Перевод "to creep" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to creep (те крип) :
tə kɹˈiːp

те крип транскрипция – 30 результатов перевода

You weren't supposed to actually impress my father, Pacey.
Was I supposed to creep him out?
-Yes, but that's not the point.
Тебе, по идее, совсем не обязательно было производить впечатление на моего отца, Пэйси.
А что я должен был сделать, напугать парня и вызвать омерзение?
-Да. Но не в этом суть.
Скопировать
Because some nigger's snitching.
Man, ain't nobody got to be snitching for Omar or his boys... to creep by and see where the stash at.
-Damn, Bodie. Fucked that nigger up. -They stomped his ass.
Потому, что среди ниггеров есть стукачи.
Мужик, никому не нужно было стучать Омару и его парням... они подкрались и увидели где тайник.
-Черт возьми, Боди.
Скопировать
- Drugs, stolen shit, whatever.
We got paid by the can to creep shit off the docks. That's all.
That and selling the drugs you got from the Greek too, right?
Наркотики, краденое дерьмо, что угодно.
Нам платили за каждый контейнер, что мы втихаря вывозили с причала.
И только. Это, и еще торговля наркотиками которые ты брал у Грека, так?
Скопировать
Well, if they really look like boots, then off they come!
You're starting to creep into my soul.
How will I ever part with you?
Сейчас исправлюсь. Щетки для обуви? Раздеваюсь.
Как все-таки опасно привязываться к человеку.
Даже не знаю, кактебя отдавать?
Скопировать
But I remained mute.
The act at lunch, which I never knew I had in me, started to creep out from inside me,
shapeless still, but beginning to dawn on my conscience.
Но я была нема.
Темный замысел, который за завтраком, неведомо для меня, уже был в моей душе, начал всплывать из самых глубин моего существа,
еще бесформенный, но уже наполовину осознанный.
Скопировать
"Then she howled because my old man wouldn't leave her alone."
"She was so tight, that I had to creep out through her ass hole."
She made no difference to your ol' man when you'd arrived.
"Она рыдала, поскольку мой старик не оставлял её в покое"
"Она держалась стойко, и мне пришлось отыметь её в задницу."
Ей уже было наплевать на твоего отца, когда ты пришел.
Скопировать
You frightened me.
Do you have to creep about like that?
I apologise.
Ты меня напугал.
Тебе непременно надо было так подкрадываться?
Прошу прощения.
Скопировать
Is this a private fight or can anyone join in?
Boudicea here only wants to creep over to the lab and knobble the Master!
Hey, well supposing the time field's still working?
Это борьба только между вами или как?
Боудикеа хочет всего-лишь забраться в лабораторию и побить Мастера.
Эй, а что если временное поле все еще работает?
Скопировать
And when all the family's In bed and asleep
She tucks up her skirts To the basement to creep
She is deeply concerned With the ways of the mice
Легли все домашние, их сон поборол,
Она в подпол спешит, подбирая подол.
Там заботу она проявляет к мышам:
Скопировать
Not only does she feel no pain but the feeling is rather pleasurable.
When her bright red blood starts to creep voluptuously and creature-like on her white skin, like blossoms
There is absolutely nothing more beautiful in life than this. I am going to show you the ideal of beauty. First of all, red blossoms of blood blooming from her wrist.
Как вы увидели, она не почувствовала никакой боли.
Она не только не чувствует боль, но все ее ощущения сейчас доставляют ей наслаждение.
Когда ее яркая красная кровь, словно создание начнет растекаться по ее белой коже, образуя, распустившийся цветок из плоти и крови в море красного цвета, это истинное великолепие и опьяняющее наслаждение.
Скопировать
Alas, the storm is come again!
My best way is to creep under his gaberdine;
Have we devils here?
Ай! Опять начинается гроза.
Ничего не поделаешь, придется залезть под его лохмотья :
Может, у нас тут водятся черти?
Скопировать
There. What did I say? They want to catch us sleeping.
They want to creep up on us in the dead of night!
- You filthy liar!
Они хотят подкрасться к нам ночью!
Ты грязный лжец!
Твой отец был козлом!
Скопировать
I know we just met, but you're not going to remember any of this.
If the spell that you're going for is to creep me out, it's working.
Ow.
Я знаю, что мы только что встретились, но ты не вспомнишь ничего из этого.
Если заклинание создано для того, чтобы напугать меня, то оно работает
Оу
Скопировать
May I remind you that I told you to go tell Gabi how you feel.
Not to creep outside around her apartment and then run away.
I did not run away.
Позволь тебе напомнить, что я сказала тебе пойти и сказать ей о своих чувствах.
А не ползать вокруг ее дома, а потом убегать.
Я не убегал.
Скопировать
Do you know something, Risley?
You're starting to creep me out.
You'd rather spend time with the fraternity boys.
Знаешь что, Ризли?
Ты начинаешь доставать меня.
Ты бы предпочёл проводить время с парнями из братства.
Скопировать
Is your throat closing?
Did the fear of dying start to creep in yet?
I hear every emotion is heightened for a vampire.
Твое горло закрыто?
Страх смерти уже подбирается к тебе?
Я слышала, что эмоции у вампиров сильнее.
Скопировать
Tell me, doesn't it ever trouble your conscience to fool that poor, empty-headed Mrs. Catledge into believing she's communicating with her departed spouse?
I could just as easily ask you, doesn't it ever bother you to creep around, dashing people's dreams and
Not if their hopes are false.
Скажите, вас никогда не мучала совесть, что вы дурачите бедную, безмозглую миссис Кэтледж, верящую, что она общается с её покойным супругом?
Я так же могу спросить вас, вас никогда не беспокоило, что вы ползаете вокруг, разрушая человеческие мечты и надежды?
Нет, если их надежды ложны.
Скопировать
It's hard... marriage.
You know, you love your wife, and then the day-to-day crap starts to creep in.
Yeah, but that actually doesn't...
Это тяжело... брак.
Ты любишь свою жену, а потом начинается это ежедневное дерьмо.
Да, но это вообще-то...
Скопировать
Somewhere you think you're safe...
Somewhere without windows for anyone to creep through?
Underground, perhaps?
В месте, которое кажется тебе безопасным...
В здании без окон, чтобы никто не заглядывал?
Возможно, под землей?
Скопировать
How does anyone do such a thing?
What must it be like to... creep through your house and kill your entire family?
It violates every law of... humanity, evolution, genetics.
Как кто-то может такое сделать?
Каково это... прокрасться через весь свой дом и убить всю свою семью?
Это нарушает все законы... человечности, эволюции, генетики.
Скопировать
This is your fault.
If you'd invited us to the ball like any decent sister would instead of forcing us to creep through forests
Denny would be alive.
Это все твоя вина.
Если бы ты пригласила нас на бал как любая другая благородная сестра, вместо того чтобы вынуждать пробираться через лес, ничего бы не случилось.
Денни остался бы жив...
Скопировать
AND THAT IS THE INFLUENCE OF SUN WORSHIP THAT CREEPS INTO THE CHURCH
AND WHEN SUN WORSHIP BEGINS TO CREEP INTO THE CHURCH,
CONSTANTINE CAN MAKE USE OF THAT TO LEAD TO THE EXALTATION OF SUNDAY, THE DAY OF THE SUN,
И это влияние поклонения солнцу, которое проникло в церковь
Когда поклонение солнцу начинает проникать в церковь
Константин может использовать это чтобы подвести к возвеличиванию воскресенья , дня солнца, как дня, в который люди должны поклоняться Богу.
Скопировать
Stadium seating really necessary?
These people are starting to creep me out.
If I didn't know any better, I'd say that was a veiled attempt to get to release the damn hostages.
Места для зрителей обязательны?
Эти люди начинают меня пугать.
Если бы я не знал тебя так, сказал бы, что это завуалированная просьба, чтобы я освободил заложников.
Скопировать
Duh.
You know, you're starting to creep me out, man.
The feeling's mutual, dude.
Н-да.
Знаешь, ты начинаешь меня пугать, парень.
Это взаимно, чувак.
Скопировать
He's a good man.
All right, you're really starting to creep me out.
Help me grab the beer out of the car.
Он хороший человек.
Хорошо, ты реально начинаешь выводить меня из себя.
Помоги взять пива из тачки.
Скопировать
"Ooh, daddy ,that's just how I like it."
You're really starting to creep me out.
...winds variable out of the northeast, 20 miles an hour with gusts to 45.
"Ооо, папочка, прям как я люблю".
Теперь вы реально начинаете меня пугать.
...переменный северо-восточный ветер со скоростью от 30 километров в час, порывы до 70.
Скопировать
We have been turned into numbers along with our relationships, our thoughts, and our deeds.
we fail to uncover the identity of those behind this book, it is possible that they will soon start to
Good evening.
Нас превратили в числа вместе с нашими отношениями, мыслями и поступками.
Если мы не сможем раскрыть личности тех, кто создал эту книгу, то возможно они скоро начнут проникать в наши сны.
Добрый вечер.
Скопировать
You can't pursue people so desperately.
It starts to creep them out.
Why don't we go get a beer?
И нельзя так маниакально себя навязывать.
Людям становится неловко.
Давай по пивку.
Скопировать
"Some night When the hour for pleasure sounds
"I would like to creep softly Toward your precious body
"To punish your joyous flesh,
Когда придет блудница-ночь И сладострастно вздрогнут гробы,
Я к прелестям твоей особы Подкрасться в сумраке не прочь;
Так я врасплох тебя застану,
Скопировать
Good Lord!
Do you always have to creep up on people like that? !
Only people who snoop around without permission.
Господи!
Ты всегда так подкрадываешься к людям?
Только к тем людям, которые здесь вынюхивают без спроса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to creep (те крип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to creep для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те крип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение