sufferer — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
suffererболящий страдалец страдалица
30 результатов перевода
One of the undead in this village must be the First Risen, and I am asking you to join with me in leaving no stone unturned.
Every PDS sufferer in Roarton must be destroyed.
Right now.
Любой неживой в этой деревне может быть Первым Восставшим, и я прошу вас последовать за мной и не оставить здесь камня на камне.
Каждый страдающий синдромом ПЖЧ в Роартоне должен быть уничтожен.
Прямо сейчас.
Скопировать
I'm a small-business owner, why do I have to do this scheme?
You're also a PDS sufferer.
Why do you think I came back from the dead in the first place?
У меня есть свой малый бизнес, почему я должен в этом участвовать?
Но ты же страдаешь СЧС.
Почему, ты думаешь, я вообще восстал из мертвых?
Скопировать
But wait, no, no, no, no. That's not it. This...
This rabid, this PDS sufferer, starts going over like this.
"Argh!" Only t'pole's still stuck in its head.
Но погодите, не-не-не-не, это не все.
Этот... Этот гниляк, этот страдающий от СЧС, стал вести себя как-то так.
Только подставка все еще у него в голове торчит.
Скопировать
OK, do one for us now, will you?
I'm a Partially Deceased Syndrome sufferer and that is not my fault.
Great.
Повтори его при нас, будь добр?
Я страдаю синдромом частичной смерти, но это не моя вина.
Отлично.
Скопировать
Freddie's not a dead 'un.
He's a Partially Deceased Syndrome sufferer.
Right.
Фредии не мертвяк.
Он страдает синдромом частичной смерти.
Ну да.
Скопировать
Know when I fancied a sarnie?
Partially Deceased Syndrome sufferer.
That's when I were hungry.
Знаешь, когда мне хотелось сэндвичей?
Когда ты запер меня в клетке и ходил вокруг, приговаривая, что я превращаюсь в мертве... страдающего синдромом частичной смерти.
- Вот тогда я хотел жрать.
Скопировать
'They may pretend to be like us, 'but what lies beneath that mask of make-up and medication 'is a cold, hard killer that cannot be reasoned with.'
'The PDS sufferer in your home, 'in your shop, in your pub, 'is one missed dose away from tearing your
Completely, yeah.
Они могут прикинуться такими же, как мы, но под маской из косметики и таблеток скрывается хладнокровный жестокий убийца, с которым невозможно договориться.
Страдающий СЧC в вашем доме, в вашем магазине, в вашем пабе - всего один пропущенный приём лекарства отделяет его от того, чтобы размозжить вам череп".
Всё правильно.
Скопировать
Is this a joke, Lippy?
I'm a PDS sufferer and I'd like to give something back to society.
'Giving something back to the society they once ravaged... '...it's what everyone wants, 'living and PDS alike.
Это что, шутка, Липпи?
Я страдаю СЧС, и я хочу вернуть свой долг обществу.
Отдать долг обществу, которое они разорили - вот чего хотят все: и СЧС, и живые.
Скопировать
After a week's observation, I diagnosed Colum's condition as Toulouse-Lautrec syndrome.
Named for its most famous sufferer who did not yet exist, I reminded myself, it was a degenerative disease
Lautrec died at age 38.
После недельного наблюдения, я распознала, что у Колума синдром Тулуса-Лотрека.
Названного в честь его самого знаменитого выжившего человека, который еще не существует, как я объяснила себе, это было дегенеративное заболевание кости и соединительной ткани.
Лотрэкс умер в 38 лет.
Скопировать
Well, once when I were on this supply mission,
PDS sufferer...
You can use the R-word, you know.
Ну, как-то раз я была на задании - добывала припасы.
У меня оставалась одна пуля, и этот... страдающий СЧС...
- Можешь называть его словом на "Д".
Скопировать
Hello. I'll be your waitress today.
I'm a fully compliant PDS sufferer.
I have been administered Neurotriptyline in the last 24 hours and will not enter a rabid state.
Здравствуйте, сегодня я буду вашей официанткой.
Я должна сообщить вам, что страдаю ПЖЧ.
Я принимала нейроптелин в последние 24 часа и я не стану бешеной.
Скопировать
I'm not planning to go to prison alone for 100 grand.
Good morning sufferer!
How is your nose?
Давай без глупостей.
Доброе утро, страдалец.
Как твой нос?
Скопировать
It involves repeated acts of impulsive and aggressively violent behavior.
It involves angry outbursts where the sufferer reacts in disproportion to the situation.
In this case, the unsub lets her anger fester, then later lashes out.
Оно включает в себя повторяющиеся действия импульсивного и агрессивно-яростного поведения.
Характеризуется вспышками гнева, неадекватными самой ситуации.
В этом деле подозреваемая позволяет своему гневу накапливаться, чтобы потом взорваться.
Скопировать
- Want to bet?
"If a PDS sufferer is suspected of breaching their terms of release, they must be reported to the Department
I haven't breached my terms of release.
- Хочешь поспорить?
"Если страдающий синдромом ПЖЧ подозревается в нарушении условий освобождения, об этом следует доложить в Отдел по делам наполовину живущих, после чего неподдающийся лечению пациент будет задержан для безопасности его собственной и окружающих."
Я не нарушал условий своего освобождения.
Скопировать
I'm a small business owner, mate.
You're also a PDS sufferer.
My name's Connie Furness.
У меня свой небольшой бизнес, приятель.
Но ты и страдаешь СЧС.
Меня зовут Конни Фурнесс.
Скопировать
That's how we first met.
He's a real sufferer, Roy.
You had shingles.
Так мы с тобой в первый раз познакомились.
Он настоящий страдалец, Рой.
А у тебя был опоясывающий лишай.
Скопировать
Stop it, please.
He's just fascinating because he's brilliant, but he's a sufferer.
Perfect.
О, прекрати, пожалуйста.
Просто он привлекателен своим блестящим умом, но он - страдалец.
Прекрасно.
Скопировать
Ray has a brother in County.
He's also a Parkinson's sufferer.
Ray was working on getting him compassionate release when there was an unfortunate incident with another inmate.
Брат Рэя сидит в окружной тюрьме.
У него также болезнь Паркинсона.
Рэй работал над его освобождением из соображений гуманности, но, к сожалению, случился инцидент с другим заключенным.
Скопировать
One possibility is that he knows someone who does.
Another possibility, far more likely, is that his sister pointed him in the direction of another sufferer
That person might be willing to buy it at a discount.
Вероятно он знал того, кто болен.
Еще одна возможность, гораздо более вероятно что его сестра связала его с кем-то, кто болен и кто так же является покупателем в аптеке.
Этот человек может быть готов купить его со скидкой.
Скопировать
Arch god.
Deliverer of the sufferer and the oppressed.
Judge of the poor.
Предводитель богов.
Защитник страдальцев и угнетённых.
Судья бедных.
Скопировать
I'm an English major.
I thought I recognised a fellow sufferer.
And Chloe is majoring in...
У меня профилирующий - английский.
Я сразу узнал коллегу-мученика.
А Хлоя учится на...
Скопировать
I'll pay for all your healthcare!
Tea Party members continued to taunt the Parkinson's sufferer after he was shoved to the ground.
Parkinson's is what God gives socialists!
Насилие на акции протеста по поводу Здравоохранения.
Активисты движения "Чаепитие" напали на пожилого человека, больного паркинсонизмом.
Хочешь забрать мои деньги?
Скопировать
I'mgoingto Alfri's.
- I'm a sufferer...
- Come on, stop!
Як Алфри.
- Я страждующая...
- Прекрати!
Скопировать
You will suffer for it!
You'll be the sufferer when the police get here!
(LAUGHING) The police (? )
Вы поплатитесь за это!
Поплатитесь вы, когда сюда доберется полиция!
Полиция?
Скопировать
Cure the misery of the poor, who suffers from neck pain.
Away with the evil, away with the evil, cure the neck pain of the poor sufferer.
What is this?
Избавь бедную от боли.
с дьяволом изыйди болезнь, с дьяволом изыйди болезнь.
Что это?
Скопировать
I've never heard you mention allergies before.
I'm a silent sufferer.
I certainly hope you're feeling better now because I want you to come to dinner tomorrow night.
Никогда не слышала, чтобы ты жаловалась на аллергию.
Я безмолвный страдалец.
Надеюсь, что тебе уже лучше, поскольку жду тебя завтра на ужин.
Скопировать
My father has an old football injury.
A fellow sufferer. Where did you play?
- Greece.
Старая футбольная травма.
Могу определить в Вас отличного игрока.
-В Греции.
Скопировать
It reminds me of a paper I recently presented to the Vancouver Psychiatric Association.
The gravamen of my discourse was that the sufferer, i.e. you--
Doc, doc, you're hurting my head here.
Это напомнило мне доклад, который я недано представил для Ванкуверской Ассоциации Психиатров.
Ключевым моментом моей лекции был страдалец, то есть ты...
Док, док, ты разрываешь мне мозг.
Скопировать
as our invincible Bulwark and Protectress,
merciful Mother of God, upon my shameful thought and words and deeds and assuage the pangs of me the sufferer
For we have no other helper, for we have no other hope
яко нерушимей стене и предстательству.
Призри благосердием, всепетая Богородице, на мое лютое телесе озлобление и исцели души моея болезнь
Не има мы иныя помощи, не има мы иныя надежды ,
Скопировать
She has De Clerambault's Syndrome, a delusional sexual obsession.
The sufferer believes they are in love with someone and that their love is returned.
And that's what Bethan has?
У нее синдром Де Клерамбо, бредовая сексуальная одержимость.
Больной полагает, что он в кого-то влюблен и его любовь взаимна.
-И вот значит чем больна Бетан?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение