Перевод "страдалец" на английский

Русский
English
0 / 30
страдалецsufferer
Произношение страдалец

страдалец – 27 результатов перевода

Да мой персик.
- О чем печалишься, страдалец?
- Ты был прав насчет Ким, я ее не люблю.
Peachy.
- Why you looking so sad, now, lifer?
- You were right about Kim, I don't love her.
Скопировать
Никогда не слышала, чтобы ты жаловалась на аллергию.
Я безмолвный страдалец.
Надеюсь, что тебе уже лучше, поскольку жду тебя завтра на ужин.
I've never heard you mention allergies before.
I'm a silent sufferer.
I certainly hope you're feeling better now because I want you to come to dinner tomorrow night.
Скопировать
Ступай!
А-а-а, страдалец ты мой.
Ты решил воспользоваться смутой, чтобы стать Базилевсом?
Go!
Oh, you poor man.
You decided to take advantage of the mutiny to become a Basileus.
Скопировать
Это напомнило мне доклад, который я недано представил для Ванкуверской Ассоциации Психиатров.
Ключевым моментом моей лекции был страдалец, то есть ты...
Док, док, ты разрываешь мне мозг.
It reminds me of a paper I recently presented to the Vancouver Psychiatric Association.
The gravamen of my discourse was that the sufferer, i.e. you--
Doc, doc, you're hurting my head here.
Скопировать
Эта сука держит меня под прицелом весь год!
Бедный мой страдалец!
Как только есть граффити, кража или забастовка, она сразу цепляется ко мне!
That bitch has been after me all year!
Poor little martyr
Any graffiti, stealing or strikes and she sends for me straight away!
Скопировать
ѕравда, а € никогда не видел этой дамы.
Ќесчастный страдалец, € блаженен.
"ы не знаешь, что сила, которую она дает моим рукам, позвол€ет мне сражатьс€ со столь могучими противниками?
Really, I've never seen that lady. Never?
Poor anguished, I'm blessed.
Don't you know that it's the strength that she gives to my arm, what makes me able of fighting against such a great people?
Скопировать
И вот теперь Брайдсхед на свой неуклюжий, беспощадный лад высказал всё прямо.
А теперь, лорд Брайдсхед, наш страдалец уже, наверное, готов повидаться со мной?
Конечно, святой отец.
Now Brideshead, in his own way had planted the problem down before us.
Well now, Lord Brideshead, do you think the poor soul would be ready to see me?
I'm sure, Father.
Скопировать
Могу только извиниться.
Бедный страдалец.
Поверьте мне, всё потому, что он увидел новое лицо, в этом всё дело - в неожиданности.
Father, I can only apologize
Poor soul.
Mark you, it was seeing a strange face. You may depend on it. That's what it was the unexpected stranger.
Скопировать
Как дела, благородный принц?
Отлично, страдалец. - Грег.
- Да, мистер Стил?
- How are you, noble prince?
- Right well, thespian.
Gin and tonic.
Скопировать
Прекрасная принцесса. Благороднейшая из благородных. Вас приветствует скромный крестьянин.
Привет, страдалец.
Опять двадцать пять.
Fair princess, most noble princes, I bring greetings from a humble peasant.
Welcome, thespian.
There he goes again.
Скопировать
Позволь обнять тебя, принц.
Похоже, ты уже прилично принял, страдалец.
Начал праздновать сразу после звонка.
Let me embrace you, noble prince.
My senses tell me you've had a few, thespian.
I've been celebrating since your call.
Скопировать
А вот теперь моё.
Помнишь меня, страдалец с Баграма?
Твой кашель, похоже, прошел.
I'm making it my business.
You remember me, bagram lung?
Your cough seems to have cleared up.
Скопировать
Давай без глупостей.
Доброе утро, страдалец.
Как твой нос?
I'm not planning to go to prison alone for 100 grand.
Good morning sufferer!
How is your nose?
Скопировать
Потому что ты мой сын.
Страдалец.
Дениз умная.
Because you're my son.
Poor you.
Denise is bright.
Скопировать
Прости.
Я и забыл, ты же у нас непонятый страдалец, ничего, что сеешь смерть, и распространяешь заразу - это
Да в помойной крысе больше человеческого, чем в тебе.
I'm sorry.
I forgot you're just a misunderstood victim... even though you murder and spread your filthy disease on pure base instinct.
You got less humanity than a sewer rat.
Скопировать
∆иром зарос? ∆иру отсос!
ѕодправим, страдалец!
¬се приходите в ѕластиквилль!
Tuck that, got some jelly rolls
Nip that, got some fugly toes
Just bring it all down to Plasticville!
Скопировать
- Опять не слава богу.
Еще один страдалец на мою голову.
Энни...
- Oh, God help us.
Another woolly one who can't cope.
Annie...
Скопировать
"Это такое утешение для мореплавателей знать, что, несмотря на то, по какому незнакомому морю они бы ни плыли, подвергаясь риску, всегда есть лоцманы неподалёку.
Но всё же страдалец должен помочь себе сам."
Это Кьеркегор.
"It's a comfort for seafarers to know "that no matter on what strange water they may venture, "there are always pilots within call.
But yet the sufferer must help himself."
That's Kierkegaard.
Скопировать
Вы не представляете, сколько раз, с тех пор как я познакомился с Зоуи, мне приходилось слушать про него.
Джон, Джон, Джон, бедный Джон, несчастный Джон, страдалец Джон.
Мне нужны любые сведения о том, что могло произойти между
Oh, I can't tell you the time, since I met Zoe, I've had to talk about this guy, John.
John, John, poor John. Needy John. Broken John.
I need to know anything that might have happened between
Скопировать
Мифы гласят, что Зевс хотел защитить свою возлюбленную Ио от своей ревнивой жены Геры, и, чтобы та не нашла её, превратил Ио в корову. но это не помогло, Гера послала слепня, чтобы тот терзал Ио.
Вы знаете, название для спутника было подобрано очень точно. эдакий "спутник-страдалец".
В течение 400 лет учёные считали, что Ио - мёртвый мир, как и наша Луна.
So the legend goes, Zeus tried to protect his lover Io by turning her into a cow to hide her from the gaze of, the jealous gaze of his wife, Hera, but it didn't work, and Hera sent a gadfly to torment Io.
And it was prescient in a way to name that satellite Io the tormented moon, because we've since learned that it is indeed an incredibly tormented world.
For 400 years, we expected Io to be as dead as our own moon.
Скопировать
это пьяный треп.
Он не самый душевный персонаж, и он не... он не страдалец.
А что такого хорошего в страдании?
this is the wine talking.
He's not the most soulful character, and he's not, um... he's not a sufferer.
What's... what's so great about suffering?
Скопировать
Что ещё за компенсации?
Какой же ты страдалец.
Господи, ты всегда им был.
What amends are you making?
You're such a martyr.
God, you always have been.
Скопировать
Что Стефан сбежал от твоего предложения.
Просто он страдалец.
Возможно он решил, что я не справлюсь со шрамом.
How Stefan ran away from your offer.
He's just being a martyr.
He probably thinks I can't handle the scar.
Скопировать
Вы долбаный мошенник.
Долбаный лжец, а не страдалец!
Ибо если бы вы пережили горе, то знали бы, что продолжения нет!
You fucking fraud!
You fucking liar! You're not in pain!
Because if you were in pain, you would know there is no moving on!
Скопировать
Так мы с тобой в первый раз познакомились.
Он настоящий страдалец, Рой.
А у тебя был опоясывающий лишай.
That's how we first met.
He's a real sufferer, Roy.
You had shingles.
Скопировать
О, прекрати, пожалуйста.
Просто он привлекателен своим блестящим умом, но он - страдалец.
Прекрасно.
Stop it, please.
He's just fascinating because he's brilliant, but he's a sufferer.
Perfect.
Скопировать
Слышишь меня?
Он не единственный страдалец.
Множество парней попадают сюда больными.
You hear me?
- He's not the only one suffering.
A lot of guys are Coming in here sick. The city system for
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов страдалец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы страдалец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение