Перевод "Невесомость" на английский

Русский
English
0 / 30
Невесомостьweightlessness weightless imponderable imponderability
Произношение Невесомость

Невесомость – 30 результатов перевода

Мы арендовали целый остров.
Мы парили в невесомости, взлетев на самолете.
Это стоит 5 тысяч за раз.
We rented a whole island.
We-we went up in that plane where you get to be weightless.
That's 5 grand a pop.
Скопировать
Привет, я Пенн, и это мой последний день, перед тем как я лишусь драгоценного зрения, наблюдая за затмением.
Тим был в невесомости в параболическом полете, и тоже устроил его для меня.
Меня стошнило прямо на мои волосы.
This is Penn, the Iast day he was able to see before he lost God's most precious gift looking at the eclipse.
Tim's been weightless in an astronaut-training plane and he arranged for me to try it, too.
I vomited into my own hair.
Скопировать
- Ручку на память?
Она может писать в невесомости.
- Да, как раз собирался слетать в ионосферу.
You want a ceremonial pen?
It can write in a zero gravity environment.
Yeah, I plan to take a trip through the ionosphere.
Скопировать
Все мужчины одинаковые!
Если я выиграю миллионы, установлю дома невесомость.
Я не собираюсь всю жизнь выдирать волосы с лобка.
Sure, men are all the same.
A year from now, if we win, I'll install weightlessness at home.
I'm not plucking pubes all my life.
Скопировать
И поехали.
Она невесома, поэтому уносится словно муха.
Подходит к первому повороту, здесь огромный запас мощности что бы удержаться на трассе.
And away he goes.
No weight so it takes off like a housefly.
Coming up to the first corner, shunting power backwards here to drive it through maintaining grip.
Скопировать
...проводящий атмосферный кислород и фторуглеродную смесь через...
Мы создали околоплодный резервуар с имитацией невесомости.
Мы загрузили сознание настоящей Шелли на сервер, после чего повторно загрузили его в новое тело, сотворив женщину без физических недугов, способную наслаждаться жизнью.
... conducting atmospheric oxygen and fluorocarbon mixture through the...
We created an amniotic tank with simulated zero gravity.
We uploaded the real Shelley's consciousness to the server, then re-downloaded it into the new body, creating a woman without physical ailments, able to enjoy her life.
Скопировать
Ты чувствуешь как становишься легче
Каждая клетка твоего тела плывет, невесомая.
Твое тело больше не твое, только мысль, только сознание.
You feel yourself becoming lighter.
Every cell in your body is floating, weightless.
Your body isn't your body anymore, only a thought, only a consciousness.
Скопировать
Все они получили одинаковые посылки...
Маленькие желтые коробки, с минимальной оплатой за пересылку, а значит, они почти невесомые.
Крис открыл такую в своём офисе.
They each received identical packages --
Small yellow boxes, minimum postage, which means they're nearly weightless.
Chris had an open one in his office.
Скопировать
Так только кажется.
Говорят, что в космосе грудь не отвисает из-за невесомости.
Вот так.
Looks can be deceiving.
If we lived in outer space, weightlessness would keep our tits up.
Exactly.
Скопировать
Они не размазывают это по стене.
Оказывает, лучший способ облегчиться в невесомости с помощью дырки в стене.
Это легче, чем опуститься или подняться.
They don't smear it on the wall.
It turns out the best way to relieve yourself in a weightless environment is through a hole in the wall.
It's easier to do that than go down or up.
Скопировать
По сути, смешно, но использовался бы тот же принцип.
земле и достигает достаточной высоты, её центр тяжести был бы на орбите и, таким образом, она была бы невесомой
В Австралии можно купить глобус с Австралией наверху.
Which seems ridiculous, but it would use the same principle.
If it was anchored to the ground and then went up high enough,
Yeah.
Скопировать
Уверяю Вас, ни один уважаемый хирург не возьмет Вас.
Ваш анализ вызывает опасения, а Ваша иммунная система пребывает в чём-то вроде... невесомости.
Вы просто не можете иметь детей.
I can assure you no reputable surgeon's gonna take you on.
Your blood work is alarming, and your immune system seems to be in some kind of... free fall.
You simply can't have a baby.
Скопировать
Небеса.
Вы знаете, когда они выходят в космосе в невесомость, они какают в стену?
Что ты имеешь ввиду "в стену"?
Heavens.
Do you know that when they go into space in a weightless environment, they poo into the wall?
What do you mean into the wall?
Скопировать
Ну, должна быть точка, в которой верхняя часть твоего выдающегося тела более не испытывала бы воздействия земной гравитации, так что ты бы весил немного меньше, чем ожидается, но всё же изрядно, как мне кажется.
Нет, я бы был невесомым. — потому что мой центр тяжести был бы вне....
— За пределами средней точки. — Да, он был бы на орбите. — Какой длины был бы твой пенис?
Well, there would come a point where the top part of your extraordinary body would no longer be affected by earth's gravity, so you'd weigh a bit less than one might expect, but still a fair amount, I would think.
No, I'd actually be weightless, cos my centre of gravity would be outside...
Beyond the halfway point.
Скопировать
И люди догадываются, что это вы.
Еще одна штука, которая случается когда вы в невесомости - вы не храпите. Вы это знали?
Я не знал.
And people guess your name.
But the other thing that happens when you go into space is you don't snore, I believe.
I didn't.
Скопировать
- Молодец.
Потом мы провели целый день, прыгая на трамплинах, дабы подготовить наши тела и разумы к невесомости.
Ноги шире.
- Good job.
Then we spent a day jumping on trampolines to prepare our bodies and minds for zero gravity.
And straddle jump.
Скопировать
Однажды, путешествуя ночью, я заснула на пассажирском сидении.
Убаюканная шумом и движением я впала в состояние безмятежной невесомости.
А затем водитель слишком быстро въехал на мост.
Once, traveling at night, I fell asleep in the passenger seat of a moving car.
Lulled by the noise and the motion into an illusion of serene weightlessness.
Then the driver took a bridge too fast.
Скопировать
Итак, а вот и экипаж Международной космической станции.
Почему они невесомые?
Да?
Now, here's the crew of the International Space Station.
Why are they weightless?
- Oh... - Yes?
Скопировать
Гриссом на Бермудах, а Купер на пути в Австралию...
- Интересно, что он чувствует в невесомости.
- Должно быть потрясающее чувство.
Grissom's in Bermuda, and Cooper is all the way over - in Australia...
- I wonder what it feels like in zero gravity.
- Must be amazing.
Скопировать
Я создавал компоненты для космической станции.
Я думал, что туалет для невесомости не заработал.
Он работал отлично, прост он был не приспособлен для русских космонавтов и их картофельного рациона.
I've built components for the space station.
I thought the zero-gravity toilet didn't work.
It worked fine, it just wasn't designed for Russian cosmonauts and their potato-based diet.
Скопировать
И что, мы пошлем девушек в космос?
Мы устроим им полет в невесомости.
А они не будут блевать?
So, the girls going into space?
Almost... uh, we put them in that jet that makes them weightless.
Won't they barf?
Скопировать
Ты случился.
Через два дня после того, как я прошел подготовку в невесомости, ты и твой противный ноготь разрушили
Я не могу пройти медосмотр будучи зомби, не так ли?
You happened.
Two days after I passed my zero-gravity training, you and that disgusting fingernail of yours ruined my life.
I can't exactly pass a physical as a zombie, now can I?
Скопировать
Гуру Лахимо жил в Северном Храме Воздуха 4000 лет назад.
Говорят, он открыл секрет невесомости и перестал зависеть от земного притяжения.
Значит, так ты думаешь сбежать? Как в детской сказке про мага Воздуха?
Guru Lahima lived 4000 years ago in the Northern Air Temple.
It is said that he unlocked the secret of weightlessness and became untethered from the earth, living his final 40 years without ever touching the ground.
Is that how you plan to escape, with something you picked up from an old airbender children's story?
Скопировать
И в сердце страха больше нет
Я на полпути К невесомости
Наяву, а не во снах
Makes you stronger for the fight
Never letting go Gotta learn to grow
Watch me as I touch the sky
Скопировать
Она играет в теннис.
Может быть, за последние несколько лет, её ракетка стала невесомой
Её забрали на операцию?
She plays tennis.
Maybe for several years, cause her racket was quite lightweight.
Was she taken to surgery?
Скопировать
Расстояние не слишком велико.
Но одной из проблем межпланетного путешествия является продолжительное состояние невесомости.
Там нулевая перегрузка.
The distance is not inordinately great.
But one of the challenges you have... on interplanetary travel... Is prolonged weightless conditions.
You're in zero "G."
Скопировать
Они ведь дети праздного ума, фантазии бесцельной порожденье,
Которое, как воздух, невесомо, непостоянней ветра, что ласкает...
Пусть этот ветер нас отсюда сдует.
Which are the children of an idle brain, Begot of nothing but vain fantasy,
Which is as thin of substance as the air And more inconstant than the wind...
This wind, you talk of, blows us from ourselves;
Скопировать
Мы не попробовали корнеплоды, приготовленные в совершенном вакууме в открытом космосе.
Они сказали, что ты никогда не поймеш в чем смысл моркови До тех пор пока не попробуешь морковь в невесомости
Как вы смеете уходить от меня!
We haven't had the root vegetables cooked in the perfect vacuum of outer space.
They say you can't even understand parsnips until you had zero-g parsnips.
How dare you walk out on me!
Скопировать
Снимайте получше, это действительно стоит запечатлеть.
Секрет сахарной сетки заключается в специальном движении которое образует тончайшие, невесомые нити.
Осторожно, дорогая.
Be sure you get this. Really something to see.
The secret to spinning sugar Is this special whisk That makes lovely gossamer threads.
Careful, dear.
Скопировать
Выдох.
Плыви в невесомости.
И единственное, что существует Это твое дыхание.
Out.
Floating along, weightless.
And the only thing that exists is your breath.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Невесомость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Невесомость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение