Перевод "sneering" на русский
Произношение sneering (сниэрин) :
snˈiəɹɪŋ
сниэрин транскрипция – 30 результатов перевода
They go... (Sneering)
(Sneering becomes car engine noise)
(Revving, tyres squealing)
Они говорят... (Бухтение)
(Бухтение переходит в звук автомобильного двигателя)
(Ускорение, визг колёс)
Скопировать
I doubt - Teachers of the young, you should be ashamed! My Lord Chancellor, representative of the government, supremo of all teachers, punish this woman's presumption!
She told you to be ashamed, which is an insult, and in a sneering and ironic tone she called you the
Alas for the young!
стыдитесь! вы обязаны привлечь эту женщину к ответственности.
Она призвала вас стыдиться — это оскорбление! Она назвала вас учителем молодежи презрительно и иронично — это оскорбительные речи!
Бедная молодежь!
Скопировать
The success has gone to your head.
Just before you start sneering at this prisoner perhaps you should know that his name is Diomede.
And if you look in the Greek army lists, you'll see he's quite a catch.
Успех ударил тебе в голову.
Перед тем, как начинать насмехаться над этим заключенным, возможно, тебе надо знать, что его имя Диомед.
и если ты посмотришь в списках Греческой армии, то увидишь, что он - хорошая добыча.
Скопировать
A beautiful black Nubian, saffron-skinned beauty from the Far East, huh?
[Chuckles] Are you sneering at me a little, saint?
There is no justifying this.
Прекрасная черная нубийка красотка с шафрановой кожей из Дальнего Востока, а?
Ты насмехаешься надо мной немного, святоша?
Нет оправдания этому!
Скопировать
That purse is now shut.
It will stay shut so long as Sharpe struts around sneering at the Simmersons.
You understand me?
Теперь мой кошелек закрыт.
И будет закрыт, пока этот Шарп тут бродит и глумится над Симмерсоном.
Вы меня поняли?
Скопировать
What message are you giving to the youth?
Sneering at someone for sticking his neck out.
You sound like my ex, for heaven's sake. Mr. Cynicism.
акой пример ты подаЄшь молодЄжи?
Ќасмехаешьс€ над тем, кто ради других рисковал собственной шеей.
"ы сейчас говоришь совсем как мой бывший, прости его господи. ћистер ÷инизм.
Скопировать
Because let me make myself clear.
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have
- We're all white here.
Уж позвольте мне быть откровенным.
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
- Мы-то тут все - белые.
Скопировать
Quiet!
Do I hear sneering in this class? Do I hear jeering at another's misfortune?
Is there any boy in this class who thinks he's perfect?
Тихо! Что я слышу? !
Я слышу, что кто-то смеется над чужой нищетой в этом классе?
Есть кто-то в этом классе, кто думает, что он совершенен?
Скопировать
If they could have seen how you've parented this company.
I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice a sneering, a mocking, I don't know.
I emptied a bowl of trifle all over her.
Если б они видели, как ты нянчился с этой компанией...
Да, но Марджори рассказала им о том, как однажды я заработался и пришел домой поздно ночью, и во взгляде Марджори, в ее голосе мне почудилась какая-то издевка... не знаю...
Короче, я запустил ей в голову вазу, вот так-то.
Скопировать
Maybe I can meet my shadow self
The colorless outline is sneering
Oh, sharing a dream, that's all it was
Может, увижу свою тень
Бесцветный силуэт смеется
О, это был лишь общий сон
Скопировать
Ever since she left, my bowels have gone from irritable to delightful.
Just so nice to have a break from her sneering mug looking at me across the dinner table.
All because you committed the terrible sin of asking how her day was.
С тех пор, как она ушла, всё моё нутро превратилось из раздражительного в довольное.
Так здорово отдохнуть от этой кислой мины, смотрящей на меня с другой стороны стола.
Всё потому, что ты сделала большую ошибку, спросив о том, как прошел её день.
Скопировать
Well, if that's the idea... you can count me out.
See, nowadays people... begin by sneering... at family life and family institutions... and the next you'll
Your wife doesn't love you.
Ну, если таковы твои мысли ты можешь на меня не рассчитывать.
Видите ли, сегодня, люди начали глумиться над семейной жизнью и браком а потом мы начнем пренебрегать всем, будут браки между черными и белыми!
Твоя жена тебя не любит.
Скопировать
And then Lucille had a horrible thought, a thought that was thoughtless and better to not.
"What if," she thought with a sneering grin...
Next year what if the party didn't even begin?
И потом Люсиль в голову пришла ужасная мысль мысль была безрассудной, и лучше бы ее вообще не было
"Что если..." - с мыслью в надменной ухмылке лицо изогнется
Что если на следующий год этот праздник вообще не начнется?
Скопировать
He's there to destroy you.
He'll be sneering as he throws you into his forge.
If I die, you die.
Он уничтожит тебя.
Он будет смеяться бросая тебя в горнило кузни. пока от тебя ничего не останется.
умрешь и ты.
Скопировать
That's weird.
(Sneering)
(Sneering becomes car engine noise)
Это фантастика.
Они говорят... (Бухтение)
(Бухтение переходит в звук автомобильного двигателя)
Скопировать
Were you aware of that?
- Not any real sneering as such, no.
- There's a whole wide world out there,... ..and it all needs to be accounted for, does it not?
Вы не замечали?
Да не то, чтобы смеются...
Там, за этими стенами, бушует мир, и в нем все нужно подсчитать.
Скопировать
And although the princess didn't understand the advice, she trusted her chair and chose the white sheep.
The hunters and archers doubled up sneering and the evil knight laughed at the princess, too.
But when they opened the throne room's gate and the sheep stepped outside, her laughter disappeared, because deep white snow covered the realm.
И хотя принцесса не поняла данного ей совета, она решила довериться своему креслу и выбрала белую овцу.
Охотники и лучники дружно расхохотались и злой рыцарь тоже смеялся над принцессой.
Но, когда они открыли ворота тронной залы и овца ступила наружу, смех прекратился, поскольку, чистейший белый снег окутал королевство.
Скопировать
Hmm? No, I keep those good ones that I was intending for us to...
Don't smirk at me, you sneering little bastard.
Did you drink them?
Нет, я берегу хорошее, чтобы мы могли...
Не ухмыляйся мне, наглый мерзавец.
Это ты их выпил?
Скопировать
Don't you see that
The blood-colored titis painting is sneering at you?
Isn't that true?
А не кажется ли тебе, что рисунок алого цветка сливы
насмехается над тобой?
Так-то!
Скопировать
The declaration of defeat of a scientist?
You sneering at the humanities department? If it's the law, then define the 'law'?
What 'law' occurred from nihil?
Идем дальше!
Почему противопоставление плюса и минуса стоит во главе угла?
Не имеет значения. Это основной закон.
Скопировать
When people give themselves away, it's by little things.
She's not sneering at her coffee. She's recovering from Bell's palsy.
And the cashier at the coffee place... She doesn't want anyone to know, but she's dying of ALS.
Когда людей что-то выдаёт, это всегда что-то незначительное.
Женщина, вон там, её не воротит от собственного кофе.
Кассирша в кафе — она не хочет что бы кто-то знал, но она умирает от болезни Шарко.
Скопировать
I'm evil!
worst thing anyone could say about you is that you were a selfish moral blank whose lazy cynicism and sneering
But you, my friend, are not evil.
Я злой.
Нет, Джез, худшее, что о тебе можно сказать, это то, что ты безнравственный эгоист, чьи лень, цинизм и презрительный, полный иронии взгляд на мир, олицетворяют все то плохое, что есть в нашем поколении.
Но ты, мой друг, не злой.
Скопировать
Very touching.
. - I am not sneering. But I do not like being lied to.
I've admitted that I'm not very truthful.
Очень трогательно. Подобные насмешки неуместны.
Это не насмешка, просто я не люблю, когда мне лгут.
Я уже призналась, что не отличаюсь правдивостью.
Скопировать
Undermining.
Sneering.
Taunting.
Издеваться.
Насмехаться.
Ругаться.
Скопировать
I punched the button on the elevator. It doesn't even go there, 'cause you have to have some fucking special key... to even get to that special fucking floor.
So I go to the front desk, some sneering fuck calls upstairs... to give me permission to go get laid.
I listen to the shit she talks about... first time in my life, I feel like a fucking doormat.
Я жму на кнопку в лифте, а он, оказывается, туда не ходит... потому, что нужно иметь гребаный специальный ключ... чтобы доехать до этого гребаного этажа.
Пришлось вернутся к стойке, чтобы какой-то ехидный ублюдок позвонил наверх... чтобы получить для меня разрешение потрахаться.
Когда я послушал ту чушь, что она несет... я впервые в жизни почувствовал себя гребаным половиком.
Скопировать
You're two minutes late Have you got it?
I don't get it Are you sneering me?
It's all that left Do you know when the next supply comes?
-Опоздал на две минуты. Принес? -Да.
-Я не понял? Ты чо, издеваешься, а? -Ни у кого нет, товарищ прапорщик.
-Все что осталось. -А ты знаешь, когда колонна пойдет?
Скопировать
Excuse me!
This sneering, rotating, gyrating pelvis son of a bitch, he died three days before Groucho, stole all
That goddamn, fucking Elvis Presley.
Извините!
Этот дергающийся, дрыгающийся сукин сын Хуелвис, сдох на три дня раньше Граучо, и забил собой все полосы газет.
Это ебанное быдло - Элвис Пресли.
Скопировать
She came to tell me about the DNA and the shield.
I'm not sneering.
On the outside.
Она пришла рассказать мне о ДНК и щите.
- Я не ухмыляюсь.
- Только внешне.
Скопировать
Things aren't going to be pretty until order and discipline are restored.
But believe me, I'm not sneering when I say your life is what's at stake right now.
I don't respond well to threats.
Здесь будут твориться веселые дела, пока не будет восстановлен порядок и дисциплина.
Но верь мне, я не ухмыляюсь, когда говорю, что сейчас на кону твоя жизнь.
- Я не слишком хорошо реагирую на угрозы.
Скопировать
If we bump this up to a felony, that's gonna be his third strike.
The guy might be a sneering prick, I'm just not sure he deserves 25 years to life.
Talk to the victim.
Если мы докажем, что это уголовное преступление это будет его третья судимость.
Может этот парень и ехидный придурок, но я не уверен, что он заслуживает 25 лет тюремного срока.
Поговори с жертвой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sneering (сниэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sneering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сниэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение