Перевод "The Sorrows of Young Werther" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Sorrows of Young Werther (зе сороуз ов йан yорзе) :
ðə sˈɒɹəʊz ɒv jˈʌŋ wˈɜːðə

зе сороуз ов йан yорзе транскрипция – 31 результат перевода

Alright. Have a great weekend and be sure to read...
"The Sorrows of Young Werther" for next week.
You wanted to see me?
Хорошо вам провести выходные, и обязательно прочитайте
"Разочарования молодого Вертера" к следующему занятию.
Вы хотели со мной поговорить?
Скопировать
It made Goethe-
It reminded Goethe of the darkness that he was escaping... after he overcame those suicidal impulses.
There are certain things that make us too alive almost.
Она вызвала у Гёте...
Она напомнила Гёте о той тьме, от которой он бежал, после того как он преодолел суицидальные интенции "Страданий юного Вертера" в середине 1770-х, что обратило его к неоклассицизму в Веймаре.
Есть определенные вещи, которые делают вас практически слишком живым.
Скопировать
Alright. Have a great weekend and be sure to read...
"The Sorrows of Young Werther" for next week.
You wanted to see me?
Хорошо вам провести выходные, и обязательно прочитайте
"Разочарования молодого Вертера" к следующему занятию.
Вы хотели со мной поговорить?
Скопировать
For pity's sake, stop!
"On the banks of the Seine Young people at midday
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
Пожалей меня, прекрати!
На набережной Сены Молодые люди в полдень
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
Скопировать
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Скопировать
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary
What will you have these lawyers do?
И что о нашем личном вопросе?
Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
Что смогут сделать эти юристы?
Скопировать
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Я слышал интересную теорию.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями, заставляя себя потеть каждую ночь.
Спасибо, доктор.
Скопировать
0ne of the myths about where I come from is that it is youthful, spontaneous.
There's a lot of people like me playing old from a young age, saying to the world, "I can run this".
This business school that Y0U'VE shown such an interest in, it's geared to a different approach, more spontaneous.
Одна из легенд о месте, откуда я родом, о том, что оно энергичное и стихийное.
Есть много людей, подобных мне, которые ведут такие игры с юных лет, говоря миру: "Я могу управлять этим!".
Ваше дело, к которому Вы проявляете такой интерес, имеет совсем другой подход, он самопроизвольный.
Скопировать
Thereheis ,Ipresume.
The only son of this household, Young Master Choi Ju Wal.
Lady... What is wrong, Lady?
Я полагаюсь на тебя.
Единственный сын владельца этого дома - Молодой Господин Чхвэ Чжу Воль.
Госпожа... что-то не так?
Скопировать
Someone's cleaned and out her nails and even Washed her carefully before sending her to the woods.
I don't know what young people learn today but I doubt that is part of the curriculum.
Also, analyzes of her lungs and liver show signs of ether.
Кто-то вычистил и постриг ей ногти. И очень тщательно вымыл, перед тем как отправить в лес.
Я не знаю, чему учат сегодня молодых людей, но.. .. я сомневаюсь, чтобы это входило в школьную программу.
Кроме того, анализ ее легких и печени показывают признаки эфира.
Скопировать
Like a calling card.
Well, this morning, the body of a young woman was found.
She had a crushed red geranium in her hand.
Как визитная карточка.
И этим утром было найдено тело молодой женщины.
У нее в руке был цветок красной герани.
Скопировать
Far better she stands above them.
I'm sure Your Eminence has ways of pacifying the young lion.
- Strike. - Play on.
Намного лучше стоять над ними.
Я уверен, что ваше преосвященство знает, как успокоить юного льва.
- Подавайте!
Скопировать
With the right mix of charm and persuasion And appropriate encouragement...
Young Mark won't be able to get enough of the beautiful game.
Perhaps even your goalie.
В правильном сочетании обаяние, убеждение и соответствующая поддержка...
И может, Юный Марк сыграет вполне пристойно.
Возможно, даже в роли вратаря.
Скопировать
Then one day,
Tom happened to met a rising young executive by the name of Lynette Lindquist.
And after a few torrid weks,
Затем, однажды ,
Том встретил молодого растущего специалиста - Линетт Линдквист.
И через несколько страстных недель
Скопировать
Have some respect, you fucker.
Most disturbing for him was to find the skull of a young bear.
In the summer of 2000 came an extended drought.
Хоть бы немного уважения, сволочь.
Наиболее болезненно он воспринял нахождение черепа молодого медвежонка.
Летом 2000 года случилась продолжительная засуха.
Скопировать
My name's Yoo Inhee.
After being revitalized at the lake, a flock of young migratory birds leave for a new place at the end
I'm going to give Mom a bath.
Меня зовут Ю Инхи.
Обновив популяцию на озере, стая молодых мигрирующих птиц улетела в поисках нового места в конце зимы...
Я собираюсь помыть маму.
Скопировать
It's not unfair to me, mind you, but to all the people in my life whose only crime is knowing me.
It was your names, not mine, that suffered from a meaningless affair with a seductress in the form of
Mr. Naylor!
Не честно не только по отношению к себе, но и ко всем людям, знакомым со мной.
Именно ваши имена, а не моё, пострадали из-за интрижки с соблазнительницей-брюнеткой, вашингтонской журналисткой, чье имя я не собираюсь называть, потому что не потерял достоинство.
Мистер Нэйлор! Мистер Нэйлор!
Скопировать
How was your day, alana?
Well, i bought these pieces from this young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted
You okay?
Как прошёл твой день, Алана?
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Ты в порядке?
Скопировать
A health service, if you like.
Having the greatest empire in the world means sending a lot of young men off to war.
The wounded get shot up with morphine.
Ради здоровья, если Вам это угодно.
Владеть величайшей империей в мире подразумевает посылать множество молодых людей на войну.
Раненому ввели в вену морфин.
Скопировать
I want you to tell me how you tracked him down from the very beginning.
Well, I was recently approached by a young lady by the name of Isabella DeWinter.
She told me she was being blackmailed... ..and that was the last I saw of him.
Я хочу, чтобы вы рассказали мне, как вышли на него с самого начала.
Ко мне недавно обратилась молодая леди по имени Изабелла Де Винтер.
Она рассказала мне, что ее шантажируют и это был последний раз, когда я видел его.
Скопировать
Stolen.
Well, didn't I see an entire regiment... of fine, young Alliance federals on the train?
You did.
Украдена
Хорошо, а разве я не видел целый полк отличных, молодых федералов Альянса на поезде?
Видели.
Скопировать
Well, gosh, I would hate to appear standoffish.
After all, the young lady has built up a certain image of me in her mind, and that shouldn't be crushed
Do we have to go through this every time?
Тогда никак нельзя показывать необщительность.
В конце концов, эта юная леди уже составила в голове мой образ который ни в коем случае нельзя разрушить.
Нам обязательно каждый раз это выслушивать?
Скопировать
eileen asked that I close with a reading from michael's favorite poet, wait Whitman.
"What do you think has become of the young and old men?
"And what do you think has become of the women and children?
Эйлин просила меня закончить стихами любимого поэта Майкла. Уолта Уитмена.
Как ты думаешь, чем кончится путь стариков и молодых?
И чем кончится путь женщин и детей?
Скопировать
You... it is true?
Mister the swashbuckler, I count on you to take care of this young man.
It was already my intention. Dispatch you to go up on board.
Ты... Я понял.
Дедушка... Господин Мечник. Вы не откажете бедному старику в услуге?
За этим я и пришел.
Скопировать
For sixty years, I have been chasing the Scroll.
It holds the power to rejuvenate me... to make me young again... and to finally cleanse the world of
That's the power. You let it slip through your fingers, Nina.
60 лет я гоняюсь за Свитком. В его власти омолодить меня.
Омолодить меня, снова сделать молодым и очистить мир от низших рас, как это давно следовало сделать.
Эта сила, она ускользает у вас между пальцев, Нина.
Скопировать
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going.
But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many
And a fantastic escape by the yellow jersey, who devours Klaut and Glutman of the canned food factory from Frankfurt.
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки "ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
" поразительный отрыв гонщика в жЄлтом свитере, который ест " лаут и √лютман" от 'ранкфуртской консервной фабрики.
Скопировать
Her name is Megan Huang.
She's student council president, prelaw, star of the tennis team, a very promising young woman.
A young woman with a lot to lose.
Ее зовут Меган Хуэнг.
Она президент студенческого совета. будущий юрист, звезда теннисной комманды, очень многообещающая молодая женщина.
Которой, Есть что терять.
Скопировать
Um, now, I need all of you to file quickly and quietly out the front door.
It is imperative the young lady not know any of you were ever here.
I'm telling you, that room has a draught.
Прошу всех организованно и тихо покинуть квартиру.
Очень важно, чтобы дама не узнала о вашем присутствии.
Говорю тебе, там сквозняк!
Скопировать
Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards.
Especially in the case of a young woman who finds her first love at math camp.
- What happened at math camp?
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями.
Особенно в случае с юной женщиной которая нашла свою первую любовь в математическом лагере.
- Что произошло в математическом лагере?
Скопировать
And may I suggest that you roll your eyes back into the forward position as I may actually employ some visual aids.
Now our story begins with a young Greek woman by the name of Clytemnestra...
Look, everybody, Kenny's here.
И раскатайте-ка лучше свои глаза назад в исходную позицию ибо я намерен прибегнуть к помощи наглядных примеров.
Наш рассказ начнётся с истории о молодой гречанке по имени Клитемнестра...
Смотрите все, Кенни пришёл.
Скопировать
Hey, what's all this for?
This, young lady, is for the first annual Stars Hollow End of Summer Madness Festival.
You finally found a way to fill September, didn't ya?
Эй, а для чего это все?
Это, молодая леди, для первого ежегодного конца летнего фестиваля Старз Холлоу.
Наконец нашли чем заполнить сентябрь, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Sorrows of Young Werther (зе сороуз ов йан yорзе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Sorrows of Young Werther для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сороуз ов йан yорзе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение