 результатов перевода
Флагман "Рикон Лидер"
Корабли флота на позициях и наведены на цель
Дубровский
Flagship to Recon Leader.
Cruiser fleet in position and on target.
Dubrovsky.
Скопировать
Когда вынесли приговор... бедный парень зарыдал...
На целых пять лет...
Так жестоко...
When the verdict was spoken the girl cried out loud.
Five years of penitientiary.
That was too much!
Скопировать
Только что Номад вспомнил свое место запуска, то есть, Землю.
Спок, возможно ли, что он нацелился на Землю, когда залез в компьютеры?
Не думаю, что есть такое, на что Номад не способен.
Nomad just now made a reference to its launch point, Earth.
Spock, do you think it's possible that it got a fix on Earth when it tapped the computers earlier?
I do not believe there is much beyond Nomad's capabilities.
Скопировать
Дистанция стрельбы бластером, сэр.
Все бластеры навести на цель.
- Бластеры наведены.
Within phaser range, sir.
Lock all phasers on target.
- Locked on target.
Скопировать
Миа, если это нападение, могу я спросить, какое оружие применил враг?
Водородные бомбы, враг материализует их на цель.
- Говорит Кирк.
Mea, if this is an attack, may I ask what weapons the enemy is using?
Fusion bombs, materialised by the enemy over their targets.
- Kirk to bridge. Scotty?
Скопировать
Готовьте залп полной мощности.
Советник, разрушительные батареи наведены на цель.
Ждем приказа.
Stand by to fire, full power.
Councilman, planetary disrupter banks locked onto target.
Standing by.
Скопировать
Они назвали нас по имени.
Это не общий сигнал тревоги, он нацелен на нас.
Разве они не взывают к ближайшему звездолету?
They called us by name.
Not a general distress signal, but one aimed right at us.
Wouldn't they normally call for the nearest starship?
Скопировать
Переходим к полной боевой готовности.
Навести на цель.
М-р Сулу, продолжаем сближение.
Go to red alert. Prepare to fire phaser banks.
Sensors, lock on.
Mr. Sulu, continue closing.
Скопировать
Придержите огонь, мистер Чехов.
Пушки зафиксированы на цели.
Расстояние уменьшается.
Hold your fire, Mr. Chekov.
Phasers locked on target.
Range closing.
Скопировать
Растет. Мы выдержим не более нескольких секунд.
Навести фазеры на цель.
М-р Бейли, наводите фазеры!
Growing, we can take only a few more seconds of this.
Lock phasers on target.
Mr. Bailey, lock phasers.
Скопировать
М-р Бейли, наводите фазеры!
Фазеры наведены на цель, сэр.
На расстоянии выстрела в упор и приближается.
Mr. Bailey, lock phasers.
Phasers locked. On target, sir.
- Point-blank range and closing. - Fire main phasers.
Скопировать
Это не точно, но если мы оглушим их...
И будем надеяться на точный выстрел, до того как они нацелятся на нас?
А если не получится?
Not accurate, but if we blanket them, we...
And hope for a lucky shot before they zero in on us?
And if we don't?
Скопировать
Хорошо.
У этой женщины есть разрушительная сила, но она нацелена только на одного человека в конкретное время
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
All right.
Whatever destructive power this woman has seems to be aimed at one specific person at one specific time.
If I'm correct, when she reappears, the other two might be able to protect the one she's after by interposing their bodies. No weapons seem to affect her.
Скопировать
Я привёл друга, который купит большой кувшин для оливкового масла.
Вырученных денег нам хватит на целый месяц.
Он заплатит 5 золотых.
That's why I'm back. I've got a buyer for the big jar.
We'll have bread for a month! He'll pay five denarii!
Just think, five denarii!
Скопировать
Как тебе мое предложение?
Ты понимаешь на целых 98 долларов.
Извините, нет.
How about that?
Now that's $98 down, understand. $98 down.
I'm sorry, no.
Скопировать
Он работает негласно и шантажирует людей.
Не удивлюсь, если он нацелился на г-на Сато.
Где скрывается Вакабаяши?
He works behind the scenes and blackmails people.
I wonder if he's targeting Mr. Sato.
Where is Wakabayashi hiding?
Скопировать
Ведь так и есть!
я прикончу вино... и потом улягусь на диван на целый год, как удав.
Звучит здорово!
Come on, it's true!
I'll finish off the rest of the wine... and then I'll lie on that sofa for a whole year like a boa.
Sounds good to me!
Скопировать
Да, чудесно! В Пулавы.
Нет, нет, я на целый день не могу.
А нельзя сделать исключение для дорогого гостя? Ты бы все подготовил здесь и попросил деда тебя заменить?
Oh yes, wonderful, to Pulawy, huh?
No, no, I can't go for the entire day.
Listen, maybe you could, exceptionally for the nice visitor, if you would prepare everything and asked grandpa?
Скопировать
- Готовы. Готовы, мистер Скотт.
Мистер Сулу, нацелить на координаты, данные арианцами.
Нацелено, сэр.
Ready, Mr. Scott.
Mr. Sulu, lock into coordinates requested by Ariannus.
Locked in, sir.
Скопировать
Полковник Корн, останьтесь на контрольном пункте.
Мне надо знать, когда они выйдут на цель.
Да, сэр.
- Colonel Korn, stay in the tower. - Sir?
Stay on top of this. I'd like to know when my boys make target.
Yes, sir!
Скопировать
сказки, колыбельные для взрослых.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Ворон, что ты делаешь?
Chants, lullabies for adults.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame.
Raven, what are you doing?
Скопировать
А там лежат патроны.
Да, пожалуй, тут хватит на целую роту.
- Мне кажется, все это отсырело. - Ты думаешь?
And ammunitions
If it drops we will be blown up
I shouldn't be working since its so old
Скопировать
Куда?
Он отправился не то в Арктику, не то в Антарктику на целых пять лет.
- Вот к чему привели твои причуды.
Some expedition to the Arctic or the Antarctic.
- Gone for 6 years!
- Look what you have done! And that's my fault!
Скопировать
Мы оба с юга... хочешь поиграть, Ники?
Нацелься на то, что хочешь, даже на меня, если хочешь?
Давай, стреляй!
We're both from the south, do you want to play, Nicky?
Aim at what you want, even me if you want to?
Come on, shoot.
Скопировать
ћы создали его, јлан и €.
Ёто было единственное существо, о котором € когда-либо беспокоилась на целом свете.
Ќу ладно, ничего, дорога€, мы сможем когда-нибудь породить другого.
We made it, Alan and I.
It was the only thing I ever cared for in the whole world.
Well, never mind, darling, we might someday make another.
Скопировать
Мистер Сулу, нацелить на координаты, данные арианцами.
Нацелено, сэр.
Мистер Чехов, подготовить цистерны к выпуску аэрозоля.
Mr. Sulu, lock into coordinates requested by Ariannus.
Locked in, sir.
Mr. Chekov, position tanks for spray release.
Скопировать
Транквилизатор. Конечно, Джим, я могу сделать транквилизатор.
Я бы мог собрать устройство перемещения яда на цель.
Во-первых, док, какие нужны ингредиенты?
Of course, Jim, I can make a tranquilliser.
I could make a device to deliver it on target.
First, Bones, the ingredients you require.
Скопировать
- Чехов, ступку и пестик.
Как вы собираетесь доставить транквилизатор на цель?
Мне понадобятся запал и вата.
- Chekov, mortar and pestle.
How do you intend to deliver the tranquilliser on target?
I shall need some fusing and some cotton wadding.
Скопировать
Филлис, я ещё раз повторяю, есть у тебя проблемы с горничной или нет - больше такого быть не должно.
- Ты опоздала на целый час.
- Пожалей себя. Не превращайся в робота, действующего по расписаниям и часам.
Well, I just wondered if, well, if maybe we could have dinner? - Oh, well, thank you, but I... - No.
No. I know.
[Stammering] It's dumb of me.
Скопировать
- Но... но, шеф!
- На целый час? Пошли!
Ну...?
- But, governor, an hour?
- Let's go!
well, shall we go on?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нацелить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нацелить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
