Перевод "shaping-up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shaping-up (шэйпинап) :
ʃˈeɪpɪŋˈʌp

шэйпинап транскрипция – 30 результатов перевода

"to a smart and capable man named Dwight.
"This is shaping up to be an awesome day for Dwight."
Okay, everybody, shh!
"умному и способному человеку по имени Двуайт.
"Похоже день для Дуайта будет удачным."
Хорошо, все, шш...!
Скопировать
So that would put our squadron about here.
Now, looks like the main fight is shaping up over here near Virgon's orbit.
But even at top speed, they're still over an hour away.
Таким образом, наша эскдрилья окажеться где-то здесь.
И так, похоже основной бой разразиться примерно сдесь, недалеко от орбиты Вергона.
Но даже на максимальной скорости им туда ещё час лёту.
Скопировать
And I'll have the same.
Wow, this is shaping up to be a pretty good date.
I almost forgot.
И мне то же самое.
Вау, кажется, намечается очень неплохое свидание.
Я чуть не забыла.
Скопировать
I think next I have to wrestle a crocodile.
Sleeping dictionary shaping up all right?
Truscott!
Думаю, скоро он скажет поймать крокодила.
Как идёт работа с Интимным словарём?
Траскот!
Скопировать
I know how shitty the grub is on the inside.
The way things are shaping up out here right now... it'll be a matter of time before I'm back in there
So I'm trying to eat all I can while I can.
Я знаю, каким дерьмом там кормят.
Сейчас все складывается так, что очень скоро я отправлюсь либо обратно в тюрьму, либо на тот свет.
Поэтому я и пытаюсь впихнуть в себя столько, сколько можно.
Скопировать
No, ma'am, it doesn't.
James has been telling me next year's team shaping up as a good one.
Well, we're hoping. lf all works out.
Это так, мэм.
Джеймс говорит, в следующем году будет хорошая команда.
Мы надеемся. Если всё получится.
Скопировать
- Some other time, George.
It's shaping up into a storm.
- Uncle Billy, telephone.
- В другой раз.
Там бушует шквальный ветер, грозящий перерасти в шторм.
- Телефон. - Кто там еще?
Скопировать
How's your little, er, mishap?
Shaping up beautifully.
Dr Calaway wants to show it to his class.
Как твоя болячка?
Прекрасно заживает!
Доктор Кэллоуэй даже хочет показать её своим студентам!
Скопировать
On November 28th, at exactly 1400 hours - - Operation Hell's Fury swung into action.
. - How's my day shaping up?
- Poor Daddy, it's going to be hell.
28 ноября, ровно в 14.00 операция Адская Ярость перешла в активную фазу.
- Доброе утро.
- Привет. - Что у меня на сегодня?
Скопировать
Mary, I'm going to ask you a question... and I want the truth.
How's your new assistant, Princess Margaret Rose, shaping up?
Uh, just fine.
Я увидел, как вы склонились над таблицей "Б" и просто... Я просто животное.
Я никогда не целовал никого, кого проверял.
- Хотя у меня было много возможностей...
Скопировать
Meanwhile, let's have a look at some of the other hotly-contested issues.
For example, the controversial Proposition "A"... seems to be shaping up as quite a cliffhanger.
Right now the figures are zero to zero.
- Мне очень неловко. Я рада, что смогла тебе помочь.
Пока, Ида! Миссис Моргенштерн.
- Мне очень понравились косынки.
Скопировать
You wanna know what else is tough?
If you don't start shaping up... I'm gonna have to fire you. Do you mean that?
No.
Да. Мой младший брат Фредди.
Я выдвинул вас, и вы победили моего младшего брата Фредди.
Очень близки?
Скопировать
Well, you see, he called me several times in a very depressed state and he still loves me.
This is shaping up like a Noel Coward play.
Somebody should go make martinis.
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Это все складывается как в пьесе Ноэля Коварда.
Кто-то должен пойти сделать мартини.
Скопировать
Little doodads here and there.
Yeah, now it's shaping up.
I have about a hundred outlines, but I've shaped it up.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Да, теперь вырисовывается.
Я раз сто перенабрасывал, но всё-таки кусок собрался.
Скопировать
A full refrigerator!
I can see this afternoon is shaping up just great!
And the rest of the day.
Полный холодильник!
Я вижу, что день проходит просто отлично.
И остаток дня.
Скопировать
Yes what?
Things are shaping up in my house.
Don't worry, it won't be like this.
Что "да"?
Дела в моём доме идут своим чередом.
Не беспокойтесь, ничего такого не будет.
Скопировать
This story is due in four days.
How is it shaping up?
It's a think-piece about a mid-level band struggling with their limitations in the harsh face of stardom.
Срок статьи истекает через 4 дня.
Как она продвигается?
Это будет материал для размышления о средненькой группе борющейся со своими ограничениями в преддверии звездности.
Скопировать
What the shit is that?
I had a weird night last night and tonight's not shaping up to be better.
I think I should go home, take some Percosets and lay down.
Неужели миллионь лет истории планеты пойдут прахом лишь потому, ...что у тебя есть зуб на Tворца?
Ладно, ты не можешь создавать жизны, но тебе выпал шанс испытать болышее.
Почувствовать себя матерыю целого мира.
Скопировать
The captain wants the biggest fleet in history if we're gonna end this war.
The way things are shaping up, he just might get it.
- And then what?
Капитану нужен величайший флот в истории, если мы хотим закончить эту войну.
Ну, если так будет и дальше, у него вполне может получиться.
- И что потом?
Скопировать
Daphne, perhaps we should just leave these two alone.
I sense a real battle of wits shaping up here.
NILES: Thanks so much.
Дафни, наверное нам стоит оставить их наедине.
Кажется у них тут намечается настоящая битва умов.
Огромное спасибо.
Скопировать
- How many will we be? - Ten, with Pignon.
It's shaping up.
- Shit!
- Сколько будет гостей?
Кажется, всё получается.
- О, чёрт!
Скопировать
You offered those men a chance to get off the hook, and they worked hard.
Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"?
You've only yourself to blame for that.
Вы дали им шанс, и они отнеслись к этому всерьез.
Теперь вы хотите сказать им: "Простите, не получилось". Почему?
Вы сами в этом виноваты.
Скопировать
At ease, gentlemen, at ease.
Just thought I'd drop by to see how things are shaping up.
So this is what it looks like, huh?
Вольно, джентльмены.
Я побуду у вас, посмотрю, как идут дела.
Похоже, всё в порядке.
Скопировать
Why do I get the feeling that's an understatement?
It doesn't seem like my first command is shaping up the way I expected.
"ln the middle of the journey of our life, "l found myself astray in a dark wood where the straight road had been lost."
Почему у меня ощущение, что тут есть какая-то недосказанность?
Не похоже, что мое первое задание идет так, как я представляла.
"Посередине жизненного пути я обнаруживаю, что заблудился в темном лесу, где теряется прямая дорога".
Скопировать
And that you... are more important to me than anyone.
♪ I'm breaking in, shaping up
♪ then checking out on the prison bus ♪
И то,что ты... Намного важнее, чем кто-либо я просто надеюсь, что ждал не слишком долго чтобы сказать это
Я привыкаю и приспосабливаюсь,
И потом выбираюсь из тюремного автобуса.
Скопировать
Naturally.
It's shaping up to be a very involved affair.
The word extravagant has been used.
Естественно.
Торжество обещает быть на редкость грандиозным.
Даже, говорят, непомерным.
Скопировать
I saw you arrive yesterday.
Cadwaller shaping up?
It will be enlightening, I can promise you that.
Я вчера видел, как вы приехали.
Как продвигается работа над статьёй о мистере Кэдуоллере?
О, она будет весьма познавательной, это я вам обещаю.
Скопировать
Yeah, about that.
Seeing as this is shaping up to be one of those, uh, two-step capture then kill kind of deals,
I think your buddies would agree it's better to keep the Blade out of your hands until we've got Cain sewn up, just to be safe.
Да,насчёт этого.
Видя как всё тут складывается и будучи одним из тех, эм,кто двухшагово убивает заключая сделки,
Я думаю ваши друзья согласятся, что будет лучше держать клинок подальше от твоих ручонок, пока не появится Кайн, просто на всякий случай.
Скопировать
Marvellous!
Well, Dolly, I was always an utter dunce at maths, but even I can see these measurements are shaping
You given much thought to names yet?
Отлично!
Долли, я никогда не была сильна в цифрах, но даже я вижу, результаты измерений просто прекрасные.
Вы уже придумали имя?
Скопировать
Don't you think it'd be a good idea if you went home to your husband?
The thing is, Dorothy, the home thing and the husband thing is not shaping up too well. No.
I know.
Нет, спасибо.
Дело в том, Дороти, что понятия дом и муж не слишком то стыкуются.
И не состыкуются, если ты продолжишь ночевать по чужим домам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shaping-up (шэйпинап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shaping-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйпинап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение