Перевод "skidding" на русский

English
Русский
0 / 30
skiddingзанос буксование
Произношение skidding (скиден) :
skˈɪdɪŋ

скиден транскрипция – 25 результатов перевода

'Because it had been several years 'since Jimmy had driven a Reasonably Priced Car, 'we thought he might have mellowed.'
SKIDDING NOISES
BACKFIRING NOISES
Так как прошло несколько лет с того момента, как Джимми водил наш автомобиль по разумной цене, мы подумали, что он должен быть помягче.
Звуки скольжения
*звук отдачи*
Скопировать
They panic.
They, uh, slam on the brakes, end up skidding into a ditch.
What you're supposed to do is hit the gas and steer into the skid.
Они паникуют.
Они жмут на тормоза и в конечном итоге оказываются в кювете.
А нужно нажать на газ и повернуть руль в сторону заноса.
Скопировать
'As David Haye set about pummelling the Astra Tech Line...'
SKIDDING SOUNDS
'.. Hammond's day got even worse.'
И Дэвид Хэй приступил к мучениям Астры Теч Лайн
ЗВУКИ СКОЛЬЖЕНИЯ
День Хаммонда становился еще хуже.
Скопировать
Oh, God!
Bit slow, but at least you're not skidding about.
You haven't really used all the track - or, indeed, any of it.
О, Боже!
Немного медленно, но, по крайней мере, тебя не занесло.
Ты, по правде говоря, использовал не весь трек - а, точнее, вообще не использовал.
Скопировать
That's what guys do when their wives dump them.
I ended up skidding out in a downpour.
I crashed into the concrete median.
Личное пространство мужчин чтобы забыть про жену.
В итоге меня занесло в ливень.
И я врезался в бетонный столб.
Скопировать
- What?
- Our investigator thinks that it probably was your car skidding away from the Saint Martin on the night
And the carpet fibers we think are yours from your house, but your husband tracked them there.
Что?
Наш следователь думает, что это ваша машина отъезжала от "Сент Мартина" в ночь убийства, но за рулём был ваш муж.
И мы думаем, что волокна ковролина тоже ваши. Они из вашего дома, но их оставил там ваш муж.
Скопировать
It's healthy.
I think telling the truth telling the truth is about as healthy as skidding round a corner at sixty.
And life's got a lot of dangerous corners - hasn't it, Charles?
Так всегда бывает лучше.
А мне кажется, говорить правду... говорить правду так же полезно, как заворачивать на крутом повороте на скорости сто километров в час.
А в жизни так много опасных поворотов, не так ли, Чарлз?
Скопировать
The sleeping dog was the truth, and that man - the husband - insisted upon disturbing it.
I think telling the truth telling the truth is about as healthy as skidding round a corner at sixty.
And life's got a lot of dangerous corners - hasn't it, Charles?
Ну что же, он поступил совершенно правильно.
А мне кажется, говорить правду... говорить правду так же полезно, как заворачивать на крутом повороте на скорости сто километров в час.
Да, бывает - если вы не выберете иного пути. Давайте поговорим о чем-нибудь веселом.
Скопировать
[Siren Wailing]
[Tires Skidding]
[People Chattering]
[Вой сирены]
[резкое торможение]
[Люди переговариваются]
Скопировать
Oh, no.
Skidding, skidding, skidding.
- Oh, no!
О нет.
Торможу.
- О, нет.
Скопировать
You lack control, no style...
You're better at raking than skidding!
Hey, Postman!
Куража не хватает, не тот класс...
Сразу видно - ваше дело граблями орудовать, а не педали крутить.
Лезь сюда, почтальон!
Скопировать
That's rubbish.
A normal hatchback, you drive it round a city centre, it's not skidding about all over the place.
This is on those eco fuel-saving tyres.
Обычный хетчбек, вы ведёте по центру города, его не заносит везде.
- Но этот заносит.
Это на этой эко топливо-сберегающей резине.
Скопировать
There you go.
I feel myself skidding.
At night, Billie comes home, and we pitch into love again like monsters who don't know what else to do. And by now, I'm too blurry to know what's going on anyway, though she reassures me everything is all right.
Ешь.
Чувствую, меня заносит.
Вечером приходит Билли, и мы набрасываемся друг на друга как чудовища, не знающие, чем еще заняться, я уже совсем мутный и не знаю, что происходит, хотя она меня успокаивает, что всё в порядке.
Скопировать
In fact, I can see it now, a great big four-way marriage with Neal and Caroline.
I feel myself skidding also because, during the following week,
I keep sitting in the same chair by the goldfish bowl, drinking bottle after bottle of port like an automaton worrying about something.
Реально вижу уже грандиозный свободный брак вчетвером с Нилом и Кэролайн.
Чувствую, что качусь под уклон.
Хотя бы потому, что всю следующую неделю сижу всё в том же кресле у аквариума с золотыми рыбками и пью портвейн бутылку за бутылкой, как автомат, беспокоясь о чём-то.
Скопировать
I have no idea what that means, Jackie.
Like I said, that's the car I saw skidding off.
- You saw this at Saint Martin?
Понятия не имею, что это значит, Джеки.
Да, как я и говорил, я видел эту машину покидающей стоянку.
Видели возле "Сент Мартина"?
Скопировать
Oh, God!
SKIDDING 'Look at that!
'Yes.' Oh, my God, I can't believe I'm officially in charge of a car on my own.
О, боже!
Ууу. Посмотрите на это!
Да. О, боже, не верится, что в моем распоряжении целая машина.
Скопировать
You earned your notoriety from, let's be honest, skidding downa mountain at extremely high speed.
Sophisticated skidding!
I think that was...
Вы заработали себе дурную славу из-за, давайте быть честным, спуска с горы в заносе на экстремально высокой скорости.
Сложнейшее скольжение!
Я думаю это была...
Скопировать
Wait a minute.
You earned your notoriety from, let's be honest, skidding downa mountain at extremely high speed.
Sophisticated skidding!
Подождите минутку.
Вы заработали себе дурную славу из-за, давайте быть честным, спуска с горы в заносе на экстремально высокой скорости.
Сложнейшее скольжение!
Скопировать
This is my favourite ad.
D'you notice, the car is skidding off the road in their own ad?
That's how bad handling a car it was!
Ёто - мой любимый плакат.
¬ы замечаете, автомобиль скользит на дороге на этом плакате?
Ёто плохое обращение с авто!
Скопировать
James was always there for Barney with the assist.
(mimics skidding): Whoa.
Your scarf... it is fierce!
Джеймс всегда был готов быть ассистентом для Барни.
Вау.
Твой шарфик... просто отпад!
Скопировать
i never thought it was going to be similar to car crash.
i've slammed the brakes, and i'm skidding towards an emotional impact.
so is this all my fault?
Я и подумать не мог, что он будет подобен автокатастрофе.
Я ударил по тормозам и меня понесло прямо на столкновение с эмоциями.
Неужели в этом моя вина?
Скопировать
It didn't slow us down.
I thought that as soon as you hit the tacks, You'd be skidding off the road immediately.
I've got flat tires, but you still didn't get away.
Они не смогли нас сдержать.
Я думал, что как только шипы вас проколят, вы сразу же вылетите с дороги.
У меня были спущены шины, но ты все равно не смог уйти.
Скопировать
Then I suddenly felt a bang.
The car started skidding
I looked into the rear-view mirror, but I couldn't see anything.
И в этот момент я почувствовала удар.
Машину немного занесло
Я посмотрела в зеркало заднего вида, но я ничего не смогла увидеть.
Скопировать
A malfunction in the automatic control system is causing the spacecraft to yaw in a skid like fashion thus putting the Friendship 7's re-entry point in jeopardy even now, col.
Glen is skidding towards the US and he must begin the retro sequence
You're going to be using fly-by-wire for reentry.
И неполадки в автоматической системе управления мешают управлять космическим аппаратом. Это ставит под угрозу точку входа в атмосферу для Дружбы 7.
Уже сейчас полковник Гленн должен начать использовать тормозную двигательную установку.
Вход в атмосферу будет проходить с управлением компьютерным комплексом.
Скопировать
I bolt out the door, hit the cobbles, hoping to leave Mr. Jobsworth in the dust, slipping the glove on while I go.
And before you know it, Jobsworth puts a tackle on me worthy of a red card and sends me skidding on the
On instinct, to defend myself,
Я выбегаю за дверь на дорогу. Чинодрал глотает пыль, а я на ходу натягиваю перчатку.
От этого я малость замешкался, и тут же чинодрал сделал мне захват, за который ему бы красную карточку дали, и валит меня на землю.
Машинально, защищаясь, я двинул чинодралу зеленой перчаткой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skidding (скиден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skidding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скиден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение