Перевод "bouillon" на русский
Произношение bouillon (буилон) :
bˈuːɪlən
буилон транскрипция – 22 результата перевода
It doesn't make sense.
Good grief, trout in blue bouillon and white wine.
That's our "blue trout" poached in Riesling on a bed of vegetables!
Странно.
Святая Мария! Треска в голубом бульоне, белое вино.
Голубая треска в рислинге с овощным гарниром!
Скопировать
Come on. Come on.
We have to skim the fat from the bouillon.
We need to feed the turkeys chocolate, nuts, and cognac.
Хорошо?
Надо снять жир с бульона.
Потом надо индеек покормить. Шоколад, орехи, коньяк.
Скопировать
Try to remember what really happened.
What I remember is... that one day... my mom was making bouillon rice... and a big piece of lamb.
That scent...
Постарайся вспомнить, как это было.
Я помню... что в тот день... мама готовила рис с большим куском баранины.
Запах...
Скопировать
Oh. Oh, I have something better.
A bottle of rum bouillon.
Colonists makes it out of sugar molasses.
У меня есть кое-что получше.
Бутылка ромбульона.
Колонисты делают его из патоки.
Скопировать
Better take a look.
- The bouillon is too salty.
- Too salty?
Черт!
-Бульон пересолен.
-Пересолен?
Скопировать
That's yesterday's list.
An over-salty bouillon.
Victor, you're losing your head and your cooking.
-Это вчерашний список.
Бульон пересолен.
Виктор, ты не в себе. Ты не можешь готовить.
Скопировать
There was this meal she used to prepare.
Spaghetti, soy sauce, bouillon cubes, and spam.
I was raised thin as a youngster.
Был эту еду она использовала, чтобы подготовиться. Ей нравилось называть его "восточной лапши".
Спагетти, соевый соус, бульонные кубики, и спама.
Я был воспитан тонких как мальчик.
Скопировать
All the names are here:
Duke de Bouillon, Count de Fontrailles, and guess who? The Marquis de Cinq-Mars.
A serpent that I raised myself.
Здесь все имена:
герцог Буйонский, граф де Фонтрай, а также маркиз де Сен-Мар!
Змея, которую я пригрел на своей груди.
Скопировать
CHRIS USED TO ALWAYS OPEN THE FESTIVAL BY RINGING THIS BIG BRASS TIBETAN BOWL.
A VERY GOOD FRIEND OF HIS IS HERE RIGHT NOW, AND I'D LIKE TO BRING HIM UP, ROBERT BOUILLON,
THINK ABOUT THE PLANET THAT YOU KNOW. YOU GOT THESE
Он обычно открывал фестиваль, извлекая звуки из тибетскои чаши.
Его близкий друг сейчас здесь, и я попрошу подняться Роберта Буйона, чтобы он дал сигнал к открытию фестиваля.
Представьте себе планету, которую вы знаете.
Скопировать
Let's go.
CRAB TO THE COURT-BOUILLON
ROAST PORK WITH PRUNES
Нам пора.
Краб в курт-бульоне.
Жаркое из свинины с черносливом.
Скопировать
A fun and delicious new novelty drink I invented.
Cranberry juice, potato vodka, and a bouillon cube.
Tastes just like a turkey dinner.
Веселая, приятная на вкус, новая выпивка, которую изобрел я.
Клюквенный сок, картофельная водка и бульонный кубик.
На вкус как блюдо из индейки.
Скопировать
- I'll be famous.
- They call me Bouillon, put it there.
- Okay.
- Я снова стану знаменитым.
- Меня все зовут "Бульон", можете представить меня так.
- Хорошо.
Скопировать
Klempár's inmate.
- Bouillon, eh?
- You know him?
Один сокамерник Клемпара.
- Бульон, да?
- Вы знаете его?
Скопировать
Are you related to the plaintiff or do you have any other lawful reason not to testify?
Bouillon described what you told him when you shared a cell.
See the video recording I presented to the court.
Вы состоите в родственных связях с заключенным? Или у вас есть иная законная причина не отвечать?
Ваш сокамерник Давид Поливка по кличке Бульон рассказал о том, что вы ему говорили, когда вместе сидели в камере.
Есть видеозапись, которую я предоставила суду.
Скопировать
It seemed culturally appropriate.
Also, there was a single cube of chicken bouillon in the cupboard when I moved in and it's been bothering
So, as they say, two birds.
В твоей культуре это, похоже, приемлемо.
К тому же, в этой чашке пропадал кубик куриного бульона, еще когда я только въехал сюда. и это раздражало меня последние восемь лет...
Так что, как говорится, убьем двух зайцев.
Скопировать
All right.
The bouillon spoon.
I thought soup spoons were the same as table spoons?
Да.
Бульонная ложка.
-Я думал, что ложки для супа были такими же как столовые ложки?
Скопировать
I thought soup spoons were the same as table spoons?
So they are, but not for bouillon, which is drunk from a smaller dish.
Off you go now, I must get on.
-Я думал, что ложки для супа были такими же как столовые ложки?
-Да, они такие же, но не для бульона, который пьют из меньшего блюда.
Сейчас ты свободен, а я еще должен продолжить.
Скопировать
The food supply ran low.
We were sucking on bouillon cubes to stay alive.
Yeah, but did you hear what your grandma said... about love being the only thing that matters?
Иссякли запасы продовольствия.
Мы сосали бульонные кубики чтобы не умереть от голода.
Да, но ты слышал, что сказала бабушка, что только любовь имеет значение.
Скопировать
We're out of tea.
I hope you like bouillon.
I, uh, I guess you're probably wondering what's got me down.
Чай у нас кончился.
Надеюсь, ты любишь бульон.
Наверно, тебе интересно, что расстроило меня.
Скопировать
Marinated in pig's blood, I suppose.
And after that they simmer it in a tripe bouillon
And then let it all go ripe. So it's...
Да? Маринованное в свиной крови, как я понимаю?
Да. Но его еще отваривают в бульоне из потрохов.
Вкуснятина...
Скопировать
You really want to know my secret?
Chicken bouillon.
Stall all you want. I will get answers.
Вы действительно хотите узнать мой секрет?
Куриный бульон.
Тяните, сколько хотите, но я получу ответы.
Скопировать
"Well, at least we know you have the good reflexes."
Bouillon?
That's right.
"Хотя бы мы знаем, что у тебя хороший рефлекс".
Суп?
Ага.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bouillon (буилон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bouillon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить буилон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение