Перевод "егерь" на английский

Русский
English
0 / 30
егерьchasseur huntsman
Произношение егерь

егерь – 30 результатов перевода

И поскольку это меня касается, оставь Луизу в покое!
Ты странный егерь, господин Матью.
Хочу предупредить тебя: не стой у меня на пути.
And while I'm about it leave Louisa alone!
You're an odd game-keeper, Mr. Mathieu.
Let me warn you don't stand in my way.
Скопировать
Мне кажется, я убил человека.
Матью, егеря.
Как ты уверен в этом?
I think I killed a man.
Mathieu, the game-keeper
How did you know?
Скопировать
...его трясущиеся ноги.
Я скажу им, что я была там что я видела тебя что егерь ударил тебя...
Должна я говорить, что он был пьян?
...his legs shaking.
I'll tell them I was there that I saw you that the game-keeper hit you...
Shall I say he was drunk.
Скопировать
Он у меня редкий день дома: все при бакенах!
А теперь его еще егерем сделали.
За рекой следить, чтоб не шалили.
He is always at work.
And now they made him to be a jaeger.
To take care of the river, so nobody would do any bad.
Скопировать
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
Однажды граф, как обычно, отбыл на охоту вместе со своими егерями и псами.
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Seeing this signal the knight came a-running
The count left with his spearmen and his dogs
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
Скопировать
Как бы то ни было, Это была лишь уловка.
Оставив егерей в лесу, граф вернулся в замок.
С мечом наголо он ворвался в покои Элианны.
However... It was a cunning trick
Leaving his hunters behind the count returned
The count climbed the stairs to Eliane's room
Скопировать
Однажды, как обычно,
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
С загонщиками и псами он поскакал в близлежащие леса охотиться на дикого вепря.
That day, as so often
Simon de Kerlequen departed with his men
He went with his huntsmen and his dogs chasing wild boar in the neighbouring woods
Скопировать
- Твое здоровье, Стив!
- Ну, как наш егерь?
- Прекрасно!
- Cheers, Steve.
How about our huntsman then, eh?
- Fine.
Скопировать
Мэрлин, наконец, нашел свое предназначение.
И вскоре после этого егери стали полагаться на него все больше и больше.
И, хотя, он много раз находил для них лис, он никогда не участвовал в самом акте убийства.
Merlin had at last come into his own.
And it was not long before the huntsmen came to rely on him more and more.
But although many times he found foxes for them he would never involve himself in the actual kill.
Скопировать
" теперь дл€ хорошей книги.
ќ, и непослушный егерь
¬з€л ее в сарай.
And now for a good book.
# Oh, and the naughty gamekeeper
# Took her into the potting shed
Скопировать
Здравствуйте!
- Здравствуйте, фрау Егер.
Здравствуйте!
Hi there.
Hi there, Ms. Jäger.
-Hi there. -Hello.
Скопировать
ќдин чувак сыграет все эти роли?
ƒа, он также сыграет "Ѕычару" рагена, егер€ и ќ'"ула, мастера-умельца.
≈сли только все они не говор€т одновременно.
The same guy's playing all those parts?
Yes, he's also playing "Bull" Kragen, the gamekeeper, and O'Toole, the handyman. Are you up to it?
Just so they don't all talk at once.
Скопировать
ѕон€тно.
¬ы также сказали, что мой егерь звучал слишком культурно что мой ирландец звучал скорее как протестант
ƒавайте € ещЄ раз попробую √анса и скажите, каков на слух мой немецкий.
I see.
You also told me that my gamekeeper sounded too cultured, that my Irishman sounded more Protestant than Catholic, and that my dwarf was too tall!
Let me try Hans again and tell me how my German is sounding.
Скопировать
-...но поверь, у мен€ и так забот полон рот.
прогл€дел краем глаза твой сценарий и полагаю, что идеально подойду на роль "Ѕычары" рагена, жестокого егер
"наешь, √ил, по-моему, дл€ теб€ это будет малость жестковато.
- but believe me, my hands are full.
- Oh, Frasier, I've had a quick peek at your script, and I think I'd be perfect as "Bull" Kragen, the brutish gamekeeper.
You know, Gil, I think that's just a bit too on the nose.
Скопировать
Что за...
Ну-ну, браконьер превратился в егеря, а?
- Откуда у тебя этот халат?
What are...
Well, well, the poacher's turned gamekeeper, eh?
- Where did you get the coat?
Скопировать
С буквой "К" на двух бортах.
У егеря всё в порядке.
Был непроизвольный взрыв охотничьих патронов.
With the letter "K" on two sides.
The huntsman is all right.
There happened an involuntary explosion of hunting cartridges.
Скопировать
Поздравляю, Адам.
Я больше всех доволен тому, что ты теперь главный егерь.
Капитан за всю жизнь не поступал более справедливо.
CONGRATULATIONS, ADAM.
NO MAN COULD BE HAPPIER THAN ME TO SEE THEE STEWARD OF THE WOODS. UH-HUH.
THE CAPTAIN NEVER DID A FAIRER THING IN HIS LIFE. I SPEAK FOR US ALL
Скопировать
Пока, мам
Доктор и старый Редрут, егерь сквайра ... заехали за мной на почтовой карете из Бристоля когда уже смеркалось
На следующее утро, мы повернули за угол и мой дом скрылся из виду
Bye, Mother.
The doctor and old Redruth, the squire's gamekeeper... came for me at dusk on the Bristol mail.
Next morning, we had turned the corner, my home was out of sight.
Скопировать
Мистер Редрут, вы знаете как использовать это?
Я двадцать пять лет работаю егерем у сквайра
Научился стрелять еще в детстве
Mr. Redruth, do you know how to use this?
I have been the squire's gamekeeper for 25 years.
I learned how to shoot straight when I was a lad.
Скопировать
300 фунтов для тебя ничего не значат.
Странно было бы, если бы я дал такие деньги своему егерю и горничной.
Черт с тобой!
- 300 £ is nothing to you.
- Look bloody odd, wouldn't it Jack? Me put that sort of money in the hand of my maid and my game-keeper?
Damn you!
Скопировать
Ты должен был руководить им.
Какой же ты егерь?
Ни на что негоден!
What the hell were you doing, Stoddard?
You're supposed to be looking after him!
You call yourself a game keeper!
Скопировать
Низкий, эгоистичный.
Вам известно, что Стоддарт, егерь - его сводный брат?
Незаконнорожденный сын его отца. О, Господи!
Mean, selfish.
You know that Stoddard, his game-keeper, was his half-brother?
- One of his father's bastards?
Скопировать
Он ехал на станцию, и по пути подвез ее к дому мистера Стоддарта.
- Мистера Стоддарта, егеря?
- Да, сэр.
He was going on his way to the station and gave her a lift to Mr. Stoddard's house.
- Mr. Stoddard, the gamekeeper.
- Yes.
Скопировать
Богатство позволяло ему держать в своих руках друзей и семью.
Используя своего непризнанного брата в качестве егеря, он отказался дать ему взаймы 300 фунтов, чтобы
Своего племянника Арчи Хайверинга использовал в качестве управляющего поместьем, но за работу платил не деньгами, а обещанием оставить наследство.
He used his wealth to control his friends and his family.
For example, Mr. Stoddard, his unaknowledged brother, he emplyed as a gamekeeper, but refused to lend him the £300 to purchase his house and to get married.
His nephew, monsieur Archie Havering, he used as an estate manager, paying him, not with money, but with promises of a legacy.
Скопировать
Наверное, скрылся через это окно.
Нас привез сюда егерь.
Он второе лицо, кто оказывается в выигрыше.
He must have got away through that window.
It was the game-keeper who came to warn us.
He is too to gain, sir He is the only other beneficiary. - Yes?
Скопировать
Берите мою карету.
Егерь закажет лошадей на почте.
Я надеюсь догнать свои депеши, отосланные в штаб.
Take my coach.
A footman will get you some fresh horses.
I hope to overtake my dispatches at my h.q.
Скопировать
Ладно.
Это наш егерь, Леопардо.
Как видишь, я привела его с собой, чтобы представить тебе его как мужа.
Well...!
It was leopardo, our footman.
As you may have noticed, i brought him with me to introduce to you as your bridegroom.
Скопировать
Нет. Нет. Нет, нет, нет, спасибо, и я не хочу забирать роль у кого-то...
актер, которому я только что отказал, не должен был играть роль учителя, он должен был играть роль егеря
Нет, потому что я...
Besides, I refuse to take anyone´s job away from him.
You´ve got it all wrong... That actor was not slated for the role of the tutor... but for a walk-on in the third act.
Believe me!
Скопировать
Судя по всему, эта охота станет одной из лучших в году.
Егерь клянется, что знает, где найти волчицу с волчатами.
Погода прекрасная.
It's the year's best hunt.
The huntsman's found a wolf and cubs.
We'd be so delighted if...
Скопировать
Ты просто скачешь по жизни.
Найди егеря и пришли его ко мне.
Есть, господин судья!
You just gallop through life.
Find the gamekeeper and send him to me.
Yes, squire.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов егерь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы егерь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение