Перевод "Blue... royal blue" на русский
Произношение Blue... royal blue (блу ройол блу) :
blˈuː ɹˈɔɪəl blˈuː
блу ройол блу транскрипция – 32 результата перевода
Blue is without sleeves.
Pale blue, royal blue.
I'll look and I'll tell you what there is.
Голубой без рукавов
Ничего тёмного Бледно-голубой, королевский голубой
Я поищу и сообщу вам
Скопировать
What kind of car?
Blue... royal blue. [chuckles]
And, uh, what did she look like?
Какую машину?
Синюю... тёмно-синюю.
А как она выглядела?
Скопировать
- Blue still dominant?
Royal blue on blue.
Superior to Prussian blue.
- Надеюсь, с преобладанием голубого?
Безусловно, голубое на голубом.
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
Скопировать
- That's me. - It's about that Bexhill murder.
- He swears by all that's blue that he met Cust in the Royal George Hotel in Eastbourne on the evening
- And if he is telling the truth, Monsieur Cust could not have been on the beach at Bexhill between 12:00 and 1:00, strangling Mademoiselle Betty Barnard.
Я по поводу убийства в Бексхилле.
Он клянется, что вечером 24 августа встретился с Кастом в гостинице Король Георг в Истбурне. Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
Если он говорит правду, то месье Каст не был на пляже в Бексхилле между 12-ю и часом и не душил мадемуазель Бетти Барнерд.
Скопировать
- ~ It's not unusual ~ - As your attorney, I advise you to drive to the Tropicana. Guy Lombardo.
He's in the Blue Room with his Royal Canadians.
- Why ? - Why ?
Как твой адвокат, я советую тебе двигать в Тропикану.
Гай Ломбардо. Он в голубой комнате со своими королевскими канадцами.
- Зачем?
Скопировать
The color of this pen is...
The color of the pen that I hold in my hand is... royal blue!
One lie, and I can't say it!
Эта ручка имеет...
У ручки, которую я сейчас держу в руке... кардинально синий цвет!
Я не могу сказать даже эту небольшую ложь!
Скопировать
A light color.
-Royal blue, maybe?
-Wooden boats take a lot of work.
Это светлый цвет.
Может, ярко-синий?
-С деревянными яхтами тяжело управляться.
Скопировать
Hasn't looked back since.
How about the royal blue?
It is lovely.
С тех пор неуклонно шёл вперёд.
Как насчет ярко-синего цвета?
Он милый.
Скопировать
They treasure them above all else The charts are their pedigree papers which trace their royal bloodlines back to their divine roots Over the millennia the royal families have preserved the purity and divine powers of their bloodline by interbreeding exclusively within royal power circles
Blue Blood Stories have been servicing for years about the evil that lurks behind the smiling faces of
She is thought to have type 0 RH-negative blood which is believed to be the bloodline of the alien Anunnaki race The March 18 of 1995 issue of Time magazine confirmed that Prince Charles blood type 0 RH-negative Have you ever wondered why hemophilia is called a royal disease?
Они ценят их больше всего на свете в которых прослеживается история их родов до их божественных истоков скрещиваясь исключительно с представителями своих королевских кругов
Голубая Кровь которое скрывается за улыбающимися лицами королевской семьи Англии и Соединенного Королевства который точно никогда не пропадет:
Елизавета II - пришелец которая считается кровью расы пришельцев Аннунаков 1я отрицательная группа крови почему гемофилия называется "королевской болезнью"?
Скопировать
The disease is caused by mixing the iron-based hemoglobin of humans with a copper-based [hemocyanin] blood of royals laws were introduced to ban marriages between royals and commoners
turns bluish green when it oxidizes which is why the copper-based blood of royalty is rumoured to be blue
A red serpent is clearly displayed on Prince Charles' code of arms Opposite the serpent is Charles' badge as the air apparent to the British throne
Заболевание вызывается смешением основанной на железе (гемоглобин) крови с основанной на меди (гемоцианин) кровью королевских семей которые запрещали браки между членами королевских семей и простолюдинами при окислении
Вот почему основанная на меди кровь королевских семей считается голубой чтобы найти символы божественного поклонения и древности голубой крови выполненного в золоте и с трезубцем в руках также носит и Сатана
Красный змей отчетливо виден на гербе Принца Чарльза очевидно связанная с британским троном.
Скопировать
Blue is without sleeves.
Pale blue, royal blue.
I'll look and I'll tell you what there is.
Голубой без рукавов
Ничего тёмного Бледно-голубой, королевский голубой
Я поищу и сообщу вам
Скопировать
Chief, I have the different-colored paint chips You asked me to get for the murder room.
I-I'm leaning toward the, uh, "iceberg" or the "royal blue." although, I have to say, "viridian" is,
Hmm? Chief Johnson?
Шеф, я принес несколько образцов краски для убойной комнаты, как вы просили.
Я больше склоняюсь к "айсбергу" или "королевскому синему", хотя, должен признать, что "изумрудный" очень хорош.
Шеф Джонсон?
Скопировать
Here you go.
And it's royal blue to match your pretty little eyes.
My eyes are green.
Вот держи.
Лучший из лучших, 3- скоростной, алюминиевая рама, ленточки на рукоятке, и звонок, и как ты заметишь, это королевский синий, под цвет твоих чудесных глазок.
У меня зеленые глаза.
Скопировать
The canary is worth half a million.
The royal blue is worth another half million.
And the pink's worth $700,000.
Канареечный стоит полмиллиона.
Королевский голубой - еще полмиллиона.
А розовый - семьсот тысяч.
Скопировать
How did you do that?
From the minute you walked in here, I've been subtly steering your mind to focus on that royal blue diamond
No, come on.
Как ты это сделал?
С той минуты, как ты вошел сюда, я неуловимо руководил твоим подсознанием, чтобы ты сосредоточился на королевском голубом алмазе.
Нет, правда.
Скопировать
You'll guide her toward the canary using a simulated trigger.
When I was describing our gems, did you notice how I pointed out the royal blue?
You gave it a thumbs up.
Ты с помощью демонстративного сигнала заставишь ее перейти к светло-желтому.
Когда я рассказывал о драгоценностях, ты заметил, как я подчеркнул королевский синий?
Ты выставил большой палец.
Скопировать
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} He was now just over {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} one hour from Lowestoft.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} ..has become sort of royal blue.
would it?
Он был всего лишь в часе езды от Ловерсофта.
100км осталось, и я бы сказал, что чернильная темнота ночи стала королевско-синего сорта.
Я не предполагаю, что солнце рано взойдет, не так ли?
Скопировать
Hi.
♪ Call me royal blue ♪
Can you believe all this?
- Привет.
"назовите меня королевским синим цветом"
Ты можешь во все это поверить?
Скопировать
I'm returning it for the reward.
My computer's navy blue; that one's royal blue.
Yeah?
Я возвращаю его за вознаграждение.
Мой компьютер цвета морской воды, этот же королевский синий.
Да?
Скопировать
You ready for a little bit of trivia?
Royal blue and chrome bumpers.
Collectors call that model right there the most desirable mg ever made.
готов для небольшой рутины?
Королевский синий и хромированные бамперы.
Коллекционеры называют эту самую модель самой желанной моделью mg из всех.
Скопировать
Teams, sir, all lined up under the great clock.
Their uniforms all royal blue with brass buttons.
Ah, this must be my apartment.
Ѕригады, сэр, выстроившиес€ под большими часами.
ярко-голуба€ униформа с латунными пуговицами.
ј, это должно быть мои комнаты.
Скопировать
Hey! Stop!
Dov: 1504, pursuing Brody Simmons on foot, suspect is now clean-shaven, wearing a blue shirt and jeans
Oliver: Copy that, 1504.
Стой!
1504, преследуем Симмонса пешком, подозреваемый начисто выбрит, на нем голубая рубашка и джинсы, движется на восток к Лейк Шор, к западу от Ройал Йорк.
Принял, 1504.
Скопировать
It doesn't look good.
You can't wear royal blue in a courtroom, okay? You gotta wear a white shirt.
The defendant wears a white shirt.
Выглядит ужасно.
Нельзя в суд в синем являться, нужна белая рубашка.
Обвиняемые ходят в белых рубашках.
Скопировать
As my mother always said, "Peasants marry for love, royalty for a cause greater than themselves."
Our dear Blue Princess, blessed and cursed with royal blood... let us today be greater than ourselves
Do you understand?
Моя мать всегда говорила, крестьяне могут жениться по любви, правители же — по причинам, более важным, чем они сами.
Наша дорогая Голубая принцесса, одаренная и проклятая ханской кровью... пусть сегодняшний день будет важнее нас.
Понимаешь?
Скопировать
Oh, there's my prize.
The royal blue tang fish.
$500.
Ой, а вот эта — самая любимая.
Королевский синий хирург.
500 долларов.
Скопировать
What kind of car?
Blue... royal blue. [chuckles]
And, uh, what did she look like?
Какую машину?
Синюю... тёмно-синюю.
А как она выглядела?
Скопировать
What did I say to him?
You asked him if he'd seen Vincent's royal blue sedan.
[Melissa] Really?
Что я ему сказала?
Вы спросили, не видел ли он тёмно-синий седан Винсента.
Правда?
Скопировать
Cashier at the minimart said that Olivia did come in there.
She got a sandwich and some Skittles, and she crossed back over and got into a royal blue sedan.
Right.
Кассир в минимаркете сказал, что Оливия заходила туда.
Купила сэндвич и Skittles, пошла обратно и села в тёмно-синий седан.
Ясно.
Скопировать
It's actually kind of awesome.
Did you know that Elizabeth I imposed sumptuary laws that said only people with royal blood could wear
I am not wearing blue, Rhino Boob, I am blue!
По-моему это круто.
Ты знала, что Элизавета приняла закон, разрешающий только обладателям королевской крови носить синий?
Я не ношу синий! Я синего цвета!
Скопировать
It's a regular short pleated skirt with stripes on it.
In royal blue.
With a picture of a Viking.
Это обычная короткая юбка с полосками.
Ярко-голубая.
С нашивкой Викингов.
Скопировать
They are attempting to blockade our trading routes to the West.
And the blue crosses are the Royal Navy ships, um, preparing to engage.
Why did you make the Americans red?
Они пытаются блокировать наши торговые маршруты на запад.
Синие крестики - это корабли королевского флота, готовые вступить в бой.
Почему американцев вы сделали красными?
Скопировать
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Blue... royal blue (блу ройол блу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blue... royal blue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блу ройол блу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение