Перевод "кончиться" на английский

Русский
English
0 / 30
кончитьсяstop be out of end
Произношение кончиться

кончиться – 30 результатов перевода

Слышь, Данила!
Дождь кончился.
Пойдем.
Hey, Danila!
The rain's over.
Let's go.
Скопировать
Почему я не могу жить свободно, открыто?
Ой, когда все это кончится!
Никогда!
Why can't I live freely, openly?
- Oh, when will it end?
- Never!
Скопировать
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end.
Скопировать
Так глупо!
Все кончилось! Посмотрите...
Правда, никого нет.
Serves you right!
That's the end, I guess.
- Nobody's there? - No.
Скопировать
- Он обещал мне, что я его убью.
- Все кончилось!
- Пистолет скоро будет готов.
- I should kill him!
- But it's all over!
- The pistol will be fine soon.
Скопировать
- Ты куда?
- Ухожу, все же кончилось, да?
И другой тоже!
- What are you doing!
- I'm leaving! It's over!
The other one too!
Скопировать
Не знаешь, что делать.
каждый вечер думаешь, что всё кончено.
Ничто не имеет значения.
You don't know which way to turn.
Each evening you think it's all over.
Nothing seems worthwhile.
Скопировать
Тут уж точно не моя вина!
Мы кончили вместе, когда я на двух собак смотрела, которые прямо посреди улицы.
После этого я совсем пала духом!
Not my fault!
We were happy together as I saw the two dogs doing it that way, in the middle of the deserted street.
This left me completely heartbroken!
Скопировать
Да, я слышал.
Жаль, что господин Джинбеи так кончил.
Но обещание есть обещание.
Well, I've heard.
It's unfortunate Mr. Jinbei ended up like this.
But a promise is a promise.
Скопировать
Приём.
- Я кончил.
Миру...
Over.
- Exiting.
Peace ...
Скопировать
Это Ричард мне предложил участвовать в этом ралли Я согласился.
Кончилось для него все так трагично.
Такая уж у нас профессия
It was Ryszard who suggested me to participate in this raid.
I accepted. Well, it finished so tragically for him.
That's what our profession is like.
Скопировать
Вь* правь*.
Когда-нибудь это плохо кончится.
Мне очень жаль!
You'd better go.
There could be trouble one day.
But I'll miss you.
Скопировать
Я знаю, что говорю.
Между нами всё кончено.
Ничего больше не будет.
I know exactly what I'm saying.
It's all over between us.
It's never going to be any good anymore.
Скопировать
Это не моя забота.
Всё кончено.
Когда я упала, Виктор отнес меня к себе.
That's not my problem.
I'm well out of it now.
Then after I fell, Victor picked me up and carried me inside.
Скопировать
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
Она права, поехали с нами, а то попадёшься врагу и кончится твой отдых!
-До встречи, Пепито!
If you come to San Miguel, you won't regret it. ! Vamos!
We'd better go to San Miguel now. You never know when the army will come. And then the party's over, nino.
- ! Vamos, Pepito!
Скопировать
Меня кинули.
Поехали мы с ним в Ужице на его "Таунусе", как вдруг топливо кончилось.
А он говорит мне, чтобы я поехал в Лиг на поезде за литром бензина, чтобы доехать до заправки.
They waded me.
Listen, we started a journey for Uzice in his Taunus, but suddenly he ran out of petrol.
Moso, he said, take a train to Ljig... buy one litre just to get us to a petrol station.
Скопировать
Это замечательное вероломство видов.
Все кончено.
Ваша сила исчезла.
Oh, the remarkable treachery of the species.
Go on, Trelane, look at it.
It's over. Your power is blanked out.
Скопировать
Жених еще называется.
- Ты, наверное, школу не кончил.
- Кончил. На все пятерки.
And you call yourself a suitor!
-You probably never went to school.
- I finished it with all "A"s.
Скопировать
- Ты, наверное, школу не кончил.
- Кончил. На все пятерки.
Я за тебя замуж не пойду!
-You probably never went to school.
- I finished it with all "A"s.
I'm not going to marry you!
Скопировать
Важное задание на палубе команды?
Что ж, полагаю, все кончено.
Коммандер Кенно возьмет меня. Он дал это понять недвусмысленно.
An important task on the crew deck?
Well, I guess it's over.
Commander Kenner will take me temporarily.
Скопировать
Отец баловал.
Восемь классов кончила - и повесил.
Привыкла, не думаю о них.
My dad was spoiling me.
- I've finished my 8th grade, and he gave them to me.
- I got used to them, don't even think of it.
Скопировать
Давай!
Это ничем хорошим не кончится!
Я буду следовать за тобой до самого ада!
Come! Come!
It'll do you no good!
I'll chase you into the very fires of hell!
Скопировать
Боже мой!
Чем все это кончится?
- Однако красивая вилла!
My God!
What's going to happen?
- It's a nice villa
Скопировать
Шах и мат, военачальник.
Подождем и посмотрим, чем все кончится, прежде чем вы меня убьете?
Я и не собирался вас убивать, если, конечно, не придется.
Checkmate, commander.
Shall we wait and see the results before you kill me?
I don't intend to kill you unless I have to.
Скопировать
Руки прочь от него, Спок.
Все кончено.
Он мертв.
Get your hands off of him, Spock.
It's finished.
He's dead.
Скопировать
- Попридержи язык, приятель.
Короче, у меня кончились идеи.
Не знаю, чем еще их занять.
You're talking about Mudd the First.
Well, anyway, I ran out of ideas.
I simply ran out of things for them to do.
Скопировать
Нет, нет, все позади.
Все кончилось, детка. Все хорошо.
Успокойся.
No, no, it's all over now. It's all over now, child.
It's all right.
Quiet. Excuse me.
Скопировать
Ты только на них посмотри.
Если я буду смотреть на эти лица ещё хоть минуту... это кончится плохо.
Надо что-то сделать.
No, but look at them.
One, two, three... if I stay one minute longer looking at these faces, it'll end badly.
I must do something.
Скопировать
Признайтесь, что я вас провёл.
Это могло для вас очень плохо кончиться, милая дамочка.
К счастью, я появился вовремя.
Acknowledge that I'd had you.
That could have ended very badly for you my little woman.
Fortunately, I arrived on time.
Скопировать
Нет, нет.
Когда я проснусь, знаю, все будет кончено.
И я буду верить, что сбежала, чтобы обрести свободу.
No, no.
When I'm awake, I'll know it's over.
Then I'll know that I ran away to be free.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кончиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кончиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение