Перевод "зелёная тоска" на английский

Русский
English
0 / 30
зелёнаяgreen
Произношение зелёная тоска

зелёная тоска – 31 результат перевода

Ты, мой дорогой, жалок!
Поэтому даже не надейся, что я улечу... раньше, чем мы в корне переменим эту зелёную тоску, которую ты
- А можно я буду читать "Досуг"?
Well, you, sir, are pathetic!
So forget about sending me back, because I'm not leaving until we do a complete overhaul on this sad thing you call a life.
- Can I still read Parade?
Скопировать
- Все жизни интересны. Думаете?
Вот расскажу вам всё, увидите, моя жизнь - тоска зелёная.
И как мы поступим?
Every life is interesting.
Wait until I told you mine.
How are we going to tackle it?
Скопировать
Да, верно.
Тоска зелёная.
Хотя был у меня один клиент –
THAT'S RIGHT.
TALK ABOUT BORING.
ALTHOUGH, I HAD THIS ONE CLIENT, M...
Скопировать
Неужели вы не могли меня взять с собою?
Бал был просто тоска зелёная, а мне всегда так хотелось побывать в "Старой сотне".
И никто меня не берёт.
I do think you might have taken me with you.
The ball was positively lethal and I've always longed to go to the Old Hundredth.
No one will ever take me.
Скопировать
Я всю жизнь мечтал о подобном месте.
В Утопии тоска зелёная, да?
Для творческого человека она губительна.
This place is what I always hoped it would be.
Utopia is dull, right?
I mean, to the creative mind, peace is stupefying.
Скопировать
То есть, с такими то бабками мы запросто могли бы изменить свою жизнь, а так они просто осядут в какой-нибудь казённой конторе.
Тоска зелёная, Боже мой.
Эй.
I mean, that's the kind of money that could really change our whole lives around, and it's just going to sit in some government building. It's so depressing, oh, my God.
Hey.
Keep the change.
Скопировать
Но я не могу поверить, что ты снова так со мной обходишься.
Поездки - такая тоска зелёная.
Ева...
But I can't believe you're doing this to me again.
It's the travelling what's such a drag.
Eve...
Скопировать
Рано ложусь, рано встаю.
Тоска зелёная, но по мнению команды, это необходимо, чтобы побеждать зануду-колбасника.
Вы этим занимались, когда я пришла?
Early to bed, early to rise.
All very dull, but according to the team, the best way to keep beating the goose stepper.'
Is that what you were doing when I came in?
Скопировать
Ну и уткнись тогда.
Ты ещё сказала мне, что со мной тоска зелёная, так как док уже всё растрепал про новый угол.
Ну, значит, я вообще нихуя не помню.
Shut up then.
And you replied I was boring the shit out of you 'cause Doc already told you all about it.
Well, evidently, I don't remember fuck-all.
Скопировать
Я только что закончил свою книгу, и самый важный критик сделал о ней восторженный отзыв.
Ты ж говорил, что тоска зелёная?
Что?
Huh. I just finished my book. And the most important critic gave it a rave review.
I thought you said it was a snooze.
What?
Скопировать
Ты, мой дорогой, жалок!
Поэтому даже не надейся, что я улечу... раньше, чем мы в корне переменим эту зелёную тоску, которую ты
- А можно я буду читать "Досуг"?
Well, you, sir, are pathetic!
So forget about sending me back, because I'm not leaving until we do a complete overhaul on this sad thing you call a life.
- Can I still read Parade?
Скопировать
Я бы хотела, но меня ждет вечер макаронов и вырезания купонов в собственной квартире.
Тоска зелёная.
Ну, значит мы будем вдвоём.
I would, but it's macaroni and coupon clipping night at my house.
Yawn and sad.
Well, I guess it's just you and me.
Скопировать
Тогда вопрос.
Родители завтра уезжают загород, и, Боже мой, это тоска зелёная.
Они ловят рыбу, потом едят рыбу, но мне нельзя оставаться одной. Ты составишь мне компанию?
- Then question:
My parents are going camping tomorrow and, OMG, it is so boring.
All they do is fish and then eat fish but I'm not allowed to stay alone.
Скопировать
Я решаю важный философский вопрос.
Если я пойду на занятия, они перестанут быть тоской зелёной?
Слушай, дорогая.
I'm posing an important philosophical question.
If I don't actually go to that class, will it still suck?
Look, honey.
Скопировать
У меня просто тоска зелёная.
Тоска зелёная, то есть ты подавлен.
Не столько подавлен, сколько одинок.
I was just feeling blue.
Blue, as in depressed.
Well, not so much depressed as lonely.
Скопировать
Надеюсь увидеть тебя здесь позже.
Тоска зелёная, я ухожу.
Мне так жаль - Ли просто идиот, если бы он видел тебя в этом платье...
I hope to see you there later.
This sucks. I'm gonna go.
I'm sorry. Lee's an idiot. If he could see you in that dress...
Скопировать
Я тоже не хочу тебя обнимать
У меня просто тоска зелёная.
Тоска зелёная, то есть ты подавлен.
I don't want to hug you, either.
I was just feeling blue.
Blue, as in depressed.
Скопировать
В том и суть.
Но Преподобный Тоска Зелёная решил, что это скверная идея.
У Эдриана много недостатков, но, по крайней мере, нам не было скучно.
That was the point.
But Reverend Boring Pants thought it was a bad idea.
Adrian had his flaws, but at least things were never dull.
Скопировать
- Чёрт, да и щас сможешь, в своём номере!
- Дак это ж тоска зелёная.
- Вот знаешь чё, Альберто?
Hell, you can do it right now in your own room.
Oh, where's the fun in that?
You know what, Alberto? What?
Скопировать
- Учебным докпроектом Лизы, в главной роли - я.
Тоска зелёная!
- Надень-ка наушную камеру.
We're doing Lisa's documentary class project, starring me.
Boring!
Okay, so try on that earpiece camera.
Скопировать
Честно говоря, мне было грустно так далеко от тебя.
Просто тоска зелёная.
- Да уж, наверняка.
- Huh. - Truth be told, it was sad being so far away from you.
Yeah, it made me real blue.
- I'm sure it did.
Скопировать
Вдруг у как-там-его был СТАРЫЙ лучший друг?
Не, тоска зелёная.
- Пожалуй.
Well, what's-his-name could have an old best friend.
Nah, sounds depressing.
- I guess.
Скопировать
Только мне кажется, что это смертная скука?
Тоска зелёная. Я тоже хотела сказать.
Что ж, можно заняться чем-нибудь ещё.
Really incredibly boring. I was actually just thinking that.
Well, maybe we could do something else?
- Like what?
Скопировать
Я рассказал ей про детское кресло, чтобы она не чувствововала себя омерзительно.
Да он до зелёных соплей объебошился.
Но тут я промолчал.
I told her about the baby seat So she wouldn't feel so rotten.
I mean, he was high as a fucking kite.
I didn't tell her that.
Скопировать
что дальше делать... нет!
- Тогда это так называемый случай "брачной тоски". если бы выходила за Тсуру.
Нет.
I don't know what to do anymore... Did you suspect anything? -Of course not!
You weren't doing anything behind Eri's back were you?
I wouldn't.
Скопировать
Марк, он
Он пригласил меня на обед и в оперу. на постановку "Тоска".
Мы сидели всю ночь и болтали.
Mark, he--
He took me to dinner and then to the opera. Tosca.
Oh, we sat all night and chatted and--
Скопировать
Люблю красный.
У меня есть такие же красивые, только зелёного цвета.
Красный и зелёный нечасто встретишь, м?
I like red.
I've got a nice green pair of gloves like that.
Red and green, seldom seen, eh?
Скопировать
У меня есть такие же красивые, только зелёного цвета.
Красный и зелёный нечасто встретишь, м?
Я лучше пойду.
I've got a nice green pair of gloves like that.
Red and green, seldom seen, eh?
I'd better go.
Скопировать
Отличная идея.
О, ты собираешься сделать Зелёного Человека?
- Нет.
That's a good idea.
Oh, you gonna bust out Green Man, bro?
No.
Скопировать
- Нет.
Никакого Зелёного Человека.
- Что за Зелёный Человек?
No.
No Green Man.
What's Green Man?
Скопировать
Никакого Зелёного Человека.
- Что за Зелёный Человек?
Ну, в средней школе Чарли был нашим школьным талисманом.
No Green Man.
What's Green Man?
Well, in high school, Charlie was like our school mascot.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зелёная тоска?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зелёная тоска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение