Перевод "suffocation" на русский
Произношение suffocation (сафокэйшен) :
sˌʌfəkˈeɪʃən
сафокэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Mole on left thigh.
Anything cute and you will force me to let girl die ... of slow suffocation." Signed, Scorpio.
- Anything else in there?
И без фокусов иначе девочка умрёт от удушья."
Подпись, Скорпион.
-Что-нибудь ещё?
Скопировать
They are ideal.
But I have no wish to die then by suffocation.
I bet Hit here trapped rat, it is used and the minutes did not survive.
Они идеальны .
Но у меня нет желания умереть тут от удушья .
Бьюсь об заклад, попади сюда в ловушку крыса, она б и минуты не выдержала.
Скопировать
This is the only way they will take our orders seriously.
The atmosphere on Earth can be deadly but these capsules will help us avoid suffocation
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood through fear and force,
Это единственный способ, чтобы они отнеслись к нашим требованиям серьезно.
Атмосфера на Земле может быть смертельной, но эти капсулы помогут нам избежать удушья
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
Скопировать
Citizens Russell and Carol McNeil, according to the zero birth edict, you have been found guilty of the most devastating crime against humanity.
You are hereby sentenced to death by suffocation.
Before you die, you have 12 hours to contemplate the crime you have committed against the society.
√раждане –ассел и эрол ћаЌил, —огласно указу о "Ќулевом приросте населени€", ¬ы признаЄтесь виновными
—им приговариваем ¬ас к смертной казни через удушье.
ѕеред тем как ¬ы умрЄте, " ¬ас будет 12 часов, что-бы осознать преступление совершЄнное ¬ами против ќбщества.
Скопировать
I have deprived all areas except our own.
You will die of suffocation in the icy cold of space.
The Enterprise is heading out of our galaxy, controlled by a mysterious alien somewhere aboard the ship.
Я отключил все сектора, кроме нашего.
Вы умрете от удушья в ледяном холоде космоса.
"Энтерпрайз" летит за пределы нашей галактики. Его контролирует загадочный инопланетянин на борту.
Скопировать
Mercenaries
Suffocation is not exactly a nice way to die
Tell me Stanley, how often do ships normally pass this way?
- Наемники.
- Смерть от отсутствия воздуха не является самой приятной.
Скажи мне, Стэнли, часто ли ваши корабли проходят по этим маршрутам?
Скопировать
How would you like to be hung upside down, with dust filled rags stuffed in your mouth and nostrils?
A slow death from suffocation.
I'm sorry, I'm sure you know what's best for her.
Как тебе понравиться висеть вниз головой... .. с пыльными тряпками, набитыми в твоём рту и ноздрях?
Медленная смерть... из удушения.
Я сожалею. Я уверена, Вы знаете, что лучше для неё.
Скопировать
No one will know but you.
Flood's body and reviewing medical records I determined that the cause of death was asphyxiation due to suff
Were you able to determine the cause of the suffocation?
Никто не догадается, кроме вас.
После осмотра тела мистера Флуда и изучения медицинских записей я пришел к заключению, что причиной смерти послужила асфиксия из-за удушья.
Вы смогли определить причину удушья?
Скопировать
After examining Mr. Flood's body and reviewing medical records I determined that the cause of death was asphyxiation due to suff ocation.
Were you able to determine the cause of the suffocation?
Yes.
После осмотра тела мистера Флуда и изучения медицинских записей я пришел к заключению, что причиной смерти послужила асфиксия из-за удушья.
Вы смогли определить причину удушья?
Да.
Скопировать
How did it happen?
Suffocation.
The bed sheet was stuffed down his throat.
Как это произошло?
Удушье.
Простыня обвязана на шее.
Скопировать
No petechial hemorrhages or ecchymosis.
Okay, so that rules out strangulation, suffocation.
What about poisoning?
Нет петехиального кровоизлияния или кровоподтеков.
Хорошо, значит, это исключает удушение, удушье.
Что насчет отравления?
Скопировать
Mr. Detective.
Internal bleeding of the chest, he died from suffocation.
Mr. Detective, I can't take it.
Детектии-ив!
Подробности узнаем после вскрытия.
я больше не могу.
Скопировать
An easy way of killing us.
Well, suffocation is not the most unpleasant death!
What?
ѕростой способ нас убить.
Ќу, удушье - не сама€ непри€тна€ из смертей!
"то?
Скопировать
I can't see a wound or anything.
Suffocation, Doctor?
I never make uninformed guesses, but, er, certainly that's one answer.
Ранений не видно.
Nada! Удушение, доктор?
Я никогда не делаю безосновательных предположений, но безусловно, ответ один.
Скопировать
The heat.
The inescapable, unbearable suffocation of the province.
I'm leaving Ekaterinburg I'm finally going to Moscow.
Жар.
Неизбежное, невыносимое удушение провинции.
Я покидаю Таганрог и, наконец, еду в Москву.
Скопировать
It's an ancient town, the kind of which there are many in central Italy where streets, buildings, the very walls are imbued with stories, with traditions, with the past...
Perhaps this is why here, everything ends with a softened blow a feeling of suffocation.
It always seems as though nothing has happened at all.
Это один из древних городов, которых много в центральной Италии, где улицы, здания, сами стены пропитаны историей, традициями, прошлым...
Возможно, поэтому, здесь всё заканчивается со смягчающим ударом, с ощущением удушья.
И всегда кажется, что ничего не случилось.
Скопировать
We'll never dig our way out of here.
The only end of this is suffocation.
Torches.
Нам никогда не выбраться отсюда.
Нас ждёт смерть от удушья.
Факелы .
Скопировать
"Do not fear death..."
"... just the anxiety and suffocation of passing away."
"Do not fear the consumption of my individual existence."
"Я не боюсь смерти..."
"... только тесноту и удушье, в момент ."
"перехода от жизни к смерти."
Скопировать
It's just like Pompeii.
Everyone died of suffocation before the lava started to flow.
What are these things?
Это точно как в Помпее.
Все умерли от удушья, даже не успела стечь лава.
Что это за штуки такие?
Скопировать
T urn that thing off.
You wanted her dead, but if she died by suffocation you'd be arrested.
But to induce a cardiac arrest, then saw off--
Выключите это.
Вы хотели ее смерти, но если бы она умерла от удушения вас бы тут же арестовали.
Но спровоцировать сердечный приступ, а потом отрезать ей руку...
Скопировать
What did she die of?
Suffocation.
Twenty-nine people in the room.
От чего она умерла?
Удушье.
Двадцать девять человек в комнате.
Скопировать
The poison which killed her was badly dosed.
Hence the uncontrollable pain and endless suffocation.
Poison?
Мне кажется, яд, который унес ее жизнь, был неправильно дозирован.
Отсюда эти невыносимые боли, непрекращающиеся удушья.
Отравление?
Скопировать
Can you opened the windows, you never knew such folk.
Not one with the sense to open the window to save himself from suffocation.
Well, there's a screw through the sash, sir.
Можно открыть окна? .. Удивительные люди.
Они скорее задохнутся, чем подумают открыть окна.
Они привинчены к рамам, сэр.
Скопировать
No laws indicate the killing of animals on fur farms, therefore, the least expensive methods are the most appealing.
Carbon monoxide poisoning, Strychnine, suffocation, breaking the neck, and anal electrocution are some
Removed from his or her cage with a heavy neck-pole, the animal is walked past the rows of bodies of slaughtered foxes, sables, raccoons and wolves, among others.
Никакие законы не указывают убийство животные на фермах меха, поэтому, наименее дорогие методы являются самыми привлекательными.
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
Скопировать
The handle serves as a crank.
Allowing him to control the rate of suffocation. - To prolong it?
- To enjoy it. Seattle's hit a wall?
Что привело вас сюда в такое время?
Я подумываю о занятиях кикбоксингом.
Поехали.
Скопировать
A lethal injection takes between ten and 12 minutes on a good day, and I feel very seriously that most of those inmates may be put out for a couple of minutes, and then they're paralysed and conscious
go through their system, and if they do, they're on fire and they can't breathe, and they die from suffocation
Carol gave a very moving testimony about the pain she suffered from pancuronium, the prisoners suffer that.
А смертельная инъекция длится 10-12 минут в лучшем случае, и это очень серьёзно, что большинство заключённых теряют сознание на несколько минут, затем приходят в себя и, парализованные, чувствуют, как панкурония бромид проходит по их сосудам.
И, если они это ощущают - жжение, невозможность дышать, то умирают от удушья прежде, чем их сердце остановится.
Кэрол весьма доходчиво описала страдания от панкурония, которые испытывают приговорённые.
Скопировать
Plus a small puncture injected with poison. / Oh, no!
Plus signs of petechial hemorrhaging and suffocation. / Oh, no!
Plus two gunshot wounds, four stab wounds, and a tire track across the upper torso.
Плюс инъекция яда.
Плюс следы точечного кровоизлияния и удушения.
Плюс два огнестрельных ранения, четыре ножевых ранения, и следы от автомобиля на верхней части тела.
Скопировать
Call me back when you're sure.
Cause of death, suffocation.
Let's add that to the psychological profile.
Перезвоните, когда будете уверены.
Причина смерти: удушение.
Давайте добавим это к психологическому портрету.
Скопировать
Here's an updated profile.
Suffocation indicates the assault was personal, motivated by repressed anger.
Choice of street performer as victim may be significant.
Вот обновленный портрет.
Удушение говорит нам, что нападение было личным, мотивированным бессознательной злобой.
Выбор, павший на уличного музыканта, говорит нам, что жертва могла быть неслучайной.
Скопировать
The victim was hit first, but the blow didn't kill him.
Cause of death was probably suffocation.
The other injuries were inflicted postmortem.
Сначала жертву ударили, но удар его не убил.
Вероятная причина смерти - удушение.
Остальные повреждения были нанесены посмертно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suffocation (сафокэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suffocation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сафокэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
