Перевод "capacities" на русский
Произношение capacities (копаситиз) :
kəpˈasɪtiz
копаситиз транскрипция – 30 результатов перевода
You'll never give upon anyone, clark, because yourgreatest strength might also beyour greatest weakness - your hope.
You'll be pleased to hearthe prototype is just days from reaching its fullest functioning capacities.
Thanks to your wife, I almost died for you.
Ты никогда ни в ком не разочаруешься, Кларк, потому что твоя великая сила, ровно как и твоя слабость... это твоя вера.
Вы будете рады услышать о прототипе осталось всего несколько дней и он достигнет полной мощности.
Благодаря вашей жене, я почти умер за тебя.
Скопировать
EMMETT CAN'T PLAY "MARY HAD A LITTLE LAMB" ON A KAZOO. HOW'S HE GOING TO ORCHESTRATE FINAGLING GEORGE OUT OF MILLIONS?
BY PLAYING UPON THE DIMINISHED CAPACITIES OF A LONELY OLD MAN.
SO WHAT ARE YOU SAYING? HE SHOULD JUST GIVE UP,
Эммет не сыграет и "У Мэри был барашек" на свистульке, как он мог дирижировать Джорджем, чтобы выманить у него миллионы?
Играя на ограниченных возможностях одинокого пожилого человека.
Ну и что ты пытаешься сказать?
Скопировать
This is your C.P.R. coach.
I'm gonna need to check your lung capacities! (Laughing)
That means their boobs.
Это ваш тренер по дыханию рот в рот.
Мне нужно проверить объем ваших легких!
Это значит их сисек.
Скопировать
The price to be paid for these gifts, it is that one cannot swim any more.
Our Chopper... and Robin have also these capacities.
I am a reindeer!
Если съешь один из них -... Становишься топором и не можешь плавать.
Но взамен получаешь невероятную силу! У Робин и Чоппера тоже есть подобные таланты.
У этого оленя?
Скопировать
- You've never given him a chance.
- We've tried him in many capacities.
What positions has he held?
Вы ни разу не дали мальчику шанс проявить себя!
Кем он только у нас не работал, дорогая!
Какие должности он занимал?
Скопировать
Executive Producer:
Design capacities concerning production... on the latest model of "Zhiguli" ("Lada") mastered ahead of
Its production was started the previous year
Executive Producer:
Досрочно освоены проектные мощности... по выпуску самой последней модели семейства "Жигули"
Производство её было начато в минувшем году
Скопировать
"To the Wedding" by John Berger.
"Her capacities go out one by one, and there's no night, no stars,
only a cellar from which she can never walk and which nobody else can stay.
"To the Wedding" by John Berger.
"Ее способности отмирают одна за другой, и там нету ни ночи, ни звезд,
лишь только подвал, из которого она никогда не выйдет, и который никто не переносит.
Скопировать
Konohamaru-kun!
Where them capacities! ?
Euh... these?
Понятно...
Похоже вчерашняя дымовая завеса содержала ингредиент, уничтожающий запахи.
Эти ребята очень осторожны.
Скопировать
In June of 2004, researchers at Babraham institute, part of England's Cambridge University, announced they had discovered some profound qualities possessed by sheep.
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities
Individual sheep, it seems, can recognize up to fifty other sheep by facial features alone, and remember each of their faces after two years of separation.
В Июне 2004 исследователи из института Бабрахама, отделения Кембриджского Университета в Англии, объявили об открытии глубоких качеств, которыми обладают овцы.
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных.
Каждая овца, по-видимому, способна распознавать до 50 других овец по одним только лицевым чертам и помнить каждую морду после двух лет разлуки.
Скопировать
Do you get the full picture at last?
No, I guess my intellectual capacities are limited.
I should have known you wouldn't be cooperative. All right.
Все понятно?
Боюсь, мне не хватает мыслительных способностей.
Следовало мне знать, что вы не станете компаньоном.
Скопировать
Mister Ambassador, your approval...
However, with your permission, I want to say that my capacities go beyond what you have just been a spectator
I studied engineering, literature...
Ваше Превосходительство!
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности не ограничиваются тем, что вы только что видели.
Я изучал инженерное искусство и литературу.
Скопировать
AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE THAT COULD'VE CAUSED SUCH A SHATTERING. WHAT COULD'VE FORCED HER
TO THRUST ONTO CREATURES SHE DOESN'T EVEN KNOW EXIST ALL THOSE CAPACITIES IN HERSELF SHE MUST DENY?
AND WHY IS IT SO VITAL THAT SHE DENY THEM?
и гадаю, что же тогда, много лет назад, могло привести к такому расщеплению.
Что могло вынудить её вложить в создания, о существовании которых она и не догадывается, все те способности, которые она отрицает в себе?
И почему это отрицание так жизненно необходимо?
Скопировать
I have the emotions and love that you hate.
That's because your full capacities haven't yet taken form.
As your abilities evolve they're simply taking the form of emotion and love.
Неправда. У меня есть чувства, которых вы так не любите.
Просто ты еще не совершенна. Не взошла на высшую ступень.
Это избыток сил ты принимаешь за эмоции.
Скопировать
And when I become a god, I will forgive you your rudeness, Mollari.
Then my capacities will be infinite.
For now, I will simply try to forget it.
И когда я стану богом, я прощу вам вашу грубость, Моллари.
Ведь мои возможности будут безграничны.
А сейчас... я просто попытаюсь это забыть.
Скопировать
Clear.
I compiled new isolation list, but I haven't enough jail capacities.
We're serving the people!
Ясно.
Я составил новый список изоляции, но не хватает места в тюрьме.
Служу народу!
Скопировать
You're an angel.
In spite of my five capacities I'll find time for you.
We are missing tenderness.
Вы ангел.
Хотя у меня уже пять должностей, но на вас я найду время.
Нам не хватает НЕЖНОСТИ.
Скопировать
Aren't you always?
My capacities are frequently underutilised, it's true.
Just tell us what you're offering, Orac.
Как всегда.
Мои способности часто не используют в полной мере, это правда.
Просто расскажи уже что хотел, Орак.
Скопировать
I work myself out, but it won't do if you buy eggs like those.
The education is more democratic now, it fits the capacities of the children, doing away with any kind
With all those help crasses for instance.
Они бы уже взбились, если бы это были правильные яйца.
Образование теперь более демократично. Оно развивает способности детей. Мы отказались от деления учеников по уровню подготовки.
Широко используем дополнительную занятость...
Скопировать
- Do you think it was the Liberator?
Thought is beyond my humble capacities, Master.
True.
- Ты думаешь, это был "Освободитель"?
Мои скромные способности не позволяют мне думать, Хозяин.
Верно.
Скопировать
-it all depends on the individual.
Different people have different absorption capacities.
When I want an opinion, I'll ask for it.
Все зависит от индивидуальности организма человека.
Каждый человек имеет свою индивидуальную дозу поглощаемого облучения.
Вы хотите знать, что Я об этом думаю?
Скопировать
Yeah. Buried deep in his contracts, there's a teeny-tiny clause about his participation in the company being strictly advisory.
He is... not responsible in any fiduciary or legal capacities.
MARTY: Do we have a fall guy?
Он по уши занят контрактами, и его участие в делах компании можно охарактеризовать как совещательное.
Он... не несет ни фидуциарной ни юридической ответственности.
У нас есть козел отпущения?
Скопировать
I am half human, sir.
My physical reflexes are down, my mental capacities reduced,
I tire easily.
Я наполовину человек, сэр.
Мои рефлексы замедлились, умственные способности тоже.
Я быстро устаю.
Скопировать
The "set setting" is not what you're seeing, because you're not seeing anything
The "set setting"is your internal self, the things that you have learned, the capacities that you have
These are your "set setting".
"Установка и обстановка" - это не то, что вы видите, потому что вы ничего не видите.
"Установка и обстановка" - это ваше внутреннее Я Это то, что вы изучили, это те способности, которых вы достигли, это состояние вашего духа и психики.
Вот это и есть ваша "установка и обстановка".
Скопировать
Fuck!
It has warrior capacities.
And it looks a little bit funny.
Блять!
Он обладает возможностями боевого применения.
И выглядит немного смешно.
Скопировать
Uh, but "what can a body do?" is, um- is a different question.
- It isolates a set of capacities... and a set of instrumentalities or actions, and we are kind of assemblages
- It's not like there's an essence, and it's not like there's an ideal morphology- you know, what a body should look like.
Но "что может делать тело?" - это совершенно другой вопрос.
Он ограничивает набор возможностей и набор средств или действий, своего рода средоточием которых мы являемся. И мне нравится эта идея.
Она отличается от идеи, что существует какая-то сущность, или некая идеальная морфология, диктующая, каким тело должно быть.
Скопировать
Scanned? Scanned by what, a box?
Your limits and capacities have been extrapolated.
The Pandorica is ready.
Просканировали?
Твои пределы и возможности были экстраполированы.
Пандорика готова.
Скопировать
It's important that you think like a team.
Because only when we unite our capacities...
Only when you unite your capacities... and become a team...
Важно, чтобы вы думали как команда.
Потому что только тогда, когда мы объединим наши возможности...
Потому что только тогда, когда вы объедините свои возможности... и станете командой...
Скопировать
Because only when we unite our capacities...
Only when you unite your capacities... and become a team...
And become a team...
Потому что только тогда, когда мы объединим наши возможности...
Потому что только тогда, когда вы объедините свои возможности... и станете командой...
И станете командой...
Скопировать
And this has been a great concern to me in your case.
To interfere, even with the best of intentions, and have you misjudge your capacities 'cause you rely
You can get around now, Jewel.
Вот меня я и злился, потому что мог бы тебе навредить.
Начнешь, желая сделать, как лучше, а в итоге ты пострадаешь из-за переоценки моих способностей. Разработка механического устройства одназночно не лучший способ применения моих крайне скромных познаний.
Ты сможешь ходить, Джуэл.
Скопировать
I wanted that alien to come back and claim his eye more than I wanted anything in my life.
possible provenance, the life form and galaxy, planetary escape velocities, launch windows, necessary fuel capacities
♪ He's told us not to... ♪ My dad never came back.
Больше всего на свете я хотел бы, чтобы этот пришелец вернулся за своим глазом.
Я продумывал возможное происхождение жизненных форм и галактик, просчитывал вторую космическую скорость, окна запуска, необходимые объемы топлива, и ждал.
Мой отец больше не вернулся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов capacities (копаситиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capacities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копаситиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение