Перевод "signposts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение signposts (сайнпоустс) :
sˈaɪnpəʊsts

сайнпоустс транскрипция – 26 результатов перевода

The grimoires do not impress me.
Mrs Tyler's paranormal gifts and the race memory she draws on, these were the signposts on the road to
Spare us the after-dinner speech.
Гримуары меня не волнуют.
Паранормальные способности миссис Тайлер и родовая память, из которой она это черпала, вот что послужило указателями на пути к силе.
Избавь нас от застольных речей.
Скопировать
I can't understand it.
We followed the sign posts all right.
Well, if we had, we would have been there by now.
Я не могу понять.
Мы следовали дорожным знакам.
Ну, если это так, то мы бы уже были там.
Скопировать
They only want to know if everything's gonna turn out all right.
What I can show you are signposts on your journey. What you do with them is up to you.
I've got so many questions in my life, I just want some answers.
Все, что они хотят знать – что все будет в порядке.
Я могу показать лишь указатели твоего путешествия.
В моей жизни столько вопросов. Я хочу получить ответы.
Скопировать
Young men have this thing about comparing themselves.
They have all these signposts they judge themself by.
- You used to do that all the time.
У молодых парней есть эта черта, они всё время сравнивают себя с другими.
Есть вот контрольные точки, по которым они себя оценивают.
Ты тоже так всё время делал! — Что делал? Ты о чём?
Скопировать
- You probably saw a salmon spawning, wet rocks on the beach, and a gust of wind.
Besides, the five signposts to Valhalla are only supposed to happen to great warriors.
Obviously.
Ты, наверное, видел нерест лосося, влажные камни на пляже и порыв ветра.
Кроме того, пять знаков Валгаллы, могут увидеть только величайшие воины.
Очевидно же.
Скопировать
- Dagur's here?
In the last week I've seen three of the five signposts to Valhalla.
We know!
- Дагур здесь?
За последнюю неделю я видел три из пяти знаков Валгаллы.
Мы знаем.
Скопировать
Gustav, make a note of that.
Snotlout, the five signposts to Valhalla is nothing but an old wives' tale.
Oh, yeah?
Густав, возьми на заметку.
Сморкала, пять знаков Валгаллы- это просто бабушкины сказки.
Да?
Скопировать
Trust me.
Okay, let's just say, for argument's sake, you've seen three of the five signposts.
It doesn't mean anything.
Уж поверьте.
Ладно, тогда такой аргумент: ты видел три из пяти знаков.
Это ничего не значит.
Скопировать
How? Partly by recognizing familiar landmarks-- rivers, mountains, stars.
Even certain smells can serve as signposts for migrating birds.
But birds also have an inner compass.
Отчастиузнавая знакомые ориентиры - реки, горы, звезды.
Даже некоторые запахи могут служить указателями для мигрирующих птиц.
Но у птиц также есть внутренний компас.
Скопировать
That'll do me.
I love the signposts you get round here.
It's like I'm driving through a Robert Ludlum novel.
Это меня радует.
Мне нравятся дорожные указатели вокруг.
Такое впечатление что я еду по страницам романов Роберта Ладлэма.
Скопировать
He's just pointed out, you could be driving along, every screw and nail, doonk, doonk, you'd never get a puncture.
Along with the manhole covers and signposts!
And the railings.
Его только что осенило, что ты едя вперёд соберёшь каждую скрепку и гвоздь, бам, бам, бам, ты никогда не получишь прокол.
А также канализационные люки и знаки!
И ограды.
Скопировать
Oh, no!
Anyway, last week we introduced a campaign to rid Britain of its signposts and it seems to have struck
Been sent loads and loads of stupid signs that need taking down.
О, нет.
Как бы то ни было, на прошлой неделе... мы начали кампанию по освобождению Британии от указателей.
Это, кажется, вызвало широкий резонанс по всей стране.
Скопировать
Anyway, I think we've had more signpost sent in this week.
We're having this campaign to get rid of unnecessary signposts.
Imagine if you're driving along, thinking "These roadworks ahead look really complicated.
На этой неделе нам прислали еще больше дорожных знаков.
Мы проводим эту кампанию, чтобы избавиться от ненужных знаков.
Представьте, что вы едете и думаете: "Эти дорожные работы впереди кажутся действительно сложными".
Скопировать
Stephen Black didn't think so.
He seems to reckon that the Mortmaignes were leaving signposts, clues as to its location.
What sort of clues?
А Стивен Блэк так не думал.
Он посчитал, что кое-кто из Мортмейнов оставил подсказки, где искать клад.
И что за подсказки?
Скопировать
Oh, hey, Finn.
Time to call your mamas, evil sign posts.
Patience, boys.
343)\fscx68.75\fscy66.25}НЕ СЮДА 397)}НЕ ВХОДИТЬ Финн!
Злобные Дорожные Знаки!
268)}НЕ ПОДХОДИ мальчики!
Скопировать
Its fractal property of being similar at all scales mirrors a fundamental ordering principle in nature.
Turing's patterns, Belousov's reaction and Mandelbrot's fractals are all signposts pointing to a deep
When we look at complexities in nature, we tend to ask,
≈го свойство, как фрактала, быть подобным при любом увеличении отражает фундаментальный принцип упор€доченности в природе.
"зоры "ьюринга, реакци€ Ѕелоусова и фракталы ћандельброта - всЄ это путевые столбы по дороге, ведущей к глубочайшим первоосновам устройства природы.
огда мы смотрим на всю сложность природы, нам хочетс€ спросить:
Скопировать
It's our little secret. Between you and papa, OK?
Why move the signposts, papa?
You see, Leo, they're not ordinary signposts.
Это будет наш секрет, твой и папин...
Пап, а зачем мы переставляем столбы?
Аа, видишь ли, сынок... Это же не просто столбы...
Скопировать
You see, Leo, they're not ordinary signposts.
They're signposts which define borders between countries.
OK, look.
Аа, видишь ли, сынок... Это же не просто столбы...
Эти столбы определяют границу нашей страны...
Вот смотри...
Скопировать
Why move the signposts, papa?
You see, Leo, they're not ordinary signposts.
They're signposts which define borders between countries.
Пап, а зачем мы переставляем столбы?
Аа, видишь ли, сынок... Это же не просто столбы...
Эти столбы определяют границу нашей страны...
Скопировать
I believe that certain people in life are meant to fall by the wayside to serve as warnings for the rest of us.
Signposts along the way.
To where?
я полагаю, что некоторые люди в жизни специально падают у обочины... чтобы служить предупреждением для остальных.
Поддержка по пути.
Где?
Скопировать
I don't know anything.
Maybe the universe doesn't always hang signposts in a language that we understand, you know?
Do you honestly believe that there's some purpose to all this?
Я ничего не знаю.
Может быть вселенная не всегда вешает указатели на языке, что мы понимаем?
Ты правда веришь, что у этого есть какая-то цель?
Скопировать
I mean it's actually in Colonial Times.
The deeds of so many brave men and women, signposts of history, reminders of our hardship and the ultimate
They've taken it and used it to decorate an eatery.
Они на самом деле в "Колониальных временах."
Подвиги многих мужчин и женщин, творцов истории, память о наших тяжких испытаниях и высших жертвах...
Они взяли все это и использовали для украшения столовой.
Скопировать
Sarah told me so much.
Gave me signposts.
When I was a kid, it seemed like my mother knew everything.
Сара мне столько всего рассказала.
Оставила столько знаков.
В детстве мне казалось, что моя мама знает всё на свете.
Скопировать
Hardly...
Though she offered a few signposts along the way.
It was my father.
Вряд ли.
Хоть она и проложила дорогу к этому.
Благодаря отцу.
Скопировать
No, he's a temp.
I picked him up while he was putting up sign posts.
Winfelder's been at the firm for six months, which is pretty long for him.
– Нет, стажёр.
Я забрал его, когда он развешивал указательные знаки.
Винфелдер работает в фирме 6 месяцев, и для него это достаточно долго.
Скопировать
What kind of friends are you?
Look, Snotlout, maybe you have seen the five signposts what kindto Valhalla. Are you?
And maybe you are going to die someday.
Что вы за друзья?
Слушай, Сморкала, может быть ты и видел пять знаков Валгаллы.
И может быть когда-нибудь ты умрёшь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов signposts (сайнпоустс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы signposts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайнпоустс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение