Перевод "No no stops" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no stops (ноу ноу стопс) :
nˈəʊ nˈəʊ stˈɒps

ноу ноу стопс транскрипция – 31 результат перевода

Give me a hard time. Rag me, bug me.
No, no stops, please.
- [Young man] Going home to Gabbs.
Подкалываешь, надоедаешь.
Не, без остановок, пожалуйста.
- Еду домой в Габбз.
Скопировать
- No, it's not for the best.
No one stops you speaking. Far from it.
People need to hear you.
Нет, так не будет лучше.
Никто тебе не мешает объяснить.
Люди должны тебя послушать.
Скопировать
If Francesca Jesner was pulled over by a cop, he did not write a summons.
In fact, there were no traffic stops or checkpoints anywhere near the area, either night.
AII cars accounted for in the 22 both nights.
- Если Фраческу останавливал кто-то из копов, ... повестку он ей не выписал.
И, на самом деле, не было ни выездов, ни проверок даже рядом с тем местом, ни в ту, ни в другую ночь.
- А радиопереговоры? - Все машины приписаные к 22 участку были на связи обе ночи подряд.
Скопировать
There's a thin line between enemy and friend.
Where that line stops, there's no beginning... and no end.
Bygones be bygones, let them fall where they may.
Между другом и врагом - тонкая грань.
Там, где она обрывается, нет ни начала, ни конца.
Что ж, так или иначе, они все равно упадут.
Скопировать
One, two, three--
The show stops for no demon, Lorne.
Four, five-- They're all waiting for you.
Один, два, три.
Шоу не остановится для демона Лорна.
Четыре, пять. Все тебя ждут.
Скопировать
- That's right.
She's stops, she looks up at him with these big puppy dog eyes and she's all: "that sounds good poppy
And the brother's like: "Say what?" And he looks down and sees that she is really a he!
— Ну.
— Ну и. Она останавливается, ... смотрит на него как собачка и говорит: "Хорошо, пёсик, только у меня нет мочало".
А он ей: "Как это?" И он опускает глаза и видит, что она — это он.
Скопировать
You passed it! This is a public vehicle.
Stops where it's scheduled to stop, no place else.
Meanwhile, what's a passenger to do?
Это тебе не такси, а общественный транспорт.
Автобус останавливается там, где ему положено.
А что должен делать пассажир?
Скопировать
Did you take a look into that kitchen?
No, and I'm not going up in the attic either... until all that sobbing and moaning stops.
Isn't it awful?
А в кухню ты ещё не заглядывал?
Нет. И на чердак я тоже не подымусь, пока не прекратятся все эти рыдания и стенания.
Разве это не ужасно?
Скопировать
Muck about with cows on your honeymoon?
Work stops for no man.
Well, not vets.
Возиться с коровами в медовый месяц?
Работа никогда не прекращается.
Особенно, у ветеринаров.
Скопировать
Give me a hard time. Rag me, bug me.
No, no stops, please.
- [Young man] Going home to Gabbs.
Подкалываешь, надоедаешь.
Не, без остановок, пожалуйста.
- Еду домой в Габбз.
Скопировать
"It doesn't matter," but Harriet wouldn't say that, would she?
Now come on... just because you're on your own, doesn't mean the world stops turning, or that there are
That's your job, Harriet.
"Какая разница", но ведь Хэрриет так никогда не скажет, правда?
Ну-ка, давай... только из-за того, что ты остаёшься одна, это не значит, что планета остановилась, или что исчезли все удивительные люди которых стоит исследовать и записать в блокнот.
Это творя работа, Хэрриет.
Скопировать
-I know, that's why I'm successful with the clients.
No matter where I stand, every car stops.
I'm a red light.
- Я знаю, вот почему я имею успех у клиентов.
Где бы я не стояла, моментально останавливаются машины.
Я - как знак "Стоп".
Скопировать
- Is the elevator out of order?
- No, but it stops... at the reception area, if you know what I mean.
Twinks is getting to you too, huh?
Лифт сломан?
Нет, но он останавливается в приемной, если вы поняли, что я имею в виду.
Твинки тебя тоже достала?
Скопировать
You hear that, Mr. Coakley?
No one stops you, not even the stewardesses?
If you get on late enough, they're hanging up coats and talking to the men.
Вы слышите, мистер Коукли?
И никто вас не останавливает? Даже стюардессы?
Если вы приезжаете поздно, то они уже вешают одежду и разговаривают с людьми.
Скопировать
From now on, no more three bagmen.
Starting today, every one of you... makes his own collections... no stops, no bread, okay?
- Right.
С этого момента никаких напарников.
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
- Ясно.
Скопировать
Thus, the time which is officially affirmed across... the entire expanse of the globe as the general time of society, signifying only the specialized interests which constitute it, is merely one particular time.
the rise of the bourgeoisie... develop inseparably from historical thought, dialectics, thought which no
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification post festum.
Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
Скопировать
Look out!
Lots of blood, then it stops. No track.
- $10 says he's dead by now.
Осторожно!
Много крови, затем след прерывается.
- Ставлю $10, что он уже мертв.
Скопировать
Pay him for me, please.
- No, it never stops!
- Go on, please.
Заплатите ему для меня, пожалуйста.
- Нет, это никогда не кончится!
- Давайте.
Скопировать
Excuse me, how do I get to the airport?
Bus No. 30 stops round the corner.
- Is this really Leningrad?
Молодой человек, как мне попасть в аэропорт.
Там за углом 30-й автобус останавливается.
- А это правда Ленинград?
Скопировать
Okay, we see yous tonight.
All right, all the way down and no stops.
...he's been saying, "I will speak up."
- "видимс€ вечером. - ƒа, хорошо.
Ћадно, вниз и без остановок.
ќн может сказать - "я буду говорить".
Скопировать
A quidam falls.
No one stops.
He looks like a bum asleep.
Фрайер обмяк.
Никто не останавливается.
Он выглядит как спящий бомж.
Скопировать
Make sure she gets home, all right?
No stops.
Shall I wait up?
Доставь её прямо домой, ладно?
Без остановок.
Мне подождать тебя дома?
Скопировать
Um, apricots soaked in honey?
Quite why, no one knows, because it stops them tasting of apricots... and makes them taste like honey
Um, but nevertheless, there we go there. They're yours if you want them.
Абрикосы в сотах?
Странное изобретение. На вкус уже не абрикосы, а что-то несуразное. Лучше уж купить мед, а не абрикосы.
-Впрочем, если хотите можем открыть.
Скопировать
Oh, please!
No unscheduled stops.
You can go when we stop for gas.
О, пожалуйста!
Никаких незапланированных остановок.
Сможешь выйти, когда будем заправляться.
Скопировать
- Poisoned pizza.
- Oh, no. I'm not making two stops.
All right. I'll talk to Lisa's teacher this year. - You can have Bart's.
[ Skipped item nr. 25 ]
Я не буду останавливаться два раза.
Хорошо, я в этом году посижу в классе Лизы, а ты - у Барта.
Скопировать
Worry about the wormhole.
We'll make sure no one stops you.
I don't want you staying here any longer than you have to.
Не беспокойся ни о чем, кроме Червоточины.
Мы тебя прикроем.
Я не хочу, чтобы ты оставалась здесь дольше, чем необходимо.
Скопировать
Your parents and I talked about it.
Now make sure, no stops.
Susanna, you there?
Мы с твоими родителями уже это обсудили.
Никаких остановок.
Сюзанна, ты там?
Скопировать
Have her servants escort her to her chambers and stay with her through the night.
No stops along the way.
Yes, Your Majesty.
Пусть её слуги сопроводят её в её покои и приглядывают за ней всю ночь.
По пути никаких остановок.
Да, Ваше Величество.
Скопировать
It does us good to have a little barney every now and again.
It stops us turning into crime solving robots. No offence.
None taken.
Милые бранятся, только тешатся.
Маленькие стычки не позволяют нам превратиться в роботов, раскрывающих преступления.
Я не обижаюсь.
Скопировать
You've got leverage.
No, that just stops her from exposing me, not firing me.
- Bullshit.
У тебя же есть рычаги давления.
Нет, это ее останавливает лишь от разоблачения, а не от увольнения. - Ерунда. - Вовсе нет.
Нет, это ее останавливает лишь от разоблачения, а не от увольнения.
Скопировать
And Barry stopped.
And if he stops, no one's ever gonna hug me again.
You know I'm gonna have to tell Adam, right?
Затем Бэрри.
Если и Адам перестанет это делать, объятий мне больше не видать.
Ты ведь знаешь, мне придется сказать Адаму.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no stops (ноу ноу стопс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no stops для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу стопс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение