Перевод "shaping-up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shaping-up (шэйпинап) :
ʃˈeɪpɪŋˈʌp

шэйпинап транскрипция – 30 результатов перевода

You offered those men a chance to get off the hook, and they worked hard.
Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"?
You've only yourself to blame for that.
Вы дали им шанс, и они отнеслись к этому всерьез.
Теперь вы хотите сказать им: "Простите, не получилось". Почему?
Вы сами в этом виноваты.
Скопировать
At ease, gentlemen, at ease.
Just thought I'd drop by to see how things are shaping up.
So this is what it looks like, huh?
Вольно, джентльмены.
Я побуду у вас, посмотрю, как идут дела.
Похоже, всё в порядке.
Скопировать
Meanwhile, let's have a look at some of the other hotly-contested issues.
For example, the controversial Proposition "A"... seems to be shaping up as quite a cliffhanger.
Right now the figures are zero to zero.
- Мне очень неловко. Я рада, что смогла тебе помочь.
Пока, Ида! Миссис Моргенштерн.
- Мне очень понравились косынки.
Скопировать
Mary, I'm going to ask you a question... and I want the truth.
How's your new assistant, Princess Margaret Rose, shaping up?
Uh, just fine.
Я увидел, как вы склонились над таблицей "Б" и просто... Я просто животное.
Я никогда не целовал никого, кого проверял.
- Хотя у меня было много возможностей...
Скопировать
You wanna know what else is tough?
If you don't start shaping up... I'm gonna have to fire you. Do you mean that?
No.
Да. Мой младший брат Фредди.
Я выдвинул вас, и вы победили моего младшего брата Фредди.
Очень близки?
Скопировать
Daphne, perhaps we should just leave these two alone.
I sense a real battle of wits shaping up here.
NILES: Thanks so much.
Дафни, наверное нам стоит оставить их наедине.
Кажется у них тут намечается настоящая битва умов.
Огромное спасибо.
Скопировать
- How many will we be? - Ten, with Pignon.
It's shaping up.
- Shit!
- Сколько будет гостей?
Кажется, всё получается.
- О, чёрт!
Скопировать
The captain wants the biggest fleet in history if we're gonna end this war.
The way things are shaping up, he just might get it.
- And then what?
Капитану нужен величайший флот в истории, если мы хотим закончить эту войну.
Ну, если так будет и дальше, у него вполне может получиться.
- И что потом?
Скопировать
What the shit is that?
I had a weird night last night and tonight's not shaping up to be better.
I think I should go home, take some Percosets and lay down.
Неужели миллионь лет истории планеты пойдут прахом лишь потому, ...что у тебя есть зуб на Tворца?
Ладно, ты не можешь создавать жизны, но тебе выпал шанс испытать болышее.
Почувствовать себя матерыю целого мира.
Скопировать
This story is due in four days.
How is it shaping up?
It's a think-piece about a mid-level band struggling with their limitations in the harsh face of stardom.
Срок статьи истекает через 4 дня.
Как она продвигается?
Это будет материал для размышления о средненькой группе борющейся со своими ограничениями в преддверии звездности.
Скопировать
Not yet, I don't.
And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.
Not the way I see it.
Пока что не должен.
Если вы будете так себя вести, достойного короля из вас не выйдет.
Да ничего подобного!
Скопировать
On November 28th, at exactly 1400 hours - - Operation Hell's Fury swung into action.
. - How's my day shaping up?
- Poor Daddy, it's going to be hell.
28 ноября, ровно в 14.00 операция Адская Ярость перешла в активную фазу.
- Доброе утро.
- Привет. - Что у меня на сегодня?
Скопировать
Little doodads here and there.
Yeah, now it's shaping up.
I have about a hundred outlines, but I've shaped it up.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Да, теперь вырисовывается.
Я раз сто перенабрасывал, но всё-таки кусок собрался.
Скопировать
Well, you see, he called me several times in a very depressed state and he still loves me.
This is shaping up like a Noel Coward play.
Somebody should go make martinis.
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Это все складывается как в пьесе Ноэля Коварда.
Кто-то должен пойти сделать мартини.
Скопировать
How's your little, er, mishap?
Shaping up beautifully.
Dr Calaway wants to show it to his class.
Как твоя болячка?
Прекрасно заживает!
Доктор Кэллоуэй даже хочет показать её своим студентам!
Скопировать
- Some other time, George.
It's shaping up into a storm.
- Uncle Billy, telephone.
- В другой раз.
Там бушует шквальный ветер, грозящий перерасти в шторм.
- Телефон. - Кто там еще?
Скопировать
A full refrigerator!
I can see this afternoon is shaping up just great!
And the rest of the day.
Полный холодильник!
Я вижу, что день проходит просто отлично.
И остаток дня.
Скопировать
Yes what?
Things are shaping up in my house.
Don't worry, it won't be like this.
Что "да"?
Дела в моём доме идут своим чередом.
Не беспокойтесь, ничего такого не будет.
Скопировать
Why do I get the feeling that's an understatement?
It doesn't seem like my first command is shaping up the way I expected.
"ln the middle of the journey of our life, "l found myself astray in a dark wood where the straight road had been lost."
Почему у меня ощущение, что тут есть какая-то недосказанность?
Не похоже, что мое первое задание идет так, как я представляла.
"Посередине жизненного пути я обнаруживаю, что заблудился в темном лесу, где теряется прямая дорога".
Скопировать
Hurry up and get born. You'll have to trust somebody sometime.
The way things are shaping' up, it's either gonna be me or that one in there.
Your call, boy.
- Выползай из своей скорлупы, парень, тебе придется кому-то довериться.
Судя по тому, как все складывается, либо мне, либо ему.
Сам решай.
Скопировать
- What else?
- Just shaping up some things.
Like...?
- Какие?
- Ну, есть кое-какие.
Например?
Скопировать
That note was probably the most heartfelt thing I'd ever seen come from his mind.
Tomorrow is shaping up, or is gearing itself up, to be...
Yes, the first sit-down with one James Hetfield, post-rehab.
Эта записка, возможно, самое искреннее из того, что я когда-либо от него слышал.
Завтра мы будем готовится к этому.
Да. Первая встреча с Джеймсом Хэтфилдом после реабилитации.
Скопировать
Plus, C-SPAN will be broadcasting the event live.
All in all, it's shaping up to be a very exciting event.
Think about it.
Плюс, канал C-SPAN будет транслировать церемонию в прямом эфире.
В общем, это будет очень захватывающе событие.
Подумайте об этом.
Скопировать
There's entries on both side of the fucking ledger is the fucking point, as I already talk like a fucking Jew!
Shaping up to be a nice cool evening.
Maybe he has a good side to him too that I entirely fucking missed.
А с этой бухгалтерией, пиздец, блядь, чёрт ногу сломит. Я ж уже как жидовка пиздЕть стала!
Хорошенький вечерок намечается.
Может, и в нём есть что-то хорошее, хоть я это и проебала.
Скопировать
Got any classes that you're interested in this year?
The semester's shaping up okay.
- Thank you.
Есть ли интересные предметы в этом году?
В этом семестре все подобрано хорошо.
- Спасибо.
Скопировать
I've been told there will also be tater-tots, and a vegetable dish.
This is really shaping up to be a ah ah one fantastic lunch. Eric?
...Hard-hitting reporting, Stan. Thanks a lot.
Мне также сообщили, то будет подана картошка и какое-нибудь овощное блюдо.
Похоже, нам стоит ожидать просто фантастического обеда.
Большое спасибо за интересную информацию, Стен.
Скопировать
Nice use of color.
It's shaping up, greg, but I think it could use some work.
That's as good as it gets.
Приятные цвета.
Это уже приобретает форму, Грег, но я думаю, над этим надо еще поработать.
Лучше уже не будет,
Скопировать
Good morning, DC.
It's shaping up to be a beautiful Fourth of July weekend.
So here's another golden oldie for all the commuters out there.
С добрым утром, Вашингтон.
Похоже, погода будет на День Независимости что надо, и если у вас большие планы, советую выехать пораньше а то пробки на дорогах помешают.
А сейчас золотой хит прежних лет.
Скопировать
No, it's for...
This is shaping up to be the best race Ferntiuktuk has ever seen.
- It's not for...
Нет, это для...
Здается мне это будет лучшая гонка которую только видел Фернтиуктук.
- Это не для...
Скопировать
Actually, I wasn't kidding.
Todd, how's the weather section shaping up?
I think all the ladies in the greater metro area should expect to see about 8 inches tonight.
Вообще-то я не шутил...
Тодд, как продвигается метео-сводка?
Я думаю, что все девушки в это зоне надеются на увеличение на 20 см.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shaping-up (шэйпинап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shaping-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйпинап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение