Перевод "censoring" на русский
censoring
→
цензор
Произношение censoring (сэнсэрин) :
sˈɛnsəɹɪŋ
сэнсэрин транскрипция – 30 результатов перевода
It's not your own personal tabloid.
Are you censoring me?
I'm requiring you to do your job, which is to report on relevant school events:
А не ваша личная желтая пресса.
Вы собираетесь накладывать на меня цензуру?
Вы мне нужны для выполнения вашей работы, то есть о важных школьных событиях.
Скопировать
Coal is the dirtiest energy on the planet.
That's worth censoring?
What wasn't in that report was any clean coal.
Угольная энергия - самая грязная на планете.
И это должно подвергаться цензуре?
Чего не было в тот отчёте, так это слов о чистом угле.
Скопировать
- Two minutes.
My censoring system broke down.
You know that little guy in your head who watches everything you say?
– Две минуты.
Моя система цензуры сломалась.
Знаешь маленького человека в твоей голове, который следит за всем, что ты говоришь?
Скопировать
When I first met him, they were as timid as he was.
I was always telling him to stop censoring himself.
He must have listened to you.
Когда мы встретились впервые, его замыслы были столь же робкими, как и он сам.
Я всегда повторяла ему перестать сдерживать себя.
Должно быть, он принял ваши слова к сведению.
Скопировать
Your orders were to inspect latrines at 1000 hours.
From 0930 to 0955, I was censoring mail by order of Col. Strayer.
At 1000 hours, I followed your orders.
Вы приказали осмотреть уборные в 10 часов.
С 9:30 до 9:55 я изучал почту по приказанию полковника Стрэйера.
В 10:00 я исполнил Ваш приказ.
Скопировать
Pushed Liane one time. We were both stressed out because of the pressure. She went to her mother's.
[ Clears Throat ] I got, uh, fired, because, uh, when I get angry, I have difficulty censoring myself
I'm not pushing you around. I'm asking you questions.
Однажды я толкнул Лиану, когда мы оба были раздражены.
Меня уволили, потому что в гневе я не контролирую себя.
Я не помыкаю вами, я спрашиваю.
Скопировать
The fuss is aboot taking our citizens!
It's aboot not censoring our art! It's aboot...
It's aboot...
Эта шумиха насичёт захвата наших граждан!
Это насичёт цензурирования нашего искусства!
Это насичёт... насичёт...
Скопировать
Because I know I'm...
I'm censoring things,
I'm filtering things for the sake of this competition.
Поскольку я знаю, что я...
Я подвергаю цензуре вещи,
I'm filtering things for the sake of this competition.
Скопировать
- No, are you?
I have to say something without censoring myself.
I think you have some unreasonable demands of me.
- Нет.
Я должен кое что тебе сказать.
Я считаю, что твои требования ко мне необоснованно завышены.
Скопировать
But they just told me that I've been shut down.
My ad's been flagged for removal, the censoring bastards.
No offense, but what do you have to give away?
Но они просто написали, что забанили меня.
А мои объявления удалены. Гребанные цензоры.
Без обид, но что у тебя вообще есть, чтобы отдать?
Скопировать
Let's have a look.
Yeah, but if Julius Bar really believes that censoring one website... will solve their problems... they
Our mirror sites make it impossible... for the bank to put the genie back in the bottle.
Взгляни сам.
Да, но если "Julius Bar" действительно считает, что блокировка одного сайта... решит все их проблемы... они просто не понимают, как течёт поток информации в 21 веке. Послушай...
Наши зеркала делают невозможным... попытки банка упрятать джинна обратно в бутылку.
Скопировать
Ok then.
Did you write a song subject to censoring again?
No!
Ну ладно.
Опять проблемы с цензурой могут быть?
Нет!
Скопировать
It's not as if we're conspiring to cover up the truth.
Censoring reports in combat makes sense.
You should not jeopardise troops involved in ongoing missions.
Слушайте, это не так, как будто мы сговариваемся чтобы скрывать правду.
- И цензурирование сообщений имеет смысл. - Имеет смысл?
Вы не должны подвергнуть опасности войска вовлеченные в продолжающиеся миссии.
Скопировать
Plus, I don't know which newscast you've been watching recently... but the First Amendment is losing its luster lately.
Some networks are even censoring their scripted dramas.
So what do we go with if not freedom of expression?
Плюс, не знаю, какой новостной канал ты смотришь, но Первая поправка последнее время не так действенна.
Некоторые каналы цензурят даже свои собственные сериалы.
Так на что мы будем давить, если не на свободу выражения?
Скопировать
Her allegations are false, but the allegations alone could derail the peace process.
Well, even so, Madam President, you have to be aware, they'll accuse you of censoring the press.
Tim, I did not ask for your counsel.
Ее обвинения - ложь, но сами по себе они могут сорвать мирный процесс.
Что ж, даже если так, г-жа Президент, вы же понимаете, что вас обвинят в давлении на прессу.
Тим, я не спрашиваю твоего совета.
Скопировать
Because the only reason to time-delay the news is so that you have the option of censoring the news.
A federal agency,in wartime,censoring a live news story because of the language a soldier used when a
This discussion is for an ethics class at a women's college.
Потому что единственная причина пятисекундной задержки - это иметь возможность цензуры.
Федеральное агентство, во время войны вводит цензуру на новости в прямом эфире, из-за того, что солдат выругался матом, когда над его головой взорвался снаряд.
Оставим этот вопрос для урока этики в средней школе.
Скопировать
I would argue that this network is defined by what the news department has accomplished.
And I would also argue that never saying no is not the same as not censoring.
Really?
Нашу компанию ценят прежде всего за новостные программы.
И, по-моему, никогда не отказывать - еще не значит не подвергать цензуре.
Вот как?
Скопировать
To Communications Minister Olof Palme.
Since it has come to my attention that Swedish Radio is censoring my songs- -I have to take the following
Thanks.
Министру связи Улофу Пальме.
Когда я узнал, что мои песни передают по шведскому радио с известными ограничениями - я решил следующее:
Спасибо.
Скопировать
How dare you.
So the Death-Sphere is "censoring" indecent planets?
Indeed, and we're next, if we can't keep it in our collective pants.
Как ты смеешь.
Итак, Сфера Смерти "цензурит" непристойные планеты?
Именно, и мы следующие, если не сможем держать это в наших коллективных штанах.
Скопировать
No,I don't think I will.
Because the only reason to time-delay the news is so that you have the option of censoring the news.
A federal agency,in wartime,censoring a live news story because of the language a soldier used when a rocket-propelled grenade exploded over his head.
Нет, я не прощу.
Потому что единственная причина пятисекундной задержки - это иметь возможность цензуры.
Федеральное агентство, во время войны вводит цензуру на новости в прямом эфире, из-за того, что солдат выругался матом, когда над его головой взорвался снаряд.
Скопировать
Just to be safe.
Ryuzaki... then couldn't we cut down the number of victims by censoring crime reports?
then ordinary people would be killed.
Рюзаки.
Если мы изменим систему оповещения о преступниках? то погибнут невинные люди.
Невинные? Почему?
Скопировать
- Exactly.
It's impossible to write a good toast with you censoring me, man.
I give up.
- Именно.
Невозможно написать хороший тост, когда ты подвергаешь меня цензуре.
Я сдаюсь.
Скопировать
Avoiding the truth.
Censoring yourself and holding back.
Now, I really uncomfortable.
Избегаешь правды.
Выбираешь слова и сдерживаешься.
Теперь, мне правда неудобно.
Скопировать
And in the end, it was the Latin Church which survived intact and it was Arian Christianity which was wiped from the record.
Well, we've got an intriguing case of Catholics censoring mosaics here.
Because this is a picture of a palace - it's helpfully labelled "palatium".
¬ конечном счете, именно латинска€ церковь останетс€ невредимой, а арианство канет в лету.
ѕеред нами интригующий случай цензуры мозаик католической церковью.
—удите сами, это изображение дворца, об этом говорит надпись Ђpalatiumї (с латинского Ђдворецї).
Скопировать
You shouldn't be appearing in front of groups that oppose gay marriage.
Are you censoring me? Don't put it like that.
Give me another way to put it.
Да. Не надо выступать перед группами, которые протестуют против однополых браков.
Это цензура?
Не надо так. Тогда объясни как это понимать.
Скопировать
I mean, all of her players will be there.
They'll be drunk without their team censoring them.
You know, we don't have to tell them who we are.
То есть, там будут все действующие лица.
В неформальной обстановке они напьются.
Знаешь, и нам не обязательно говорить, кто мы.
Скопировать
Legs is not like that.
those bastards censoring everything.
Thank you for your warm welcome.
Как Ноги нет.
Эти придурки цензуру все она пишет!
- Спасибо за радушный прием.
Скопировать
You saw him in that postmortem.
He was so censoring!
He didn't allow anything for this investigation to work on.
Ты видел его на вскрытии.
Он всё так проверял! Он не позволял кому-либо в расследовании работать.
Мы команда.
Скопировать
I screwed everything up.
I mean, now I'm censoring my writing because I don't want him to take it the wrong way.
I'm sorry, hon.
Я все испортила.
Теперь я переписываю все по несколько раз, потому что не хочу, чтобы он что-то понял неправильно.
Мне жаль...
Скопировать
Threatened?
Censoring my speech is a threat and I won't accept it any longer.
Oh, lots of Web sites are censored in China.
Угрожали?
Ограничение моей свободы слова - это угроза, и я не хочу больше это выносить.
Но большинство сайтов в Китае цензурируется.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов censoring (сэнсэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы censoring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнсэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение