Перевод "sleep deprivation" на русский
Произношение sleep deprivation (слип дэпривэйшен) :
slˈiːp dˌɛpɹɪvˈeɪʃən
слип дэпривэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
" are duplicated in children...
"suffering from sleep deprivation."
"Sleep deprivation can produce trance-like states...
"усиливаются у детей..."
"страдающих потерей сна."
"Потеря сна может провоцировать трансподобные состояния..."
Скопировать
"suffering from sleep deprivation."
"Sleep deprivation can produce trance-like states...
"mechanical behaviour.
"страдающих потерей сна."
"Потеря сна может провоцировать трансподобные состояния..."
"и машинальное поведение."
Скопировать
He came around about ten minutes ago.
He seems to be suffering from acute sleep deprivation.
I don't think she ever lets him sleep.
Минут десять назад пришёл в себя.
Он явно страдает потерей сна.
Мне кажется, что она не даёт ему спать.
Скопировать
A man can only go so long without submitting to a period of rest.
For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is
And I'm working on a three-day jag.
Только человек может держаться так долго без отдыха.
Ибо, как известно из экспериментов, проведённых на американских солдатах во время Корейской войны, лишение сна - самый короткий путь к временному психозу.
А я три дня вкалывал без отдыха.
Скопировать
When you finally visit, droop.
Sleep deprivation.
Your face, add 10 years the first year.
А когда и ты до нее доберешься, обнаружишь, что она отвисла.
Будет нехватка сна.
А твое лицо за первый год станет на 10 лет старше.
Скопировать
- That explains it.
I volunteered for a sleep deprivation project for someone at King's.
Every day I don't sleep they pay me L5.
- Это все объясняет.
Я записался добровольцем в проект "Без сна" для кого-то из Кингского колледжа.
За каждый день, когда я не буду спать, мне заплатят по 5 фунтов.
Скопировать
As for somebody imbedding electric probes and computer chips in your brain to make you do things, it's horseshit, man.
A little electroshock and sleep deprivation will do the trick for a fraction of the price.
What about my dreams?
Что до того, будто кто-то вставлял тебе в голову электрические зонды или компьютерные чипы, чтобы контролировать тебя, - это всё ерунда, приятель.
Небольшой электрошок или гипноз во сне будут иметь тот же эффект.
А как же мои сны?
Скопировать
Well, your cover was compromised.
Sleep deprivation, torture...
They'd have killed you if you didn't escape.
Ладно, потом тебя раскрыли.
Они держали тебя 3 недели, пытали, не давали спать.
и убили бы тебя, если бы ты не сбежал.
Скопировать
Aphasia.
Yeah,that comes with sleep deprivation.
Obviously I cannot do my job if I can't m-m-make.
Афазия.
Сопутствует нарушению сна.
Я не могу выполнять свою работу если я не могу складывать...
Скопировать
What's up in the rat world?
Oh ... depression, sleep deprivation, test, the usual.
What the fuck is that?
Как дела в мире крыс?
Депрессия. Депривация сна. Тесты на апатию.
Все, как обычно. А это еще что?
Скопировать
Yeah?
Sleep deprivation erodes your internal censors and allows you to come out of yourself.
Should I order you food?
Да?
Хроническое недосыпание раздражает внутренние сенсоры и, в результате, ты прыгаешь выше головы.
Не хотите перекусить?
Скопировать
i thought you were gonna pull an all-nighter ?
yeah, well, as much as i enjoy a good dose of sleep deprivation, my deadline was pushed.
nice.
Я думала, ты работаешь всю ночь?
Да, ну, как бы мне не хотелось избежать сна, мой срок сдачи передвинули.
Хорошо.
Скопировать
This is the sound of death knocking.
SAR alarms and sleep deprivation are part...
Where the hell are they?
Это стучится смерть.
Ночные тревоги и лишение сна являются частью...
Это еще что за ерунда?
Скопировать
A year and a half.
Through sleep deprivation or-- sleep deprivation would take too long.
You living together?
...лишением сна или...
Лишение сна - слишком долго.
Живёте вместе?
Скопировать
I don't see what that has to do with--
Sleep deprivation coupled with wild swings in hormone levels are factors that could cloud anyone's judgment
I sleep just fine, Dr. Savoy.
Я не вижу никакой связи--
Потеря сна плюс резкий скачок в гармонах это факторы, которые могут затмить любое суждения.
Я сплю прекрасно, Др. Савой.
Скопировать
The long version?
She certainly has significant mental health problems- Depression, acute anxiety, chronic sleep deprivation
Her son rarely let her sleep more than two hours at a time, And that's every night for thirteen years.
А подлинее?
Конечно у нее есть значительные проблемы с психикой- депрессия, повышенная тревожность, хроническое недосыпание.
Ее сын едва давал ей поспать не более 2 часов, и так каждую ночь в течении 13 лет.
Скопировать
I didn't realise it was missing until I got to the restaurant.
It's the sleep deprivation.
It makes me confused sometimes.
Я не понимал, что потерял его пока не пришел в ресторан.
Это из-за нарушенного сна.
Иногда это меня сбивает с толку.
Скопировать
As a spy, you are trained to deal with interrogation.
You have to learn to let the disorientation, the sleep deprivation, and the brutal isolation just wash
In the end, though, it's not so much the questioning as the uncertainty that gets to you -- not knowing what the future holds or if you have a future at all.
Шпионов обучают сопротивляться допросу.
Вам приходится учиться противостоять дезориентации, пытке бессонницей и жестокой изоляции, и при этом пытаться не сойти с ума.
И в конечном счёте, вас беспокоют не столько допросы, сколько неуверенность... незнание того, что ждёт вас в будущем и есть ли оно у вас вообще.
Скопировать
Oh, I will tell you four hours of sleep would be a luxury for me at this point.
Oh, sleep deprivation is the worst.
Oh, and breastfeeding... oh!
Я скажу, что четыре часа сна были бы роскошью для меня сейчас.
Нет ничего хуже недостатка сна.
О, и вскармливание грудью... ах!
Скопировать
I mean, she has P.T.S.D. Most of you do.
For her, it caused severe sleep deprivation and led to a breakdown.
All she needed was sleep.
Да, у нее ПТС, как и у всех вас.
У нее он вызвал сильнейшее расстройство сна, которое привело к нервному срыву.
Ей просто нужен был сон.
Скопировать
S08E22:
Maybe it's sleep deprivation, but I can't exactly see a toga-clad woman in the stars up there.
It's Demeter.
["СМОЛЛВИЛЛЬ", Сезон 8, Эпизод 22 (финал), "Думсдей"]
[Эдж Сити] Возможно, дело в недосыпании, но я что-то не вижу "облаченную в тогу женщину" в этих звездах.
Это Деметра.
Скопировать
Could you look straight ahead, please?
Sleep deprivation, a concussion, brain tumor.
I feel like i'm losing my mind.
Смотри прямо
Отсутствие сна? Сотрясение? Опухоли мозга?
Я чувствую как будто теряю рассудок
Скопировать
It sneaks up on you.
So it can be triggered by sleep deprivation, then the depression makes it harder to sleep.
It's a vicious cycle.
Она подкрадывается незаметно, и спусковым крючком может стать недосыпание..
А потом из-за депрессии ей еще тяжелее заснуть.
Это порочный круг, и когда появляется психоз...
Скопировать
I also apologize and beg forgiveness.
At first we thought it was just sleep deprivation, but she doesn't look fatigued.
No slouching, no leaning.
Я также извиняюсь и молю о прощении.
Сначала мы думали это просто недостаток сна, но она не выглядит усталой.
Не сутулится, не прислоняется ни к чему.
Скопировать
I, um... am gonna write you a prescription for an antianxiety medication.
And I want you to take it, because this sleep deprivation thing can be quite harmful.
- dr. Robbins.
Я выпишу вам успокоительные.
Принимайте их. Нарушения сна могут быть опасны.
- Доктор Роббинс.
Скопировать
Rip the piss out of the sleep-deprived new father.
The only sleep-deprivation you've ever suffered has been caused by popping too many E's of a night in
Babies enter life pure, but they lose their innocence when they're exposed to people like you.
Уссыкайся над своим новоиспеченным отцом, страдающим нарушениями сна.
Единственное нарушение сна, которое ты когда либо пережил, было вызвано чрезмерным употреблением экстази за одну ночь в Жокее.
Дети чисты, приходя в эту жизнь, но они очень быстро теряют свою невинность, попадая в распоряжение таких людей как ты.
Скопировать
/So even though it ran counter /to our survival strategies, /we decided to stay together /as far as Pacific Playland.
- You know I think sleep deprivation is like the number one health problem in America.
No, I think it moth be number two.
Так что, хоть оно и противоречит нашей стратегии выживания, мы решили поехать в Пасифик Плейлэнд вместе.
Думаю, недосыпы, проблема номер один в здравоохранении Америки.
Да, сна не хватает по-большому.
Скопировать
Potentially deadly.
That's why sleep deprivation is used as a torture technique.
Well, Jennifer was a mess in court after only three days without sleep.
-Потенциально смертельно
Его используют при пытках, чтобы жертва не смогла уснуть
Ну Дженнифер бесновала в суде после трех дней безо сна
Скопировать
That doesn't justify murder.
Sleep deprivation psychosis is a clinical condition.
Jennifer Banks was temporarily out of her mind when she killed Elsa.
Девчонка потеряла рассудок Это не оправдывает убийство
Психическое расстройство из-за отсутствия сна Это клиническое заключение
Дженнифер Бэнкс была временно не в себе, когда убивала Эльзу
Скопировать
We never strike him.
Hot, cold, sleep deprivation, intense noise, bright lights, threats of violence.
He must be terrified.
Мы его не бьём.
Жара, холод, депривация сна, сильный шум, яркий свет, угрозы насилия.
Ему небось жутко страшно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sleep deprivation (слип дэпривэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sleep deprivation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слип дэпривэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
