Перевод "safekeeping" на русский
Произношение safekeeping (сэйфкипин) :
sˈeɪfkiːpɪŋ
сэйфкипин транскрипция – 30 результатов перевода
It's in the garage.
I put it in the garage for safekeeping. I mean...
I mean, I don't want to take any chances with it.
Он в гараже.
Я поставил его в гараж на всякий случай...
Не хочу рисковать.
Скопировать
But I don't have the right to give you your dowry... for just a simple retreat.
And so, please sign this paper for your safekeeping, and I'll do anything I can to make you happy.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
Но у меня нет права передачи тебе твоего состояния, чтобы просто удалиться от мира.
Тогда, пожалуйста, подпиши этот документ на твое хранение, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Скопировать
Every year, more than 500,000 pilgrims set out on foot. They hailed from all over Europe. They came to worship at the tomb of the Apostle James.
century, when religious wars upset the pilgrimages, the bishop of Santiago hid the apostle's remains for safekeeping
They were only rediscovered, by chance, in the late 19th century.
Каждый год более 500.000 пилигримов... из всех стран Европы отправлялись пешком в Испанию, чтобы посетить могилу апостола Иакова.
В конце 16-го века, когда религиозные войны остановили поток паломников, епископ Сантьяго спрятал останки апостола.
Они были случайно обнаружены в 19-м веке.
Скопировать
I have a message from him.
He left something with you for safekeeping, in case of trouble.
A slip of paper.
У меня от него послание.
Он оставил кое-что на хранение, на случай неприятностей.
Листок бумаги.
Скопировать
I'm going to the railroad station right away.
I'm going to the station to give up my suitcase for safekeeping and get a job somewhere.
Good accountants are now in demand.
Сегодня же в поезд и на Запад.
С менях ватит,я остаюсь.
Сейчас везде нужны хорошие счетоводы.
Скопировать
THE END OF THE WORLD IS NOT WHAT YOU'RE AFRAID OF, VICKY.
PLEASE KEEP THEM FOR SAFEKEEPING.
ALL RIGHT.
Или цунами, или айсберг, или что-то ещё.
Не знаю, что. Но случится что-то ужасное.
Ты же не боишься конца света, Вики?
Скопировать
THANK YOU.
VICKY, SAFEKEEPING FROM WHAT?
HMM?
Пожалуйста, храните их у себя. Пожалуйста.
Хорошо.
Спасибо.
Скопировать
No, of course I'm not.
I just want some of my things in safe keeping at the Sheridans'.
-Oh, just give it here.
Нет, конечно нет.
Просто хочу отправить кое-какие вещи на хранение Шериданам.
- Давайте сюда.
Скопировать
What about Epsilon 3?
During the war, we evacuated the wounded down there for safekeeping.
I spent a lot of time looking around.
Что насчет Эпсилона 3?
Во время войны мы размещали там раненых.
Я потратил много времени, чтобы там осмотреться.
Скопировать
-l´ll get the car.
we took her to the station for safekeeping.
Hold her as Joan Smith.
Ключи.
Эй, мы оцепили участок для надёжности.
Зарегистрируйте её, как Джоан Смит.
Скопировать
I swear to you.
Guess I'll just have to hold on to it for... safekeeping.
If you don't mind.
Клянусь вам.
Я заберу его себе, так будет спокойнее.
Если не возражаете.
Скопировать
The Money Changers generally were the goldsmiths.
They were the first bankers because they started keeping other people's gold for safekeeping in their
The first paper money in Western Europe was merely a receipt for gold left at the goldsmiths.
¬ большинстве своем это были ювелиры.
ќднако они стали первыми банкирами, поскольку брали на хранение драгоценности других людей.
ј первые бумажные деньги представл€ли собой расписку за золото, сданное на хранение ювелиру.
Скопировать
He will seek the necessary permissions from Prince Owain and Bishop David on your way.
But I give you this, for safekeeping.
The journey being long and uncertain, there may be need of funds.
По пути он испросит необходимые разрешения от принца Овэйна и епископа Давида
Но я даю тебе это на сохранение
Путешествие будет долгим и неизвестно, что может произойти Могут потребоваться деньги
Скопировать
- To my uncle's house.
Where will he put them for safekeeping?
I don't know.
- В дом моего дяди.
Где он их спрячет?
Не знаю.
Скопировать
Gladly.
My dear, I need that padd I gave you for safekeeping.
Oh. Yes, I think I have it here.
С удовольствием.
Дорогая, мне нужен тот падд, что я дал тебе сохранить.
О да, кажется, он тут.
Скопировать
- You stuck it in yourself?
For safekeeping.
I must have forgot to take it out.
- Это ты воткнула иглу?
Для сохранности.
Я просто забыла вытащить ее.
Скопировать
The poppet that were discovered in the Proctor house.
She claims she made it in the court and that you saw her stick the needle into it for safekeeping.
That is a lie, sir.
Вот кукла, которая была найдена в Доме Прокторов.
Она утверждает, что она сделала ее в суде и что ты видела, как она воткнула ее, в куклу, чтобы не потерять.
Это - ложь, сэр.
Скопировать
Thus, it is in the interests of all races that none should gain exclusive control of it.
We entrust the safekeeping of this place... to the Babylon 5 Advisory Council.
We'll rely upon your guidance and the Council's enlightened self-interest to make sure this world is left alone, until the time is right.
Таким образом, в интересах всех рас чтобы никто не получил над ней полного контроля.
Мы поручаем охрану этого места Консультативному Совету Вавилона 5.
Мы полагаемся на ваше руководство, и на понимание Советом собственных интересов чтобы быть уверенными в том, что этот мир оставят в покое, пока не придет время.
Скопировать
Maybe not.
Ludwig was convinced he had left the sketch for his new symphony... in the safekeeping of his brother
- My God.
Может нет.
Людвиг был убежден, что он оставил набросок его новой симфонии... На хранение брату Каспару.
- Боже мой.
Скопировать
Him, of all people, to handle the investigation.
Is it connected with the cassette you gave me for safekeeping?
Did you listen to it?
Мне нужно, чтобы именно он провёл расследование.
Это связанно с кассетой, что ты мне дал на хранение.
Ты её слушала?
Скопировать
THAT'S VANESSA.
AND SHE'S GOT ALL YOUR MUSIC FOR SAFEKEEPING.
THAT'S ME?
Это Ванесса.
И вся твоя музыка отдана ей на хранение.
Это... я?
Скопировать
It was removed from its socket when the Mara was destroyed.
Traditionally, its safekeeping is the responsibility of the Director.
-You?
Его вынули из оправы, когда Мара была разрушена.
По традиции, кристалл находится на хранении у Директора.
У вас.
Скопировать
THEY'RE OUR PAINTINGS. WE DO THEM AT NIGHT.
WE WANT YOU TO HAVE THEM FOR SAFEKEEPING.
BECAUSE SOMETHING AWFUL IS GOING TO HAPPEN. I CAN FEEL IT.
Но вы не должны ей говорить.
Мы прячем их на тайной полке, которую сделал Майк на шкафу.
Мы хотим, чтобы они хранились у вас.
Скопировать
I mean, couldn't you restore the balances now?
Yes, Doctor, but I must have the Key for safekeeping.
It is an awesomely powerful key.
Я хочу сказать, вы не можете восстановить баланс прямо сейчас?
Да, Доктор, но для сохранности Ключ должен быть у меня.
Это чрезвычайно могущественный ключ.
Скопировать
Tom Robinson's dead.
They were taking him to Abbottsville for safekeeping.
Tom broke loose and ran.
Том Робинсон мертв.
Они забирали его а Абботсвилль... для безопасности.
Том вырвался и побежал.
Скопировать
The money was his, I had to give it back to him.
He left it with me for safe keeping.
I was told that he was dead.
Деньги были его, я просто вернул их ему.
Он оставил их у меня на надежное хранение.
Я говорил, что он мертв.
Скопировать
But I'm still too late...
It was given to the Royal Family bank for safekeeping, it's the guard's personal treasury.
What's the code?
Но я немного припозднился...
Что это? который хранится в королевском банке.
Какой пароль?
Скопировать
You know there's money just lying around waiting for somebody to pick it up.
I thought maybe I'd put some of my loose cash away for safekeeping.
- In the bank where Joe works, naturally.
Вы знаете, так же, как и я, что деньги просто валяются по всюду.
Я подумал, может мне положить на хранение немного свободной наличности?
- В банк, где работает Джо, конечно.
Скопировать
- Just little things.
I'll put it in your bag for safekeeping.
There.
- Мелкие вещи.
Давай я положу ее тебе в сумочку.
Вот.
Скопировать
So what did you do with it?
When I got through to Peerot I had to put it in safe keeping somehow.
I thought of the railway cloak room; but that's the surest place to get looted in modern warfare.
Так что же вы с ней сделали?
Когда я добрался до Пирота, мне нужно было как-то сохранить ее.
Я подумал о вокзальной камере хранения, но при современных методах ведения войны её наверняка ограбят.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов safekeeping (сэйфкипин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы safekeeping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйфкипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
