Перевод "feel at ease" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение feel at ease (фил ат из) :
fˈiːl at ˈiːz

фил ат из транскрипция – 30 результатов перевода

Everything here is at your command.
I don't feel at ease in all this finery, and I'm not used to being waited on.
But I sense you are doing everything possible to help me forget your ugliness.
Здесь есть все, что только пожелаешь.
Я чувствую себя неудобно в этом изысканном платье, и никогда этого не ждала.
Но я ощущаю, что ты делаешь все возможное, чтобы я забыла о твоем уродстве.
Скопировать
There was a large kitchen that I wished to simplify, and I succeeded.
the woman who ran the studio canteen to equip the kitchen as if it were her own, the way she would feel
She brought all kinds of kitchen stuff - plates and pots and pans - which she arranged as she wished.
Ещё была большая кухня, которую мне захотелось упростить, и мне удалось это.
Нельзя упростить реальность, не понимая её в первую очередь, так что я попросил женщину из студийной столовой организовать кухню так, как если бы это была её собственная, так, чтобы ей было на ней удобно.
Она принесла самую разную кухонную утварь, тарелки, кастрюли, сковородки, и разложила их так, как ей хотелось.
Скопировать
Given my friendship with Helene and my deep sincere admiration for the famous Andreas Hartman.
In the meantime, the show didn't make them feel at ease.
It didn't bother them nor left them cold.
В силу дружбы с Элен, а также в силу моего глубочайшего и искреннего восхищения знаменитым Андреасом Хартманом.
А пока даже это скабрёзное зрелище не выбивало их из колеи.
Они не смеялись, но и не сидели безразличными.
Скопировать
You don't take much space.
You must feel at ease.
Sure. I'm fine.
Вам места хватает.
Вам тут просторно.
Да, очень просторно.
Скопировать
Good.
Don't you feel at ease?
Stop moving around I'm getting seasick.
Вот-вот.
Ты хреново выглядишь.
И прекрати качаться, меня тошнит.
Скопировать
I suppose you may bring your friends, if you will.
(JANE): Now that this first meeting is over, I feel at ease.
Good!
Вы можете приезжать с друзьями, если вам будет угодно.
Теперь, когда эта первая встреча закончилась, мне стало легче.
Хорошо!
Скопировать
-Only to trustworthy people.
-Don't you feel at ease with us?
If I tell you all I know, rest assured, my trip will be earned.
-Но только с людьми, которым можно доверять.
-Разве вы не чувствуете себя непринужденно с нами?
Если я скажу вам все, что знаю, будьте уверены, моя поездка будет заработанной.
Скопировать
That goes for me too.
- In you I feel at ease.
I heard from you Samantha was lying.
И для меня, Джон.
Тьi - первая женщина, которой я доверяю.
Без тебя я бьi никогда не понял, что Саманта меня обманьiвает.
Скопировать
Bulder, where do you feel most at ease?
We must find somewhere where you feel at ease.
I´m afraid the DG is beginning to see how things hang together ...
Буллер, где ты чувствуешь себя наиболее комфортно?
Нам нужно найти место, где ты чувствуешь себя комфортно.
Боюсь что директор госпиталя начинает догадываться об истинном положении вещей.
Скопировать
And that's his hook, I guess.
He dresses up like a fellow prostitute... to make the girls feel at ease.
But this vanishing act is no more paranormal... than a change of wardrobe, Mulder.
И это его фишка, полагаю.
Он одевается как шлюшка,... и это делает девушек раскованнее.
Но это исчезновение не более паранормальное,... чем смена гардероба, Малдер.
Скопировать
- You're so at ease with them all.
They obviously feel at ease with me.
Besides, I told you I like men. Especially in spring.
пoчему?
Ты сo всеми запанибpата. И сo мнoй все запанибpата.
И пoтoм, я же тебе гoвopила, чтo мне нpавятся мужчины.
Скопировать
' Is this true love?"
' I feel at ease with you'
' We're compatible '
"Не это ль истинная любовь?"
"Мне так легко с тобой."
"Мы подходим друг другу."
Скопировать
It had nothing to do with you.
You'll feel at ease once we go do it.
It'll just take 2 seconds.
Он не имеет к вам отношения.
Ты будешь себя классно чувствовать как только мы это сделаем.
Это займет всего 2 секунды...
Скопировать
Yes, sir. Get someone to stop Hung right away!
Only then will I feel at ease.
They're nice to me. The voice of Mr Wong.
Эй, кто-нибудь, найдите детектива Хонга, его нужно арестовать!
Не беспокойся обо мне, дорогая, со мной они ведут себя нормально, им нужны деньги, заплати им.
Это прибыло сегодня утром.
Скопировать
It'll do.
As long as you feel at ease.
I have an appointment with Alexandre Taillard de Vorms. The Minister.
Все нормально.
Главное - быть уверенным в себе.
У меня встреча с г-ном Тайяром де Вормс, министром.
Скопировать
That being said, won't you attend the surgery as my assistant?
I'll feel at ease entrusting you with it.
I decline.
не будете ли вы ассистентом на моей операции?
Тогда я был бы спокоен.
Я отказываюсь.
Скопировать
Wait a moment.
I put on an act to make you feel at ease. Please, stop being silly and just do the interview.
Are you two going to keep standing there?
Подождите
чтобы вы чувствовали себя непринуждённо прекрати маяться дурью и давай начнём интервью
А вы двое так и будете стоять здесь?
Скопировать
He's got some interesting ideas.
I apologize for the theatrics, I just wanted you to feel at ease.
Escher.
У него есть несколько интересных идей.
Извиняюсь за театральщину, просто хотел, чтобы вы чувствовали себя комфортно.
Эшер.
Скопировать
That's that, so I'd like you to be Daimon-kun's assistant.
- If Kaji Sensei can attend, I'm sure your friend will feel at ease too.
I trust you'll do it.
Вот поэтому я и хотел чтобы вы были ассистентом Даймон-кун.
Ассистентом? тогда вашему другу будет спокойнее.
Так.
Скопировать
Trajan's column we believe to be in Rome, but we are sure that this is a common plaster copy.
I feel at ease here. No one tries to deceive me.
We have an absolute truth:
Мы думаем, что Троянская колонна в Риме, и мы уверены, что это просто обычная гипсовая копия. Я чувствую себя здесь в покое, никто не пытается обмануть меня.
На самом деле это место, в котором содержится самая истинная правда на всей планете.
У нас есть абсолютная правда.
Скопировать
Good.
Feel at ease. Relax the eyes.
Let yourself go.
Хорошо.
Не напрягайся.
Ни о чём не думай.
Скопировать
Yes, Miss.
I do not feel at ease, letting So Seo-No go by herself.
So Seo-No cannot live under our protection all her life,
Да.
Я не чувствую себя спокойным разрешая Со Со Но идти одной.
Со Со Но не может жить под нашей защитой всю жизнь.
Скопировать
He's got presence.
He reads number one best sellers wears clothes out of hampers, makes any one feel at ease.
He's everything I'm not.
У него прекрасная фигура.
Он читает лучшие бестселлеры, носит лучшую одежду, умеет непринужденно общаться.
Он полная мне противоположность.
Скопировать
Ah. That's really Oh Dan Hee.
You don't give people any chance to feel at ease.
Ok. I'm going back.
Да, узнаю О Дан Хи!
Ты боишься, что я умру от бури эмоций?
Хорошо, до встречи!
Скопировать
We're gonna bring her all the way here and not even consider what she's saying?
I did this to make sure you could feel at ease.
And if it helped, great.
Мы пригласили ее сюда сказать что ее слова бред?
Мы её пригласили, чтобы тебе стало легче.
И я надеюсь, стало.
Скопировать
See, Monty and I do undercover work together, don't we, Monty?
Yeah, he has a way of making the bad guys feel at ease.
Kind of looks like you.
Мы с Монти работаем под прекрытием правда, Монти?
При нем плохие парни чувствуют себя не так спокойно.
Она чем то похожа на тебя.
Скопировать
Take your sister's hat now.
Make her feel at ease.
See the little bee in the rose?
Возьмите у сестры шляпку сейчасже.
Да устройте ее без обременения.
Видишь маленькую пчелку в розочке?
Скопировать
I didn't, of course I said I didn't know.
But my heart doesn't feel at ease.
You did well, please don't tell him.
Нет. Я сказала, что не знаю.
Но мне неспокойно.
Хорошо, не говори ему.
Скопировать
She wouldn't tell me.
Maybe she doesn't feel at ease with me.
She doesn't tell me what's in her heart.
Она не сказала.
Видимо, со мной ей неловко.
Она не говорит мне, что у неё на сердце.
Скопировать
There were the devourers, the devoured, but no good guys or villains.
I feel at ease in this place forgotten by man.
This place from which he can derive no profit.
Я не знал, как называются многие из виденных мной созданий. Они были похожи на маленьких божеств, совершенных и в облике, и в жестах.
Наверняка и мне было уготовано свое место в этом круговороте, но пока я довольствовался ролью стороннего наблюдателя, подобно юной деве на балу.
В один день на моих глазах вершились и чудеса, и трагедии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feel at ease (фил ат из)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feel at ease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фил ат из не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение