Перевод "capacities" на русский
Произношение capacities (копаситиз) :
kəpˈasɪtiz
копаситиз транскрипция – 30 результатов перевода
I am half human, sir.
My physical reflexes are down, my mental capacities reduced,
I tire easily.
Я наполовину человек, сэр.
Мои рефлексы замедлились, умственные способности тоже.
Я быстро устаю.
Скопировать
Mister Ambassador, your approval...
However, with your permission, I want to say that my capacities go beyond what you have just been a spectator
I studied engineering, literature...
Ваше Превосходительство!
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности не ограничиваются тем, что вы только что видели.
Я изучал инженерное искусство и литературу.
Скопировать
AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE THAT COULD'VE CAUSED SUCH A SHATTERING. WHAT COULD'VE FORCED HER
TO THRUST ONTO CREATURES SHE DOESN'T EVEN KNOW EXIST ALL THOSE CAPACITIES IN HERSELF SHE MUST DENY?
AND WHY IS IT SO VITAL THAT SHE DENY THEM?
и гадаю, что же тогда, много лет назад, могло привести к такому расщеплению.
Что могло вынудить её вложить в создания, о существовании которых она и не догадывается, все те способности, которые она отрицает в себе?
И почему это отрицание так жизненно необходимо?
Скопировать
And when I become a god, I will forgive you your rudeness, Mollari.
Then my capacities will be infinite.
For now, I will simply try to forget it.
И когда я стану богом, я прощу вам вашу грубость, Моллари.
Ведь мои возможности будут безграничны.
А сейчас... я просто попытаюсь это забыть.
Скопировать
Clear.
I compiled new isolation list, but I haven't enough jail capacities.
We're serving the people!
Ясно.
Я составил новый список изоляции, но не хватает места в тюрьме.
Служу народу!
Скопировать
You're an angel.
In spite of my five capacities I'll find time for you.
We are missing tenderness.
Вы ангел.
Хотя у меня уже пять должностей, но на вас я найду время.
Нам не хватает НЕЖНОСТИ.
Скопировать
Executive Producer:
Design capacities concerning production... on the latest model of "Zhiguli" ("Lada") mastered ahead of
Its production was started the previous year
Executive Producer:
Досрочно освоены проектные мощности... по выпуску самой последней модели семейства "Жигули"
Производство её было начато в минувшем году
Скопировать
I work myself out, but it won't do if you buy eggs like those.
The education is more democratic now, it fits the capacities of the children, doing away with any kind
With all those help crasses for instance.
Они бы уже взбились, если бы это были правильные яйца.
Образование теперь более демократично. Оно развивает способности детей. Мы отказались от деления учеников по уровню подготовки.
Широко используем дополнительную занятость...
Скопировать
Aren't you always?
My capacities are frequently underutilised, it's true.
Just tell us what you're offering, Orac.
Как всегда.
Мои способности часто не используют в полной мере, это правда.
Просто расскажи уже что хотел, Орак.
Скопировать
Do you get the full picture at last?
No, I guess my intellectual capacities are limited.
I should have known you wouldn't be cooperative. All right.
Все понятно?
Боюсь, мне не хватает мыслительных способностей.
Следовало мне знать, что вы не станете компаньоном.
Скопировать
-it all depends on the individual.
Different people have different absorption capacities.
When I want an opinion, I'll ask for it.
Все зависит от индивидуальности организма человека.
Каждый человек имеет свою индивидуальную дозу поглощаемого облучения.
Вы хотите знать, что Я об этом думаю?
Скопировать
- You've never given him a chance.
- We've tried him in many capacities.
What positions has he held?
Вы ни разу не дали мальчику шанс проявить себя!
Кем он только у нас не работал, дорогая!
Какие должности он занимал?
Скопировать
I have the emotions and love that you hate.
That's because your full capacities haven't yet taken form.
As your abilities evolve they're simply taking the form of emotion and love.
Неправда. У меня есть чувства, которых вы так не любите.
Просто ты еще не совершенна. Не взошла на высшую ступень.
Это избыток сил ты принимаешь за эмоции.
Скопировать
Konohamaru-kun!
Where them capacities! ?
Euh... these?
Понятно...
Похоже вчерашняя дымовая завеса содержала ингредиент, уничтожающий запахи.
Эти ребята очень осторожны.
Скопировать
If his medical condition prevents him from performing his duties as...
He's the best judge of his capacities.
Sorry. I took this sinus stuff.
если здоровье не позволит ему более исполнять свои обязанности, в качестве...
Он лучший судья из возможных.
Прошу прощения, я принял это противопростудное.
Скопировать
In June of 2004, researchers at Babraham institute, part of England's Cambridge University, announced they had discovered some profound qualities possessed by sheep.
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities
Individual sheep, it seems, can recognize up to fifty other sheep by facial features alone, and remember each of their faces after two years of separation.
В Июне 2004 исследователи из института Бабрахама, отделения Кембриджского Университета в Англии, объявили об открытии глубоких качеств, которыми обладают овцы.
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных.
Каждая овца, по-видимому, способна распознавать до 50 других овец по одним только лицевым чертам и помнить каждую морду после двух лет разлуки.
Скопировать
And this has been a great concern to me in your case.
To interfere, even with the best of intentions, and have you misjudge your capacities 'cause you rely
You can get around now, Jewel.
Вот меня я и злился, потому что мог бы тебе навредить.
Начнешь, желая сделать, как лучше, а в итоге ты пострадаешь из-за переоценки моих способностей. Разработка механического устройства одназночно не лучший способ применения моих крайне скромных познаний.
Ты сможешь ходить, Джуэл.
Скопировать
The price to be paid for these gifts, it is that one cannot swim any more.
Our Chopper... and Robin have also these capacities.
I am a reindeer!
Если съешь один из них -... Становишься топором и не можешь плавать.
Но взамен получаешь невероятную силу! У Робин и Чоппера тоже есть подобные таланты.
У этого оленя?
Скопировать
Mr Keita, actually, Maitre Rappapov...
Ra-ppa-port. ...is saying our disbursement capacities are poor.
Very poor!
Г-н Кейта, г-н Раппа... Раппопорт. Прошу прощения.
Г-н Раппопорт хотел сказать, что у нас очень слабая платежная способность.
Очень слабая.
Скопировать
You'll never give upon anyone, clark, because yourgreatest strength might also beyour greatest weakness - your hope.
You'll be pleased to hearthe prototype is just days from reaching its fullest functioning capacities.
Thanks to your wife, I almost died for you.
Ты никогда ни в ком не разочаруешься, Кларк, потому что твоя великая сила, ровно как и твоя слабость... это твоя вера.
Вы будете рады услышать о прототипе осталось всего несколько дней и он достигнет полной мощности.
Благодаря вашей жене, я почти умер за тебя.
Скопировать
Uh, but "what can a body do?" is, um- is a different question.
- It isolates a set of capacities... and a set of instrumentalities or actions, and we are kind of assemblages
- It's not like there's an essence, and it's not like there's an ideal morphology- you know, what a body should look like.
Но "что может делать тело?" - это совершенно другой вопрос.
Он ограничивает набор возможностей и набор средств или действий, своего рода средоточием которых мы являемся. И мне нравится эта идея.
Она отличается от идеи, что существует какая-то сущность, или некая идеальная морфология, диктующая, каким тело должно быть.
Скопировать
I wanted that alien to come back and claim his eye more than I wanted anything in my life.
possible provenance, the life form and galaxy, planetary escape velocities, launch windows, necessary fuel capacities
♪ He's told us not to... ♪ My dad never came back.
Больше всего на свете я хотел бы, чтобы этот пришелец вернулся за своим глазом.
Я продумывал возможное происхождение жизненных форм и галактик, просчитывал вторую космическую скорость, окна запуска, необходимые объемы топлива, и ждал.
Мой отец больше не вернулся.
Скопировать
In reality, she's restrained.
Here, she praises the hero within the fantasy-space all the time for his sexual capacities and so on.
So it seems as if the dream is the realisation of what he was looking for.
В жизни она сдержанна,
здесь, в пространстве фантазий, она всё время хвалит героя, его сексуальные возможности и т.д.
Итак, кажется, что в фантазии реализуется то, чего он искал.
Скопировать
It's important that you think like a team.
Because only when we unite our capacities...
Only when you unite your capacities... and become a team...
Важно, чтобы вы думали как команда.
Потому что только тогда, когда мы объединим наши возможности...
Потому что только тогда, когда вы объедините свои возможности... и станете командой...
Скопировать
Because only when we unite our capacities...
Only when you unite your capacities... and become a team...
And become a team...
Потому что только тогда, когда мы объединим наши возможности...
Потому что только тогда, когда вы объедините свои возможности... и станете командой...
И станете командой...
Скопировать
Scanned? Scanned by what, a box?
Your limits and capacities have been extrapolated.
The Pandorica is ready.
Просканировали?
Твои пределы и возможности были экстраполированы.
Пандорика готова.
Скопировать
The "set setting" is not what you're seeing, because you're not seeing anything
The "set setting"is your internal self, the things that you have learned, the capacities that you have
These are your "set setting".
"Установка и обстановка" - это не то, что вы видите, потому что вы ничего не видите.
"Установка и обстановка" - это ваше внутреннее Я Это то, что вы изучили, это те способности, которых вы достигли, это состояние вашего духа и психики.
Вот это и есть ваша "установка и обстановка".
Скопировать
Fuck!
It has warrior capacities.
And it looks a little bit funny.
Блять!
Он обладает возможностями боевого применения.
И выглядит немного смешно.
Скопировать
- Do you think it was the Liberator?
Thought is beyond my humble capacities, Master.
True.
- Ты думаешь, это был "Освободитель"?
Мои скромные способности не позволяют мне думать, Хозяин.
Верно.
Скопировать
EMMETT CAN'T PLAY "MARY HAD A LITTLE LAMB" ON A KAZOO. HOW'S HE GOING TO ORCHESTRATE FINAGLING GEORGE OUT OF MILLIONS?
BY PLAYING UPON THE DIMINISHED CAPACITIES OF A LONELY OLD MAN.
SO WHAT ARE YOU SAYING? HE SHOULD JUST GIVE UP,
Эммет не сыграет и "У Мэри был барашек" на свистульке, как он мог дирижировать Джорджем, чтобы выманить у него миллионы?
Играя на ограниченных возможностях одинокого пожилого человека.
Ну и что ты пытаешься сказать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов capacities (копаситиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capacities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копаситиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
