Перевод "stigmata" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stigmata (стигмате) :
stɪɡmˈɑːtə

стигмате транскрипция – 30 результатов перевода

It dates from the beginning of the planet, perhaps even from another star
Warped by space, like the stigmata of its terrible fall
It pre-dates man.
Он ведет свою историю с начала планеты. Возможно, он даже с другой звезды.
Он искривлен пространством, это словно стигмат его ужасного падения.
Он возник до человека.
Скопировать
Okay fine, I will.
What's the deal with the stigmata thing?
I thought that was just superstitious bullshit.
Ну ладно, пожалуйста.
Так что там со стигматами?
Я думал, это просто суеверие.
Скопировать
- From the hands and feet.
Stigmata.
The mark of our Lord's passion, may the Lord have mercy.
- Из рук и ног.
Стигматы.
Знак страсти Господней, Боже милостивый.
Скопировать
Eventually, the light always fails you, priest.
Stigmata at baptism is a big deal, it should have been reported.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
В конце концов, свет всегда подводит, священник.
Стигматы при крещении - исключительный случай, о нём должны были сообщить.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Скопировать
(CHANTING)
- How many have received the stigmata?
- She's the third this week.
[ Бредит ]
- Много людей со стигматами?
- Она уже третья за эту неделю.
Скопировать
What the hell's next?
Stigmata?
Sit him out and don't touch him till I get back.
Чёрт, что ждёт нас дальше?
Стигматы?
У возите его, но не прикасайтесь к нему, пока я не вернусь.
Скопировать
So, St. Francis, who had grown up very rich... left Assisi one last time... - this time, decided to give away everything he had, even the clothes off of his back.
Soon thereafter, he performed the miracle of the stigmata.
Just like Christ, he bled.
Итак, святой Франциск, который был очень богат в юности... в последний раз покидает Ассис. На сей раз, решив отказаться... от всего, что у него было, даже от одежды, которую он носил.
Вскоре после этого ему является чудо - стигматы.
Он кровоточит как Иисус.
Скопировать
Sweet Jesus, it's a miracle!
Look, it's stigmata, man!
What'd you see?
О, Воже! Это чудо!
Это же стигматьı!
Что тьı видел?
Скопировать
Show him your hands, Augustine.
- It-It looks like stigmata. - Shh.
Pius.
— Покажи ему свою руку, Августина.
Выглядит как стигматы.
Пия.
Скопировать
And did you attach any supernatural significance to these wounds?
I believe they were stigmata.
By that, you mean supernatural injuries that correspond to the crucifixion wounds of Jesus Christ?
И вы считаете, что раны какого то сверхъестественного происхождения?
Я полагаю, что это стигматы.
То есть раны сверхъестественного происхождения расположенные там же где и у Иисуса Христа?
Скопировать
Yes.
Stigmata are a sign, a mark indicating one is touched by God.
After that night, why do you think Emily refused another exorcism?
Да.
Стигматы это знак указывающий на то, что человек осенен благодатью.
Как вы считаете, почему Эмили отказалась от повторного обряд?
Скопировать
Huh. That's weird.
I usually don't get the stigmata until Easter.
Please tell Dr. Chase the patient's ready for him now.
Странно.
Обычно у меня стигматы только после Пасхи появляются.
Скажите доктору Чейзу, что пациент готов.
Скопировать
Frank and I will handle the business end of things.
If you guys really want to do the stigmata thing...
Okay, good work, Frank.
Деловые вопросы оставь нам с Фрэнком.
Если вы на самом деле хотите сделать мне стигматы...
Хорошая работа, Фрэнк.
Скопировать
A church that no longer believes in itself.
The church of stigmata... and exorcism, saints... and demons... and me.
I believe in many things.
В Церковь, которая уже сама в себя не верит.
В Церковь стигмат и экзорцизма. Святых и демонов. И меня.
Я верю во многие вещи.
Скопировать
- That's not surprising.
The stigmata.
Make sure to keep this protected.
-Меня это не удивляет.
-Стигмата Христова
-Будет лучше ее поберечь
Скопировать
Look at those marks on her hand.
They look like stigmata.
Yeah, the way she's posed might suggest a crucifixion.
Посмотри на эти следы на руке.
Они похожи на стигматы.
Да, по тому, как она лежит, можно предположить, что это распятие.
Скопировать
Normal colour sclera.
No jaundice, no petechiae, no facial stigmata or disease.
Intrathoracic haemorrhage seems inconsistent with the low velocity of road traffic collision.
Нормальный цвет склеры.
Никакой желтухи, никаких точечных кровоизлияний, на лице нет стигмат или болячек.
Внутригрудное кровотечение кажется несовместимым с низкой скоростью столкновения при движении.
Скопировать
Still there.
And just to clear this up, this is heat-related psoriasis, not a stigmata.
My cousin went to Lourdes.
Всё ещё здесь.
И для ясности, это - случившееся из-за жары обострение псориаза, а не стигматы.
Моя кузина ездила в Лурдс.
Скопировать
And check out my cool scar.
I'm thinking of telling people I had stigmata.
You know, you still have to rest it.
Взгляни на мой клевый шрам.
Думаю, не сказать ли народу, что это стигматы (религиозные раны, как у Христа)
Знаешь, тебе все еще нужно беречь руку.
Скопировать
Did you see that?
I almost gave myself a stigmata.
Damn it, Zoe's right.
Ты это видел?
Я почти что руку себе продырявил.
Черт, Зоуи права.
Скопировать
No way in hell he'd take his own life.
Doesn't mean his death was one of your stigmata.
Bernie lived in the Windy City.
Он ни за что не лишил бы себя жизни.
Это еще не значит, что ... его смерть - это один из ваших пожаров.
Берни жил в Чикаго.
Скопировать
Right.
Each one of these stigmata represents a place where something bad is going down.
Supernatural brushfires, if you will.
Он прав.
каждая из этих каплей представляет что там, произойдет что-то не хорошее.
Сверхъестественные пожары, если угодно.
Скопировать
You were in the war?
I once carried out my own personal form of stigmata on an Italian.
I pushed his face up against the trench and shoved a six-inch nail up his fucking nose and I hammered it home with a duck board.
Ты был на войне?
Однажды я оставил свой собственный знак на итальяшке.
Я прижал его лицом к окопу и сунул ему в нос шестидюймовый гвоздь, а потом вбил его в череп доской.
Скопировать
She just happened to die in the tub, but death resulted from respiratory depression and subsequent cardiopulmonary arrest consistent with intravenous heroin abuse.
You add that to the tox report and standard stigmata... recent puncture wounds, adenopathy, paraphernalia
- all consistent with an accidental O.D.
Просто так получилось, что она умерла в ванной, но смерть наступила в результате дыхательной недостаточности с последующей остановкой сердца согласуется с чрезмерным внутривенным видением героина.
Добавь к этому отчет токсикологии и стандартную стигмату... недавние колотые раны, аденопатию, атрибутику на месте преступления...
- все соответствует случайной передозировке.
Скопировать
They told me you were crucified.
And you still bear the stigmata of Christ.
It's not true.
Они сказали, что тебя распяли.
И ты всё ещё несёшь стигмы Христа.
Это неправда.
Скопировать
Here among us is Tonino Pettola, the Great!
- The stigmata!
- The stigmata!
Сегодня среди нас Тонино Петтула Великий!
- Стигматы!
- Стигматы!
Скопировать
- The stigmata!
- The stigmata!
You... it's you...
- Стигматы!
- Стигматы!
Ты... это ты...
Скопировать
This is truly amazing!
I'm close to him, and I assure you, these are genuine stigmata!
Tonino, please tell us about this vision.
Это поистине невероятно!
Я сейчас рядом с ним и, уверяю вас, у него настоящие стигматы!
Тонино, пожалуйста, расскажи нам про видения.
Скопировать
The day I got... the stigmata!
The stigmata!
Unbelievable!
В день, когда... у меня появились стигматы!
Стигматы!
Невероятно!
Скопировать
Unbelievable!
Tonino, show us your stigmata.
No... ok, ok, thanks!
Невероятно!
Тонино, покажи нам свои стигматы.
Нет... ладно, хорошо!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stigmata (стигмате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stigmata для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стигмате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение