Перевод "Людмила" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Людмила

Людмила – 30 результатов перевода

"ли вы все валите бодибилдера потому что на нЄм много бифштексов и котлет?
Ёти вещи люд€м приходитс€ обсуждать.
≈щЄ одно наше очаровательное увлечение..
...or do you all gang up on the bodybuilder 'cause he's got a lot of steaks and chops on?
These are things human beings have to consider!
One more of these charming diversions of ours!
Скопировать
" кого-нибудь проблемы с объ€снением распор€дка
-этим люд€м?
-Ќе то чтобы, сэр.
Has anyone taken the trouble of explaining messing arrangements
-to these men?
-Not as such, sir.
Скопировать
≈сли им удастс€ перебратьс€Е
-¬ы не довер€ете моим люд€м, милорд.
-я не сомневаюсь в ваших люд€х, мистер 'орнблауэр, но у мен€ нет уверенности, что л€гушатники про€в€т стойкость и поддержат вас.
If they should cross...
-You do not trust my men, my lord.
-I do not doubt- your men, Mr.Hornblower but, I have no confidence- that the Frogs would stand firm and support you.
Скопировать
ћесье, € протестую.
ак сеньор ћюзийака,- честь защищать мост должна быть оказана моим люд€м.
ѕри всЄм уважении, полковник, ваши люди не участвовали в боевых действи€х -несколько лет, тогда как мои...
Monsieur, I protest.
As Lord of Muzillac,- the honour of defending the bridge should fall to my men.
With respect, Colonel, your men have not seen action for several years, whereas my men...
Скопировать
я только надеюсь, мы сможем туда добратьс€, полковник.
ћистер еннеди, прикажите люд€м установить пушку, чтобы простреливать южное направление.
-когда € вернусь из деревни. -≈сть, мистер 'орнблауэр.
I only hope we're up to it, Colonel.
Mr. Kennedy, have the men set up the cannon to cover- the southern approach. We'll see about setting the gunpowder when I return from the village.
-Aye, aye, Mr. Hornblower.
Скопировать
–€сстоел€ть его!
—в€т€€ ≈лиз€вет€, мен€ зовут ƒэвид. ѕек€оь ск€з€л, что тьы помог€ешь люд€м.
я хочу добо€тьс€ до ƒ€нии, и мне нужн€ помощь, чтобьы вьыйти из этого лес€.
Shoot him!
Saint Elizabeth my name is David and, well, the baker told me that you help people.
I want to get to Denmark and I need help getting out of these woods.
Скопировать
Ѕольше, чем любой человек, которого € когда-либо знал.
ќн посв€тил всю свою жизнь службе и помощи другим люд€м.
ќн был простой и скромный, все кто его знал, чувствовали, что он был осенЄн величием.
More than any man I have ever known.
He gave his life completely to the service and to the welfare of others.
He was simple and unassuming... yet we who knew him felt he wore the mantle of greatness.
Скопировать
- ѕочему вы хотите увидеть все?
ѕочему люд€м необходимо дышать?
"тобы жить.
James, why do you want to see so much?
Well, why do you want to go on breathing?
To stay alive.
Скопировать
я никогда не думаю. я ем.
¬озможно, он не позволил бы люд€м делать друг другу зло.
ак?
I never think. I eat.
Maybe he could help keep people from hurting each other.
How?
Скопировать
ћы бы смогли устроитс€ в городе,
Ќикакой роскоши, никакой рекламы молва по люд€м пойдет сама.
"еловек, который выздоровел, расскажет другим больным люд€м и мы ничего не будем с них брать, ...ни цента.
We could set up a place in the city.
Nothing fancy, no advertising. Just through word.
When you're poor, the word gets around about a man that can heal just by looking. And we don't charge them a thing, not one penny.
Скопировать
На какой чёрт нужна ему твоя школа?
Вы не хотите чтобы ваши дети учились и стали грамотными людми?
Значит мне никто не поможет починить конюшню?
And so it goes for my son. What on earth does he need school to?
Don't you want your children go to school and become lettered people?
So that means nobody is going to help me repair the stables?
Скопировать
ќднако € по-прежнему уверен, что это были абсолютно реальные переживани€, происходившие вне времени.
скажем так, волей случа€ € посетил мир, известный мистикам ну и наверное некоторым душевно больным люд
" поэтому, € бы сказал, мой опыт имеет значение.
Or you can say with me: it was a real experience which happened outside time.
And that is my view. And that is... and for various, sort of associated, symptoms I would say that, on that occasion, by shortcut,
I did visit the world known to mystics and some mentally sick people. And, therefore, to that extend, I'd say it is valid.
Скопировать
- "ы куда?
- Ќа сцену, € скажу люд€м правду.
—кажу, какой лгуньей и мошенницей была.
Where are you going?
Up there on that platform to tell those people the truth.
To tell them what a liar and cheat I've been.
Скопировать
я знаю только одно:
когда € обращаюсь к люд€м, нужно, чтобы все казалось насто€щим, иначе у мен€ не получаетс€.
"ы мен€ беспокоишь.
Well, all I know is this:
When I'm out there talking to those people, I've got to make it seem real, or I can't put it over.
You've got me worried.
Скопировать
Ќе уезжай, 'лоренс. ќстаньс€.
"ы нужна люд€м.
–азве ты не понимаешь, сколько добра делаешь?
Oh, don't go away, Florence. Don't leave.
All these people need you.
Don't you see all the good you're doing?
Скопировать
¬ам нужно отдохнуть.
ѕомогать люд€м - отличное средство.
- ¬ернутьс€ в больницу...
You need a rest from research.
A return to doctoring will be just the right prescription.
- Maybe the hospital could...
Скопировать
Ќикакой роскоши, никакой рекламы молва по люд€м пойдет сама.
"еловек, который выздоровел, расскажет другим больным люд€м и мы ничего не будем с них брать, ...ни цента
ак же тогда заработать деньги, мистер рэйн?
Nothing fancy, no advertising. Just through word.
When you're poor, the word gets around about a man that can heal just by looking. And we don't charge them a thing, not one penny.
What about your money then, Mr. Crane?
Скопировать
- Ќадоело уже теб€ слушать.
¬ы не понимаете. аждый день они отрезают люд€м свет, газ...
Ќет, нет, нет!
- But we do not want to hear.
You do not understand. Every day I light cut more people, gas...
And give, and give!
Скопировать
Ќу, не уезжай, пожалуйста.
"ногда нужно больше верить люд€м.
я "ЌјЋ Ѕ"ЋЋ" ќЌЌќЋ"...
Come, do not go, please.
Sometimes, you should have more faith in people.
I KNEW A Billy Connolly
Скопировать
я делала всЄ, чтобы ты был счастлив, чтобы на твоЄм сраном лице была улыбка.
Ёто тебе нужно иногда верить люд€м.
Ётой парой были... мой брат и его жена.
I've done everything to make you feel good... to put a smile in your fucking face.
It is you who should have some more faith in people sometimes.
Hey, this couple... were my brother and his wife.
Скопировать
— Родзянко.
Людмила Александровна Сумарокова-Родзянко.
Людмила Александровна Сумарокова-Родзянко.
-Rodzianko.
Ludmilla Alexandra Sumarokov Rodzianko.
Ludmilla Alexandra Sumarokov Rodzianko.
Скопировать
Людмила Александровна Сумарокова-Родзянко.
Людмила Александровна Сумарокова-Родзянко.
Угадай, о чем я написала.
Ludmilla Alexandra Sumarokov Rodzianko.
Ludmilla Alexandra Sumarokov Rodzianko.
Guess what I wrote.
Скопировать
Как тебя зовут?
Мое настоящее имя – Людмила Александровна Сумарокова-Родзянко
Родзянко.
What's your name?
My real name is Ludmilla Alexandra Sumarokov Rodzianko.
Rodzianko.
Скопировать
Если бы не было статистики, мы бы даже не подозревали о том, как хорошо мы работаем.
Людмила Прокофьевна Калугина, директор нашего статистического учреждения.
Она знает дело, которым руководит.
If not for statistics we wouldn't have the slightest idea how well we work.
This is Ludmila Prokofievna Kalugina. Director of our statistic bureau.
She knows well the business that she manages.
Скопировать
- Ты держался очень грубо.
- Людмила Прокофьевна у себя?
Между прочим, ты жарил яичницу на моей сковороде и не помыл ее.
I do remember. You were very rude.
I am sorry. Is Ludmila Prokofievna in?
By the way, you fried eggs on my pan and didn't even wash it!
Скопировать
Извините, я думала, что Вы посетитель.
- У себя Людмила Прокофьевна?
- Да, пожалуйста.
I am sorry, I thought you are a visitor.
So, is Ludmila Prokofievna in?
Yes, please.
Скопировать
- Да, пожалуйста.
Доброе утро, Людмила Прокофьевна, вот я и прибыл.
Угадай, что я сейчас курю?
Yes, please.
Good morning, Ludmila Prokofievna! I am present for duty.
Guess what I'm smoking right now!
Скопировать
Ты в полном порядке.
Людмила Прокофьевна, у меня возникла идея.
А что если назначить начальником отдела легкой промышленности Новосельцева?
you're perfectly all right.
Ludmila Prokofievna, I've got an idea.
What if we make Novoseltsev the Head of the Light-Industry Dept.?
Скопировать
Товарищ Новосельцев, займитесь, наконец, отчетом.
Людмила Прокофьевна, не забудьте, вечером я Вас жду.
Если б ты знал, как я ее боюсь.
Comrade Novoseltsev, attend to your report, finally.
Ludmila Prokofievna, so I am waiting for you tonight. I'll be there.
If you only knew, how dreadful she is to me.
Скопировать
Слушай, удобная ситуация.
Людмила Прокофьевна там одна.
Отдыхает. - Пусть отдыхает, я не буду ей мешать.
It's a favourable situation.
She is alone there having a rest.
Good, I will not interrupt her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Людмила?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Людмила для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение