Перевод "sufferer" на русский
Произношение sufferer (сафэро) :
sˈʌfəɹˌə
сафэро транскрипция – 30 результатов перевода
I've never heard you mention allergies before.
I'm a silent sufferer.
I certainly hope you're feeling better now because I want you to come to dinner tomorrow night.
Никогда не слышала, чтобы ты жаловалась на аллергию.
Я безмолвный страдалец.
Надеюсь, что тебе уже лучше, поскольку жду тебя завтра на ужин.
Скопировать
You will suffer for it!
You'll be the sufferer when the police get here!
(LAUGHING) The police (? )
Вы поплатитесь за это!
Поплатитесь вы, когда сюда доберется полиция!
Полиция?
Скопировать
Cure the misery of the poor, who suffers from neck pain.
Away with the evil, away with the evil, cure the neck pain of the poor sufferer.
What is this?
Избавь бедную от боли.
с дьяволом изыйди болезнь, с дьяволом изыйди болезнь.
Что это?
Скопировать
It reminds me of a paper I recently presented to the Vancouver Psychiatric Association.
The gravamen of my discourse was that the sufferer, i.e. you--
Doc, doc, you're hurting my head here.
Это напомнило мне доклад, который я недано представил для Ванкуверской Ассоциации Психиатров.
Ключевым моментом моей лекции был страдалец, то есть ты...
Док, док, ты разрываешь мне мозг.
Скопировать
My father has an old football injury.
A fellow sufferer. Where did you play?
- Greece.
Старая футбольная травма.
Могу определить в Вас отличного игрока.
-В Греции.
Скопировать
Arch god.
Deliverer of the sufferer and the oppressed.
Judge of the poor.
Предводитель богов.
Защитник страдальцев и угнетённых.
Судья бедных.
Скопировать
Ray has a brother in County.
He's also a Parkinson's sufferer.
Ray was working on getting him compassionate release when there was an unfortunate incident with another inmate.
Брат Рэя сидит в окружной тюрьме.
У него также болезнь Паркинсона.
Рэй работал над его освобождением из соображений гуманности, но, к сожалению, случился инцидент с другим заключенным.
Скопировать
One possibility is that he knows someone who does.
Another possibility, far more likely, is that his sister pointed him in the direction of another sufferer
That person might be willing to buy it at a discount.
Вероятно он знал того, кто болен.
Еще одна возможность, гораздо более вероятно что его сестра связала его с кем-то, кто болен и кто так же является покупателем в аптеке.
Этот человек может быть готов купить его со скидкой.
Скопировать
Look at me. You are a...
I am a Partially Deceased Syndrome sufferer.
And?
Посмотри на меня.
Ты... Я страдаю от синдрома частичной смерти.
И?
Скопировать
Um, me and another dead...
PDS sufferer, we hunted together and we went to this supermarket and er, this girl was there and...
It's so vivid what we did... what I, what I did to her, and the guilt... It's crippling.
Я и ещё один мертвец... заболевший СЧС... мы охотились вместе.
и мы пошли в супермаркет и... там была девушка и...
Я вижу так ярко... всё, что я сделал с ней... и вина... просто сбивает с ног.
Скопировать
I'm an English major.
I thought I recognised a fellow sufferer.
And Chloe is majoring in...
У меня профилирующий - английский.
Я сразу узнал коллегу-мученика.
А Хлоя учится на...
Скопировать
I'm not planning to go to prison alone for 100 grand.
Good morning sufferer!
How is your nose?
Давай без глупостей.
Доброе утро, страдалец.
Как твой нос?
Скопировать
I understand that many of you share your vicar's concerns about the PDS Domiciled Care Initiative.
could remind you that the, er, Protection Act not only protects the Partially Deceased, er, Syndrome sufferer
Who will protect us?
Я понимаю, что многие из вас разделяют убеждения викария о инициативе по лечению СЧС.
Однако, напомню вам, что этот акт защищает... не только частично мертвых... эээ... больных синдромом, но и...
Кто защитит нас?
Скопировать
Well, er, young man, er, let me assure you that all assimilated PDS sufferers must legally take their medication.
And if on the slim chance a PDS sufferer becomes tolerant, there are strict protocols in place, which
Yeah, like, like before? Eh?
Ну, юноша, я заверяю тебя, что... все ассимилированные больные обязаны принимать лекарства.
И если вдруг на кого-то из них лекарство перестанет действовать... то и на этот случай есть инструкции, которые...
Ага, как тогда, да?
Скопировать
This family is fucked.
I am a Partially Deceased Syndrome sufferer.
What I did in my untreated state is not my fault.
Семья в жопе.
Я болен синдромом частичной смерти.
То, что я сделал в своём состоянии - не моя вина.
Скопировать
as our invincible Bulwark and Protectress,
merciful Mother of God, upon my shameful thought and words and deeds and assuage the pangs of me the sufferer
For we have no other helper, for we have no other hope
яко нерушимей стене и предстательству.
Призри благосердием, всепетая Богородице, на мое лютое телесе озлобление и исцели души моея болезнь
Не има мы иныя помощи, не има мы иныя надежды ,
Скопировать
The new Gabrielle is born, and gives herself to the first man she meets.
Wasn't the silent sufferer lovelier, more awe-inspiring?
Honestly.
Вот рождается новая Габриэль и раз - бросается в объятья первого встречного!
Нет, но если откровенно, разве та, что страдала в тиши, не была самой красивой, самой выдающейся?
Честно.
Скопировать
"It's a comfort for seafarers to know "that no matter on what strange water they may venture, "there are always pilots within call.
But yet the sufferer must help himself."
That's Kierkegaard.
"Это такое утешение для мореплавателей знать, что, несмотря на то, по какому незнакомому морю они бы ни плыли, подвергаясь риску, всегда есть лоцманы неподалёку.
Но всё же страдалец должен помочь себе сам."
Это Кьеркегор.
Скопировать
We would have a lifetime's regret.
Can you see rosamond as a sufferer, a laborer, a missionary's wife?
No, you cannot. You need not be a missionary.
Так почему же не жениться? Потому что я знаю, что она не будет мне хорошей женой.
И мы будем жалеть об этом всю жизнь.
Можете вы представить Розамунду страдающей, трудящейся женой миссионера?
Скопировать
'In the end there's just rottenness.
'But every world is different and every invasion is different, 'unique to the specific life of the sufferer
'Who he is.
"В конце концов, остается только гниль.
Но каждый мир отличается от другого, и все вторжения различны, уникальны для конкретного больного.
Кто он.
Скопировать
She has De Clerambault's Syndrome, a delusional sexual obsession.
The sufferer believes they are in love with someone and that their love is returned.
And that's what Bethan has?
У нее синдром Де Клерамбо, бредовая сексуальная одержимость.
Больной полагает, что он в кого-то влюблен и его любовь взаимна.
-И вот значит чем больна Бетан?
Скопировать
So how does this...syndrome work?
The sufferer believes that their loved one is communicating with them in a unique and secret way.
Are you making this up?
Так, как это происходит... какие симптомы у синдрома?
Больной думает, что его любимый, общается с ним уникальным и тайным образом.
-Вы это только что придумали?
Скопировать
Except that she was the one that got beaten up, so that doesn't quite fit.
The case histories show that the De Clerambault sufferer turns their rage on the person they once idealised
Is that it?
Вот только ее избили, а это уже не сходится с общей картиной.
История показывает, что страдающие от Де Клерамбо, обращают свою ярость на человека, которого они когда-то идеализировали.
Вот значит, в чем дело?
Скопировать
this is the wine talking.
He's not the most soulful character, and he's not, um... he's not a sufferer.
What's... what's so great about suffering?
это пьяный треп.
Он не самый душевный персонаж, и он не... он не страдалец.
А что такого хорошего в страдании?
Скопировать
I'mgoingto Alfri's.
- I'm a sufferer...
- Come on, stop!
Як Алфри.
- Я страждующая...
- Прекрати!
Скопировать
I'll pay for all your healthcare!
Tea Party members continued to taunt the Parkinson's sufferer after he was shoved to the ground.
Parkinson's is what God gives socialists!
Насилие на акции протеста по поводу Здравоохранения.
Активисты движения "Чаепитие" напали на пожилого человека, больного паркинсонизмом.
Хочешь забрать мои деньги?
Скопировать
Wanting to stop growing to be loved as a little girl.
Anorexia can have several causes depending on the sufferer.
It's an illness that must be endured even if some girls treat those around them like little tyrants.
Подросткам не хочется расти из боязни того, что их перестанут любить.
У анорексии причин много, и все они разные.
Близким приходится мириться с болезнью, хотя некоторые девочки ведут себя, как заправские тираны.
Скопировать
I understand you have difficulty sleeping.
You're a longtime sufferer from chronic insomnia.
You regularly work over 16 hours a day but you can't get off to sleep.
ак € понимаю, у вас трудности со сном.
ћы запросили медицинские данные. ¬ы длительное врем€ страдаете хронической бессонницей.
¬ы регул€рно работаете более 16 часов в сутки, но не можете нормально уснуть.
Скопировать
OK, do one for us now, will you?
I'm a Partially Deceased Syndrome sufferer and that is not my fault.
Great.
Повтори его при нас, будь добр?
Я страдаю синдромом частичной смерти, но это не моя вина.
Отлично.
Скопировать
I'm a small business owner, mate.
You're also a PDS sufferer.
My name's Connie Furness.
У меня свой небольшой бизнес, приятель.
Но ты и страдаешь СЧС.
Меня зовут Конни Фурнесс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sufferer (сафэро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sufferer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сафэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение