Перевод "subscribed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subscribed (сабскрайбд) :
səbskɹˈaɪbd

сабскрайбд транскрипция – 30 результатов перевода

Auckland to answer your question.
Anyway I subscribed to the local paper a month ago.
Now why the fuck you want a local redneck newspaper in New Zealand?
Окленд, я живу в Окленде.
Ну, и я подписалась на эту газету.
Зачем тебе в Новой Зеландии провинциальная газета?
Скопировать
Working your way through college.
I'm sorry, but I've already subscribed to Click, Pick, Hick, Tick Gaff, Staff, Laugh and Chaff.
- Pardon me.
Пробиваете дорогу в колледже.
Извините, но я уже подписался на.. Нажми, Выбери, Пхни, Пощекочи мякина, вещь, смех и остроги.
- Простите.
Скопировать
- Of course.
Personally, I never subscribed to that old Egyptian custom.
- At least I think it was Egypt.
- Конечно.
Лично я всегда возражала против того древнего египетского обычая.
- Это ведь, кажется, было в Египте?
Скопировать
- Um, not technicaly.
Um, only because I haven't subscribed to one... discipline.
But you are good enough to fight in a black belt tournament.
Технически, нет.
Но только потому что не записался на одну... дисциплину.
Но ты готов к бою с чёрным поясом. Ведь на тебе чёрный пояс.
Скопировать
Business is clearly good.
I never subscribed to the belief work should be its own reward.
I much prefer actual money.
Очевидно дела идут хорошо.
Я никогда не разделял взглядов, что в любой работе есть своя награда.
Я предпочитаю деньги.
Скопировать
And she was.
But you see, my poor late father subscribed to a new school of treatment.
Which held that once certain rehabilitation targets had been reached, targets attainable by hydrotherapy and electro-shock, the patient could resume a normal life.
Куда она и отправилась.
Но видите ли, мой бедный покойный отец оставил свое состояние медицинскому университету.
Которая полагает, что были достигнуты некоторые реабилитационные цели, и достигнуты они были гидротерапией и электрошоком, а пациент смог продолжить нормально жить.
Скопировать
And, Sydney... notice the woman is wearing a wedding ring on her left hand?
That's because on the night of the 17th, you went online and subscribed to Older Bride magazine.
(gasps)
И, Сидни... обрати внимание на девушку, у которой обручальное кольцо надето на левую руку.
Это потому, что ночью 17 числа ты залезла в интернет и подписалась на журнал "Взрослые невесты"
(gasps)
Скопировать
Auckland - to answer your question.
Anyway, I subscribed to the local paper a month ago.
Now why the fuck you want a local redneck newspaper in New Zealand?
Отвечаю, я из Экленда.
Так вот, месяц назад я подписалась на местную газету.
За каким хуем тебе в Новой Зеландии новости местной деревни?
Скопировать
My guys are good.
And it's no wonder our new fund is over-subscribed.
But for you, I'm gonna initiate a third fund.
Мои парни хороши.
И неудивительно, что наш фонд весьма успешен.
Но для вас я учрежу третий фонд.
Скопировать
This was Stilson's room.
And he subscribed to, like, 50 magazines.
- Who's Stilson?
Это была комната Стилсона.
А у него было подписка на 50 журналов.
Кто такой Стилсон?
Скопировать
If we are to do this, Ed and I need you to be straight with us.
We need to know, for the good of the piece if any of you have any connection, if you subscribed to a
Ed, I think I should excuse myself.
Раз мы на это решились, нам с Эдом необходима ваша откровенность.
Скажите, были ли у вас хоть какие-то сомнительные связи - может быть, вы подписывали какие-нибудь политические письма, посещали собрания. Может ли вас что-то скомпрометировать? Расскажите всё сейчас.
Эд, мне есть что рассказать...
Скопировать
No, sir, never.
Have you ever subscribed to The Daily Worker?
No, sir.
Нет, сэр. Я не посещала их собраний.
Подписывались на газету "Дэйли Уоркер" ?
Нет, сэр.
Скопировать
It's just not how I operate.
I mean, I've always subscribed to the idea that if you really want to impress your boss, you go in there
Next on the list, open the mail.
Я привык вести себя не таким образом.
То есть, я всегда разделял убеждение, что если хочешь произвести впечатление на босса, нужно взять и делать свою заурядную работу. В полсилы.
Дальше по списку. Открыть почту.
Скопировать
But beyond that he also attacked the idea of a just God.
At first Voltaire subscribed to the idea of a benevolent creator God, a referee who makes decisions about
And even in his '70s, he said, "If God did not exist it would be necessary to invent him."
Ќо, кроме того, он не считал бога справедливым.
ѕоначалу, ему нравилась иде€ доброжелательного бога-творца, судьи, который принимает справедливые решени€ о судьбах смертных.
ƒаже в работах 1770-х годов он писал: "≈сли бы бога не было, его следовало было бы выдумать".
Скопировать
A little bit.
There was nothing of value on Stevens' cell phone, but I did notice that he subscribed to a remote backup
Which means that even if something was erased, you could access it via the backup service?
Немного.
На телефоне Стивенса не было ничего ценного, но я заметила, что он подписан на сервис удаленного восстановления.
Это означает, что если что-то было удалено, то можно получить к этому доступ через сервис восстановления?
Скопировать
I believe that our faith, our conviction our determination are stronger than theirs and that we can successfully compete, not only in the area of bombs but in the area of ideas.
The company has subscribed fully to my integrity and responsibility as a broadcaster and as a loyal American
I require no lectures from the junior Senator from Wisconsin as to the dangers or terrors of Communism.
Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
Я работаю в Си Би Эс более девятнадцати лет, и эта компания полностью доверяет мне, как преданному и ответственному журналисту, как законопослушному американцу.
Мне не требуется, чтобы сенатор от Штата Висконсин читал мне лекции о коммунистической угрозе.
Скопировать
When she's performing...
If I subscribed to this kind of thing,I'd swear God was messing with me.
She believes the world was created in six days, and that's not even among the top three reasons we're not together.
Когда она на сцене...
Клянусь, когда мы встретились, Бог был рядом, но он , должно быть ошибся, также как и я.
Она верит, что мир был создан за 6 дней, и это даже не в числе 3-х главных причин почему мы не вместе.
Скопировать
In February, Israeli soldiers helped a Palestinian woman give birth.
You didn't read about it unless you subscribed to the Israel National News.
Two days later, an Israeli woman gave birth in a Palestinian hospital.
В феврале израильские солдаты помогли палестинке родить.
Ты не читал про это, разве что ты подписан на Израильские Национальные Новости.
Два дня спустя израильская женщина родила в палестинском госпитале.
Скопировать
Doesn't matter if you put up a polite sign or not.
If you subscribed and took the free gift,
- then I have to give it to you. - But...
Даже если тут вежливо написано - не бросать сюда никакие газеты.
Вежливо написано или грубо, в любом случае у вас подписка на год.
Вы выписали эту проклятую газету, так что не вешайте мне лапшу на уши.
Скопировать
And that she'd send me a postcard.
Lilah subscribed to two travel magazines, and had a travel guide to the Caribbean.
Let's go, let's go.
И что пришлёт мне открытку.
Лайла была подписана на два туристических журнала, и у неё был путеводитель по Карибам.
- Пошли, пошли.
Скопировать
Looks like she liked to cook.
She subscribed to a bunch of different cooking Web sites here...
Yeah, a regular aspiring chef.
Похоже она любила готовить.
Она зарегистрирована на нескольких кулинарных сайтах.
Ну да, будущий шеф-повар, ни дать ни взять.
Скопировать
It's up north in Charette.
He subscribed using a fake name.
Get the local guys in there.
Это на севере, в Чаретте.
Он зарегистрировался под фэйковым именем.
Собери там местную команду. Да.
Скопировать
Nobody reads The New Yorker?
No, but I subscribed to her patient file.
House, you should relax.
- Кто-нибудь читает Нью Йоркер?
- Нет. - Зато я подписан на её амбулаторную карту.
- Хаус, вам нужно отдохнуть.
Скопировать
Oh, yeah, you like?
I just subscribed to GQ?
A snide attempt at humor... almost Cisco-like.
О да, вам нравится?
Я просто подписался на журнал GQ?
Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
Скопировать
My congregation started as a thought, or... or rather a dream.
I didn't care whether you subscribed to the old testament or the new testament.
All that I required was that there was love in your heart.
Моя конгрегация началась с мысли, или, скорее, с мечты.
Я вообразил место, куда каждый может прийти и услышать истину, не будучи порицаемым, и мне все равно, верите ли вы в Старый завет или в Новый Завет.
Всё, что мне нужно, — это любовь в вашем сердце.
Скопировать
I'm glad.
I subscribed to it.
Who says print is dead?
Я рада.
Я на него подписан.
Кто сказал, что печатное дело мертво?
Скопировать
What have you got to be ashamed of?
I subscribed to a website.
I created a profile.
Чего ты стыдишься?
Я зашла на вебсайт.
Создала профиль.
Скопировать
I'm the editor of The Sexy Times.
I think if she was interested, she would have subscribed by now.
Well, she did finally admit she fancies you. What?
Я же главный редактор "Времени траха".
Мне кажется, будь она заинтересована, то уже подписалась бы.
- Ну, она наконец-то призналась, что ты ей нравишься.
Скопировать
Who else would be reckless enough break Sicilian and rush a knight?
John, you know I've never subscribed to the historical defenses.
Always better to sacrifice a pawn...
Кто как не ты мог сделать такое, словно рыцарь при осаде Сицилии.
Джон, ты же знаешь, я не очень осведомлен историческими фактами.
Всегда лучше пожертвовать пешкой...
Скопировать
It's the name of the place, but it's actually pretty good.
Eh, I've never subscribed to ordering food from a vehicle.
What time are you guys supposed to be at work, though?
Это название забегаловки, но они, правда, шикарные.
Никогда не соглашусь заказывать еду из фургона.
Кстати, во сколько вам на работу?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subscribed (сабскрайбд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subscribed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабскрайбд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение