Перевод "Resistance" на русский
Произношение Resistance (рисистенс) :
ɹɪsˈɪstəns
рисистенс транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, Sergeant.
It looks like stabilizer resistance indicators are rising.
It looks like there's no time to waste.
Да, сержант,
Похоже, что мы не сможем долго поддерживать стабильность, показатели растут
Похоже нет времени ждать,
Скопировать
For the simple reason it was wiped out many generations ago, before they were born.
They have no resistance to it.
I don't quite know.
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
Их организм не может ей сопротивляться.
Что теперь будет? Я не знаю, не знаю.
Скопировать
I doubt very much whether the computers will be inhabited by more than a group of figures for a while.
There is resistance, captain, but the directive is succeeding.
Bank after bank is turning to the problem.
Сомневаюсь, что в компьютере уживется что-то еще, кроме чисел еще какое-то время.
Он сопротивляется, но приказ побеждает.
Сервер за сервером занимаются решением проблемы.
Скопировать
Damn, the hook's gone.
Weird, there wasn't any resistance at all.
Probably caught the bottom and the string got cut.
Чёрт, крючок пропал.
Странно, сопротивления совсем не было.
Наверно зацепился за дно и лёска порвалась.
Скопировать
Why!
Here comes the resistance.
Well?
Смотрите!
Вот наше сопротивление.
Ну как?
Скопировать
Any interference?
Resistance?
No, sir, just scanning beams.
Какое-либо вмешательство?
Сопротивление?
Нет, сэр, они просто сканируют.
Скопировать
And although it is not physically connected to the other cells, it is, nevertheless, part of the whole creature.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа.
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Скопировать
Yes.
If I'm not mistaken, you knew it from the resistance.
Not wrong.
Да.
Если я не ошибаюсь, вы знали его по Сопротивлению.
Не ошибаетесь.
Скопировать
It's not the same thing, Michelle.
You think you're still in the resistance.
Keep everything the same way with all the fight.
Это не одно и то же, Мишель.
Тебе кажется, что ты всё ещё в Сопротивлении.
Продолжаешь всё так же со всеми воевать.
Скопировать
The Enterprise is in tow.
To this point, no resistance has been offered.
My plan, a show of resignation.
"Энтерпрайз" буксируют.
До настоящего момента, сопротивление не оказывалось.
Мой план - демонстрация покорности.
Скопировать
- I don't know!
- A sign of resistance.
- No!
Я... не знаю!
- Знак сопротивления.
- Нет!
Скопировать
Radicals stay... they've been jailed by bourgeois justice
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's
At first sight... our position, in this trial, may appear ridiculous, grotesque. A puppet show, yes.
- Ра-радикалы остались... их заключило в тюрьму буржуазное правосудие.
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
Скопировать
Comrades, this prison is yours as much as it is theirs!
Comrades and friends... this call to resistance mustn't make us forget... class differences.
Conclusions come at the end of an investigation, not at the start.
Товарищи, эта тюрьма намного более ваша, чем их!
Товарищи и друзья... этот призыв к сопротивлению не должен заставить нас забыть классовые различия.
Умозаключения подошли к концу.
Скопировать
I thought it might be good if you were at Kichigai.
Mother, please stop this wasteful resistance.
Someone will probably remember me.
Мама, прекрати бессмысленное сопротивление.
Прошу, не думай обо мне плохо. Прощай.
Друзья бросили, старый политический мир превратился в бордель.
Скопировать
To cry out toward the devil has disgorged hedonism.
When the wings that support the bird propel it through the air it is the surrounding air's resistance
So I face the broken wall in my apartment and try to work out a flying ornithopter machine that flaps like a bird.
Птица может летать благодаря сопротивлению воздуха.
Во время полета она пребывает в одиночестве и гармонии.
Глядя на разрушенные стены вокруг, я пытался построить орнитоптер, принцип полета которого имитирует птичий.
Скопировать
Come along, we've got to go!
- ... men have more resistance.
- What do you mean "kingdom come"?
Вставай, нам надо уходить.
Мужчины выносливее, а вот если дать нюхнуть даме, то она проснётся на том свете.
Как это - на том свете?
Скопировать
Opró¿nijcie furniture. Please sit down!
Acts of resistance in the performance business activities.
obywatelko?
- Сядьте, не дам вывозить мебель!
Оказание сопротивления при исполнении служебных обязанностей, статья 215.
Ваша фамилия, гражданка, будете свидетельницей.
Скопировать
Quickly remove the barricades.
Stop your useless resistance and remove the barricades.
Stop throwing rocks!
Быстро уберите баррикады.
Прекратите бессмысленное сопротивление и уберите баррикады.
Прекратите бросать камни!
Скопировать
We are locked onto your vessel and are about to board.
If you offer any resistance, you will be destroyed.
Open the hatch of your airlock.
Мы захватили цель - ваш корабль и собираемся подняться на борт.
Если вы окажете сопротивление, то будете уничтожены.
Откройте люк вашего шлюзового отсека.
Скопировать
You know I was almost assaulted by a doctor.
Some doctors have no resistance with a client like you--- Stop it!
Quit the compliments.
Вы знаете, я чуть не подверглась нападению со стороны пациента.
Некоторые доктора не имеют такого сопротивления с клиентом, как Вы.
Прекратите!
Скопировать
For housework gloves are vital.
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
Для домашней работы перчатки очень важны.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Скопировать
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
We've got exactly four weeks' worth of taped shows. I can leave with total peace of mind. My god, what joy!
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
Скопировать
We need one more reliable person like Professor Pleischner.
But Karl Pleischner is dead, and his death broke all the links with the German resistance group.
It wasn't easy to find such a person, and it was impossible to do it in one day.
Такой человек, каким на протяжении долгих лет был профессор Плейшнер.
Но он умер, и с его смертью порвались связи с группой немецкого сопротивления.
Найти такого человека было делом непростым, и за один вечер этого не сделать.
Скопировать
Today, on August 5, the troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western and Central Fronts, as a result of fierce fighting, have captured the city of Orel.
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky,
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
Скопировать
Do you think that the war in Vietnam was unpredictable? Not the war itself. But what it has revealed about the Vietnamese people.
About their extraordinary power of resistance.
This isn't a matter of technology, it's just plain human courage, and takes your breath away.
Не сама война, а то, что мы узнали о вьетнамцах, об силе их сопротивления.
Обычные люди, крестьяне, никто не догадывался, что у них внутри.
Меня волнуют не достижения технологии, а простое человеческое мужество.
Скопировать
He says too the marshal Petain knows hisjob. You don't know what goes on behind his beard but the marshal has saved France.
Well... what does he say about the Maquis and the Resistance?
What... those bandits that murder and steal... sabotage the trains.
что маршал Петен знает свое дело. но этот маршал спас Францию.
Ясно... А что он говорил о партизанах из движения сопротивления?
грабят... пускают поезда под откос?
Скопировать
We'll talk about those bandits as you called them.
The resistance are patriots. You've got to love them as you love me.
They're the same as I am.
как ты их назвала.
Это - сопротивление патриотов. как меня.
как и я.
Скопировать
You're walking!
After all, if the Resistance won't come to me...
Don't say that!
Ты ходишь!
если сопротивление не пришло ко мне...
Не говори так!
Скопировать
Look... this can't go on.
Either my mission's a failure and I return to England, or I succeed in contacting the Resistance.
I don'twantyou to go.
Слушай... это не может продолжаться.
Или моя миссия провалена или мне удается связаться с партизанами сопротивления.
Я не хочу расставаться с тобой.
Скопировать
I have no directway of finding the men waiting for me.
I've got to contact another resistance network.
It doesn't matter which.
У меня нет прямых путей поиска которые ждут меня.
Я должен связаться с другой ячейкой сопротивления.
Не имеет значения с какой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Resistance (рисистенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Resistance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
