Перевод "тропинка" на английский
тропинка
→
path
Произношение тропинка
тропинка – 30 результатов перевода
Дубы пропыленные, сосны зеленые над головой.
Куда убегает тропинка?
Не знаю. Она далека.
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Where will the path lead to?
I walk and sing, traveler, along the road.
Скопировать
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
Скопировать
...по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
Куда убегает тропинка?
Не знаю. Она далека..."
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Where will it lead to?
I walk and sing, traveler, along the road..."
Скопировать
Но он даже не остановился.
Прошел по тропинке и ушел прямо.
В глубине парка я увидел еще одного парня.
But he didn't hang around.
He followed the path and left.
In the distance I saw a man.
Скопировать
Нет, я никого не видел.
Тропинка... Они, наверное, пошли по этой тропинке.
Ты, правда, поедешь на Окинава?
I saw nobody.
They must have turned off here.
Are you really going to Okinawa?
Скопировать
Мы заблудились в этом лесу.
= Идите по этой тропинке...
Она приведёт вас к пещере,... = Это секретный проход к замку.
We are lost in the forest.
Follow this path.
You'll come across a cave. There is a mysterious tunnel.
Скопировать
"Пусть идёт дождь Я улыбнусь"
"Пойду по тропинке"
Добрый вечер, сэр.
Come on with the rain I've a smile on my face
I'll walk down the lane
Good evening, sir.
Скопировать
"Я улыбнусь"
"Пойду по тропинке"
"С весёлым мотивом"
I've a smile on my face
I'll walk down the lane
With a happy refrain
Скопировать
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Other of his tactics are even more amazing.
Скопировать
Да, мы все загорелись идеей прикончить его.
Мы встречались в лачуге, вообще-то старом грузовике, брошенном на насыпной тропинке.
Почему ты так на меня смотришь?
Yes, the idea of killing him, we had it all together.
We used to meet in a shack, actually, an old truck,.. abandoned on the embankment pathway.
Why do you look at me like that?
Скопировать
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей".
Хочешь эту книгу?
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears."
Do you like it?
Скопировать
Майкл Ричардсон и молодoй гость отправились на виллу по тропинке через пляж.
Она хотела вернуться одна, по внутренней тропинке.
За ней - вице-консул Лахора.
The other two had gone sailing.
Behind her, the Vice-Consul of Lahore.
He followed her to the park.
Скопировать
Это длинная история.
Я просыпался и спускался по этой тропинке каждый день.
Как-то я нашел женщину, лежащую на этом самом месте.
It's a Iong story.
I walk up and down that path almost everyday.
well, one day I found a woman lying on this very spot.
Скопировать
- Теперь ты знаешь.
Эта тропинка полна скытых сокровищ ведущих мужчину к беспредельному удовольствию.
Что случилось?
- Now you know.
This path is filled with hidden treasure leading man to eternal pleasure
What's the matter?
Скопировать
"я бы хотела стать тобой на денек"
""тобы показать тебе тропинку, когда ты заблудишьс€"
"я бы хотела стать тобой на денек"
I'd like to be you for a day
To put you back on the track When you go astray
I'd like to be you for a day
Скопировать
Чтоб обойти препятствие, нам пришлось пробираться вверх по течению ручья.
Несколько часов спустя, поднявшись на 100 м над уровнем моря, мы нашли тропинку, ведущую к восточной
Впечатляет, правда?
We had to walk up the stream to go round the obstacle.
A few hours later, having gone 100 m above sea level, we found a passage that led to the east of the island.
Impressive, huh?
Скопировать
Вы положите сумку под сидение брошенного кресла,
Затем отойдете на полмили до знака, указывающего тропинку на границе Подрил-Фарм.
Вы увидите подъезжающую машину.
"You will place the bag inside the seat of an abandoned armchair,
"then back off half a mile to the footpath sign "at the edge of Powdrill's Farm.
"You will see a vehicle arrive.
Скопировать
И... пока он спал?
Я прокрался к тропинке в лесу и лежал, ожидая Ришиарта
Сладостная госпожа, он был твоим врагом, не твоим другом
And... while he slept?
I stole out to the forest path and lay in wait for Rhysart.
Sweet lady, he was your enemy not your friend
Скопировать
Энджел думал только о том, как защитить Тэсс, забрать ее подальше от гостиницы, пока не подняли шума.
Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью
Они поднимут тревогу. Ты сможешь пройти несколько миль?
To remove her from the vicinity of the guest house before the alarm was sounded.
And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague notion that they might find some way to hide until they had been forgotten.
Until they raise the alarm, so...we walk a few more miles.
Скопировать
Мой слуга.
Он перебежал тропинку за нами, двигаясь туда.
Хорошая работа, Уильям.
My manservant.
He ran across the path behind us, heading that way.
Well done, William.
Скопировать
И вот я сделал взрывчатку из нута.
И остановил большого носорога на его тропинке.
-Уже поздно.
And so I made an explosive out of chickpeas.
And I stopped that great rhino right in his tracks.
- It's getting late.
Скопировать
Мы установим лагерь, где будет лучшее прикрытие, полковник.
Сэр, я нашел тропинку в горах.
- На ней было оживленное движение, в последние дни. - Спасибо, солдат.
We'll have to set camp where there's better cover.
Sirs, I found a trail on the mountain.
- It's seen traffic in the last few days.
Скопировать
Это простая задачка для моего могучего разума.
Должна быть тропинка через
"Дюну-под-Током'.'
that is but a simple obstacle for the magnitude of my intellect.
There must be some way to cross this
"Electrified Dune. "
Скопировать
Ну так, коли ты прислушивался хоть к одному моему совету, прими и этот.
Аделль с большой вероятностью может стать тропинкой к твоему счастью.
Но давай просто допустим, что я ошибаюсь.
Well, then if you've ever taken any of my advice before, take this.
Adelle could very well be the path to your happiness.
But let's just say I'm wrong.
Скопировать
Мы должны следить за этим пристально.
Потому что мы стоим на тропинке над пропастью.
И если мы не будем осторожны, у нас есть большой шанс упасть, когда этого не ждешь.
We've got to watch this very closely.
Because we are standing on the proverbial slippery slope.
And if we're not careful, there's a big fall out there that's just waiting to happen.
Скопировать
Дети играли на своем обычном месте и нашли его внутри грызшим кости.
Он только взглянул на них и кинулся бежать вниз по тропинке.
С явно выраженной хромотой.
So the kids came to play in their den and found him inside, gnawing on a bone.
He took one look at them and bolted down the lane.
With a pronounced limp.
Скопировать
Процедуру следует изменить.
Итак, Дэниел, если на извилистых тропинках галактики нам встретится этот Нарцисис...
- Харсесис.
We should rethink this procedure.
So, Daniel, in our galactic meanderings, if we happen to stumble across this Narcissus child...
- Harsesis.
Скопировать
Здесь.
Эта тропинка хорошо утоптана.
Значит звёздными вратами всё ещё кто-то пользуется.
Here.
- This path is well travelled.
- The Stargate is still in use by someone.
Скопировать
Не получилось.
Он также показал тебе все тропинки отсюда до Чарльстона поэтому я и перевел тебя сюда.
Соберем людей. Начни с южной стороны...
It didn't take.
He also taught you every trail between here and Charles Town which is why he transferred you.
We'll put the word out.
Скопировать
Какая тебе разница? У тебя здесь убийцы-демоны. Ты даешь им бесплатные советы, но ты не хочешь помочь мне.
: Хей, я указываю людям их тропинки, окей?
И этот путь выходит за пределы твоей тропинки, сладенький.
You give murderous demons free advice, but you won't help me.
I set people on their paths, okay?
This is way off your path.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тропинка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тропинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
