Перевод "павший" на английский

Русский
English
0 / 30
павшийthe fallen
Произношение павший

павший – 30 результатов перевода

Это здание - крепость, Нил.
История состоит из павших крепостей.
Нужно лишь найти слабое место.
This building is a fortress, Neal.
Fortresses have fallen all throughout history.
All it took was someone finding the weak spot.
Скопировать
Все связи, которые я приобрел в этой жизни не из тех, к которым..
мог бы обратиться павший магнат, или неудавшийся губернатор, что и говорить об умирающем товарище.
Мой отец всегда говорил, что действительно положиться можно только на семью во время трагедии.
All the relations I've spent my life cultivating aren't the type to...
call on a fallen mogul or a failed governor, let alone a dying friend.
My father always said that you can only truly count on family in times of tragedy.
Скопировать
И взгляните на себя, жалкое сборище!
Мы — павшие.
Но сегодня мы восстанем.
And look at you miserable lot!
We are the fallen.
But today, we shall rise.
Скопировать
Это было необходимо?
Всего лишь еще один павший солдат в энергетической войне.
Не первый.
That was necessary?
Just another fallen soldier in the energy war.
Not the first.
Скопировать
Тогда я смогу поработать над лоскутным одеялом наказаний.
Этот лоскуток посвящается всем жертвам, павшим от растянутых трусов.
Друг мой, ты воплотил в жизнь все свои мечты.
It'll give me a chance to work some more on the detention quilt.
This patch is for all the victims of atomic wedgies.
My friend, you've lived your dreams.
Скопировать
На первый взгляд это похоже на сибирскую язву.
Итак, это медкарта человека, павшего пред сибирской язвой?
Мы здоровы, если тебя это волнует.
First blush, I'd say he died from anthrax.
So, is this the file of the man who succumbed to the anthrax?
None of us were exposed, in case you were wondering.
Скопировать
Но здесь, в Йоркшире, вокруг нас повсюду сады воспоминаний.
памятник посреди деревни, чтобы по дороге в церковь или в магазин люди - проходили мимо него и вспоминали павших
- Вы меня удивляете, миссис Хьюз.
But the Yorkshire scenery is our garden of remembrance.
I'd prefer to see a memorial at the heart of village life so we'd pass it on the way to church or the shop and give a thought to the boys who fell.
You surprise me, Mrs Hughes.
Скопировать
Вечная память.
Тема сегодня вечером, по прежнему, с тех пор как его трусливо убили, наш павший брат, Оз Тёрнер.
Вместе, мы выясним кто это сделал с ним и с семьёй Билла Андерсона.
Never forget.
Tonight's topic, as it has been since his cowardly murder, is our fallen brother, Oz Turner.
Together, we will find who did this to him and Bill Anderson's family.
Скопировать
Я не могу это позволить.
Я понимаю, вам надо похоронить павшего брата, и я обещаю, я разрешу это вам в свое время.
Но сегодня он мне нужен.
I can't let you do that.
I understand you need to bury a fallen brother, and I promise you I will let you in due time.
But today, I need him.
Скопировать
Повелитель жизни и смерти.
Лишь великий найдет достойных среди павших.
Но если вы найдете...
With dominion over life and death.
Only the mighty one will denote the worthy from the fallen.
- But if you find it...
Скопировать
Это традиция.
Мы чтим павших, нанимая лимузин и оплачивая 600%-ую наценку на вино и спиртные напитки.
Так, Джанет будет там?
It's a tradition.
We honor the fallen by hiring a limousine and paying a 600% markup on wine and spirits.
So is, uh, Janet gonna be there?
Скопировать
Победа не была бы возможна без доблестных усилий детективов Терри Маккендлеса и Престона Круза и заместителя начальника Холанда Нокса.
Мы также отдаем честь двум павшим товарищам,
Френку Яблонски и Клинту Марксу, которые пожертвовали своими жизнями при исполнении.
This victory would not be possible without the valiant efforts of detectives Terry McCandless and Preston Cruz and deputy chief Holland Knox.
We also salute our two fallen comrades,
Frank Jablonski and Clint Marks, who sacrificed their lives in the line of duty.
Скопировать
Нет сильнее любви, чем когда ты жертвуешь своей жизнью ради другого.
Этот стенд со значками как мемориал нашим павшим пожарным и парамедикам, кто отдал свою жизнь на службе
Плакать здесь нормально.
There is no greater love than to lay down one's life for another.
This badge case stands as a memorial to our fallen firefighters and paramedics, who gave their lives in service to the citizens of Chicago.
It's okay to cry here.
Скопировать
Знаю, некоторые считаю меня деспотом.
Но вот к убитой вами медсестре все хорошо относились, так же, как и к дежурным, павших от вашей руки.
Ничто так не объединяет людей, как горе и травма.
I know people who consider me autocratic.
I'm not the most loved of administrators, but that nurse you murdered, she was well liked and so were the attendants you killed.
There is nothing like grief and trauma to pull people together.
Скопировать
- Жалость какая.
[Павшие: Миряне / Христиане]
- Бедная Бритта. - Ничего.
- Oh, that's too bad.
- Poor Britta.
- It's okay.
Скопировать
Как, например, ваш сын.
Я объявляю минуту молчания в память о моем павшем товарище, Крутоне...
Перед тем, как порыться в ее имуществе.
Your son does.
I take a moment of silence to mourn my fallen comrade, Crouton...
Before rifling through her belongings.
Скопировать
Американские вооруженные силы подверглись ничем не спровоцированному нападению и наш народ оказался втянутым в крупнейшее в мире противостояние в истории человечества.
мы по-прежнему собираемся здесь, на этом самом месте, где произошло нападение, в честь выживших... и павших
Вы должны знать... что мы никогда не забудем, чем вы пожертвовали ради вашей страны.
American forces withstood an unprovoked attack and our nation was thrust headlong into the largest global conflict in human history.
And though the guns have fallen silent, we still gather at this very spot where the attack took place to honor the survivors... and the fallen... members of our greatest generation... and resolve to take care of them as they took care of us.
You must know... that we will never, ever forget the sacrifices you made for your country.
Скопировать
Как ты держишься, сын?
Я только что посетил жен наших павших офицеров.
Жена Яблонского едва могла говорить.
How you holding up, son?
I just visited the wives of our fallen officers.
Jablonski's wife could hardly speak.
Скопировать
Так,трое из вас пришли перебить друг друга из-за того, что я испуган?
О, Вы просто хотели получить то удовольствие видя меня, павшую так низко?
Я полагаю, немного другой на самом деле
So the three of you have come to buck each other up, because I'm so frightening?
Or did you all just want the pleasure of seeing me brought so low?
I suppose a little bit of each, actually.
Скопировать
ƒрузь€, час почти пробил!
ƒавайте встретим покупателей с мужеством павших сотрудников охраны супермаркета.
апитан ћарш.
What kind of pizzas do you want?
- What kind do we want?
He hasn't even ordered the pizzas yet!
Скопировать
Я никогда не перестану пробиваться в светлое будущее.
И с каждым своим ударом, с каждым годом, который я подарю пациенту... я буду помнить моего павшего друга
Жуля Майкла Кристенсена... и буду знать, что, как минимум, что-то, пусть и сколько-то временное... было выиграно.
I will not stop pushing forward into a hopeful future.
And with every blow I land, every extra year I give to a patient... I will remember my fallen friend
Jules Michael Christiansen... and know that at the very least, something, however temporary... has been won.
Скопировать
Что за черт это Таити?
Проект Таити был создан, чтобы воскресить павшего Мстителя.
Так все начиналось.
What the hell is Tahiti?
Uh, Tahiti was designed to revive a fallen Avenger.
That's how it got started.
Скопировать
Вы понимаете.
Сынок, мы здесь, чтобы поднять тост за павшего товарища.
Что, Бут слишком жаден, чтобы отдать дань уважения?
You understand.
Son, we're here to toast a fallen comrade.
That has-been Boothe too cheap to pay respects?
Скопировать
Я не только стать гражданином и обет, чтобы защитить эту страну...
Я также взял клятву отомстить за павших товарищей.
Мы все сделали дерьмо.
Not only did I become a citizen and take a vow to protect this country...
I also took a vow to avenge my fallen comrades.
We all fucking did.
Скопировать
Каждый из этих значков принадлежал офицеру, погибшему при исполнении.
Павшие.
Чёрт.
I thought that you might like to see these. Tao: Each one of these badges belonged to an officer who lost his or her life in the line of duty.
The fallen.
Man.
Скопировать
- Да.
За наших павших товарищей!
Они пожертвовали собой ради защиты Веги.
- Yeah.
To our fallen comrades!
They sacrificed their lives in the attack on Vega.
Скопировать
И все.
А потом всякая скукотища о великих павших воинах.
Значит, нам нужен ключ.
Just that.
Then some boring stuff about the great fallen dead.
It means we need a key.
Скопировать
Они могут знать, где скрываются воры и где они прячут орудия.
К сожалению, единственные неаполитанцы, с которыми мы столкнулись, - тела павших на поле сражения.
Сэр, сделайте что-нибудь полезное.
They will have been informed of where the thieves are and where they have put the guns.
Unfortunately, the only Neapolitans we've encountered have been dead ones on the battlefield.
Sir, make yourself useful.
Скопировать
Сокрытые будут править?
Вы можете называть их павшими ангелами, как глаголет наша религия.
Либо любым другим именем, которое вам по душе.
The hidden ones who will emerge?
Call them the fallen angels, as our relics do.
Or any such name that pleases you.
Скопировать
Оставьте на секунду всю археологию и подумайте вот о чем.
Павший Ангел ищет свою невесту.
Он верит в то, что это мисс Айвз. И что она по-своему его любит.
Leave the archaeology of it behind for a moment and imagine this.
The fallen angel seeks his bride.
He believes this to be Miss Ives, and she loves him in her way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов павший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы павший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение