Перевод "тропинка" на английский

Русский
English
0 / 30
тропинкаpath
Произношение тропинка

тропинка – 30 результатов перевода

Как бы там ни было, он также-- Это сердитый медведь.
Я его недавно встретил на тропинке, и мне было жалко его, он немного худоват, костляв--
И он прямо-таки бросилсл ко мне, наверно, хотел напасть.
At any rate, he's also... He's a surly bear.
I met him on the path the other day, after feeling sorry for him, thinking that he was a bit thin, a bit gaunt...
And he promptly charged me with the intent to probably strike.
Скопировать
И где мы тогда гуляли с тобой?
По дороге вверх, в сторону замка по узкой тропинке рядом с дорожкой для верховой езды Где?
Аллея вдоль ограды
And where did we go for the walk?
The path up above the castle the narrow way next to the riding path Where?
The alley behind the wall
Скопировать
- воскликнул страшный зверь.
И вот опять они вдвоём идут лесной тропинкой.
Что там за рыжее пятно мелькнуло за осинкой? .
- Said the Gruffalo.
They walked some more. Till the Gruffalo said:
I can hear feet on the path ahead.
Скопировать
Я думаю:
Однажды я пройду по тропинке через лес и выйду к реке.
Будет туман и полное безветрие. Осенний день.
I think:
One day I'll walk through the forest to the river.
A foggy, windless autumn day.
Скопировать
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
Широкая когда- то подъездная аллея стала узкой тропинкой. Но вот и замок Мандели.
Мандели, молчаливый и суровый.
Nature had come into her own again, and little by little had encroached upon the drive with long, tenacious fingers.
On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally, there was Manderley.
Manderley, secretive and silent.
Скопировать
Да. Джон мне сообщил.
Захотите сходить в деревню или прогуляться — пойдёте по тропинке, которую я вам показал.
В гараже мопед, ключи внизу.
- Yes, John gave it to me.
- Good.
Or use the moped in the garage.
Скопировать
я потеряла обувь, мои ноги изранены... кровоточат.
В итоге своих блужданий, ты выходишь на тропинку.
И там видишь человека.
I've lost my shoes, my feet are wounded... they bleed.
After all the walking, you reach a path.
And there, see a man.
Скопировать
Волк попросил дать ему немного,.. ...но девочка сказала: "Нет, это подарок для моей матушки".
Волк спросил, по какой тропинке она пойдёт,.. ...по булавочной или по иголочной?
Когда девочка сказала, что пойдёт по булавочной тропинке,.. ...волк помчался по иголочной,.. ...и съел мать этой девочки.
"When the wolf asked for some the girl said no, saying it was a present for her mother."
"The wolf asked whether she'd be taking the path of pins or the path of needles."
"When the girl said she was going to take the path of pins the wolf hurried off down the path of needles and ate up the little girl's mother."
Скопировать
Да.
Так что же случилось с девочкой, которая пошла домой по булавочной тропинке?
Толкни дверь. "Она не заперта",.. ...ответил волк.
Yes.
So what happened to the girl who took the path of pins to go home?
"'Push the door. lt's not locked' answered the wolf."
Скопировать
И мимо вас пройти взял на себя я смелость.
Тропинка через сад короче и прямее.
Пан, вот она, тропа. Ступайте же скорее, но грядок не топчите!
Is this true, my Robak?
Is it really true?
Napoleon has already assembled a huge army, such as man or history has never seen.
Скопировать
Волк спросил, по какой тропинке она пойдёт,.. ...по булавочной или по иголочной?
Когда девочка сказала, что пойдёт по булавочной тропинке,.. ...волк помчался по иголочной,.. ...и съел
Наконец, девочка добралась до дома своей матушки.
"The wolf asked whether she'd be taking the path of pins or the path of needles."
"When the girl said she was going to take the path of pins the wolf hurried off down the path of needles and ate up the little girl's mother."
"The girl finally reached her mother's house."
Скопировать
- Зачем?
Идем вниз по той тропинке.
Делай то, что я говорю и я не причиню тебе вреда.
Put your hands up. why?
You're gonna go down that path right there.
Do what I say and then you won't get hurt.
Скопировать
Этот глупый старый трюк нас не остановит.
Рано или поздно все тропинки сольются в одну, и тогда...
О, следы!
We`re not going to let this dumb old trick stop us.
Sooner or later, all these paths will hook up and then...
GRACE: Oh, no, the tracks!
Скопировать
Вспомни то, что глаза однажды узрели. Прекрасным, безветренным утром.
За поворотом тропинки.
Спасибо. Мерзкую плоть средь камней.
Remember the sight we saw, my soul, that beautiful soft summer morning..."
"...round a turning in the path..."
Thank you "a disgusting carcass on a bed scattered with stones,
Скопировать
Он идёт.
Проходит по тропинке.
Он ушёл. Как я теперь пойду в церковь?
Bob down.
He's passing the end of the lane.
He's gone.
Скопировать
Я иду.
Иди вот этой тропинкой.
Она ведет к воротам, через которые въезжает грузовик.
I'm coming.
Take this path here.
It leads around behind the shed where they keep the truck.
Скопировать
Даже 6 недель не понадобится.
будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим плющом тропинкам
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
It won't even take six weeks.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
Скопировать
Мы звали его, но все впустую...
Его привлекла тропинка, которую проложил первобытный человек...
Он хотел его сфотографировать.
Toník!
Our calls fell on deaf ears. Toník was enthralled by the caveman's story.
He had to find him so he could take his picture.
Скопировать
Смотрите.
Тропинка в джунглях.
Вы это с самого начала задумали.
Look.
A trail through the jungle.
You had this in mind all the time.
Скопировать
Мне тоже.
Гляди, какая тропинка.
Ага.
-Me too.
Oh, there's a nice Little forest road.
Yeah.
Скопировать
Это кладбище... или то, что они здесь называют кладбищем ...
Клочок ненужной земли, с бегающими козлами ... и детьми, играющими с мрамором на тропинках ...
Там тоже могилы.
This is a cemetery... or what they call a cemetery here ...
A piece of waste land, with goats grazing ... and children playing marbles in the paths ...
There are graves too.
Скопировать
"Дорогая, — спросил он нежным голосом, — скажи, сожалеешь ли ты о своем выборе?
Мы не знаем, куда дорога заведет, и какие тропинки мы найдем.
Ты боишься?" — сказал муж деве.
"Darling," he said in a tender voice "Tell me, do you regret your choice?
"We know not where the road may wind Or what strange byways we may find.
"Are you afraid?" said the man to the maid.
Скопировать
Все объезжают по другим дорогам.
Скоро каждая тропинка будет забита людьми кричащими:
"Во что бы то не встало, я выживу." И я говорю также.
They're spreading out on all the other roads.
Every footpath will be crawling with men saying:
"No matter what, I'm going to live." That's what I'm saying, too.
Скопировать
Мы побежим прямо к реке!
Рудье, к тропинке!
Мы будем слева от вас охранять брод.
Let's go ! We'll run right to the river !
Roudier, along the track !
We'll be on your left to protect the ford
Скопировать
Мы заблудились в этом лесу.
= Идите по этой тропинке...
Она приведёт вас к пещере,... = Это секретный проход к замку.
We are lost in the forest.
Follow this path.
You'll come across a cave. There is a mysterious tunnel.
Скопировать
Но он даже не остановился.
Прошел по тропинке и ушел прямо.
В глубине парка я увидел еще одного парня.
But he didn't hang around.
He followed the path and left.
In the distance I saw a man.
Скопировать
- Я найду?
- Иди по тропинке.
А где Желтая База?
- Will I be able to find it?
- Girl: Stay on the path.
What about this other place...
Скопировать
- Да? Это далеко?
Идите до конца тропинки. Спокойной ночи.
Кто там?
Oh. ls it far?
Just at the end of the track.
Who's there?
Скопировать
Она такая неземная, да?
Ты не поверишь, но Хоук нашёл его на тропинке, метрах в 800 от места преступления.
Да, ещё одна жуткая деталь...
Isn't it too dreamy?
Hawk found this half a mile down the tracks from the crime site.
It's a nasty piece of work.
Скопировать
Это с людьми бывает.
Эта тропинка...
Вспоминаю...
Such is the human condition.
This path...
I remember...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тропинка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тропинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение