Перевод "sweeping" на русский
sweeping
→
размашистый
огульный
Произношение sweeping (сyипин) :
swˈiːpɪŋ
сyипин транскрипция – 30 результатов перевода
What did they do?
They're sweeping the streets.
It's happening right now.
Что они сделали?
Они вычищают улицы.
Это происходит прямо сейчас.
Скопировать
One of them in Cassie's building.
And a tech just finished sweeping that.
Which means the receiver has to be in one of the other two buildings.
- Один из них - это дом Кэсси.
- Техники только что закончили осматривать его.
- И это означает, что ресивер находится в одном из двух оставшихся.
Скопировать
The saga of Dune is far from over.
own ghosts... unable to recognize the forces conspiring against her... unaware of the whirlwind... sweeping
Well... who's gonna explain this to me? Who's gonna tell me why I have rioting in my streets... why my name is being used as a curse?
- Там наверху пещера.
Залезай! Дети Дюны. По произведениям Фрэнка Герберта.
не зная, какие силы плетут заговор против нее, не подозревая об урагане, надвигающемся на нее через пустыню.
Скопировать
I dislike foreigners.
We mustn't make sweeping statements.
As with everyone, there are good and bad.
Не люблю я иностранцев.
Ну, не стоит обобщать.
Среди них есть и плохие, и хорошие. Как везде.
Скопировать
You think you can run.
Before you know it, it is upon you, sweeping you off your feet, and your heart, your heart is beating
It may frighten you, but it is too wonderful to miss.
Вы думаете, что можете убежать.
Но он уже рядом, сбивает вас с ног, и ваше сердце, ваше сердце тоже бушует.
Это может вас испугать, но потерять это - выше моих сил.
Скопировать
What are you doing?
I'm sweeping up.
- What are you doing?
Что ты делаешь?
Я подметаю.
-А вы чем тут занимаетесь?
Скопировать
Prince, huh?
How could you, a prince, end up sweeping chimneys?
I want to stay in this kingdom forever. But I have no money.
Принц! ..
Принц, а почему вы трубочист?
Я решил навсегда остаться в этом королевстве, а денег у меня нет.
Скопировать
Tiger, darling, feet off the table, I think.
Is expected to be there in one of the new green bowler hats sweeping society.
Green bowler hat? Imagine!
Тигр, дорогой, сними ноги со стола.
...собирается приехать на скачки в новом зелёном котелке: мода на них захлестнула общество".
Зелёные котелки... представьте себе
Скопировать
HE SURE DOES.
AND SINCE IT'S THE LAST SPOT BEFORE THE ELECTION, I WANT TO DO SOMETHING BROAD-SWEEPING, AN EPIC.
Dominic: "LORD OF THE RINGS" IN 30 SECONDS?
Это точно.
И поскольку это последний ролик перед выборами, я хочу сделать что-то широкомасштабное, эпическое.
"Властелин колец" за тридцать секунд?
Скопировать
Not true.
We're making sweeping accusations and he goes for the skin care products.
How gay is that?
Неправда.
Мне это нравится. Мы его обвиняем, а он идет за косметическими средствами.
Насколько это по-гейски?
Скопировать
Odie.
That man sweeping up over there does he work for me?
I mean, have you seen him before?
оди.
Тот мужик, что подметает, он работает здесь?
Ты знаешь его?
Скопировать
- Your steps are too big.
- I'm sweeping !
- How's it going with James ?
Чтo ты делаешь? Шаг слишкoм шиpoкий.
Нет, я скoльжу.
Как у тебя с Джеймсoм?
Скопировать
"Albatross."
"Great sweeping sea bird," "indolent traveling companion," "gliding with ships"
It's a poem by Baudelaire.
"Альбатрос.
Ловят птиц океана, больших альбатросов, провожающих в бурной дороге суда..."
Это Шарль Бодлер, мадам.
Скопировать
I'm not ugly!
I spend my life making beds, sweeping floors, ironing!
And as a reward I'm getting a sort of prostitute as...
Я не уродина!
Я убираю постель, подметаю, глажу белье,- вот как я провожу жизнь!
- И в награду за все это я должна еще терпеть какую-то потаскуху!
Скопировать
In case there isn't any vacancy - Non.
Is this what you Americans call sweeping a girl off her feet?
You know what?
- Нет. - А если не будет свободного места...
- Нет. Это то, что у американцев называется очаровать девушку?
Знаете что?
Скопировать
Wash the dishes Do the moppin'
And the sweeping' and the dustin'
They always keep her hoppin'
** Приберись, помой тарелки,
** Принеси дрова назавтра,
** Вот и скачет, словно белка
Скопировать
But this tragedy was as much a mystery as Tilde's had been.
And I had the strong feeling that something dark and terrible was still sweeping over that family.
Something that wasn't yet finished.
Но эта новая трагедия была не менее загадочной чем история с Тильде.
У меня было стойкое ощущение, что нечто мрачное и ужасное все еще нависало над этой семьей.
Нечто, что еще не окончено.
Скопировать
Then Outpost 3 an hour later.
Sweeping the area of Outpost 2.
Sensor reading, indefinite.
Затем Аванпост 3, часом позже.
Проверяю зону Аванпоста 2.
Неопределенные показания датчика.
Скопировать
Forgive me for quoting all the time. But we critics... do what we can.
Our true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try
And you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked footprint.
Извините, что я постоянно цитирую, но мы, критики, делаем то, что умеем.
Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету.
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Скопировать
Peter have seen neither the Assumption, nor the Dmitrievsky Cathedral.
After he has roamed the woods, sweeping his brush, he'll see what's right.
We won't be able to finish painting the cathedral before the cold spell.
Петр ни Успенского, ни Дмитриевского собора не видел.
Ничего, полазает по лесам, помашет кисточкой, поймет, что к чему.
Не успеем до холодов собор расписать.
Скопировать
They are full of grace and light.
When you speak like that, I hear music, too... great sweeping chords.
May I?
Они полны изящества и света.
Когда Вы так говорите, я тоже слышу музыку... тонко звенящие струны.
Вы позволите?
Скопировать
She throws you?
What she does, she gets me in a sort of thing called a sweeping-ankle throw.
She sweeps my ankles from under me.
Она швыряет вас?
Она делает так: берёт меня на "захват лодыжек с броском".
Выдёргивает лодыжки из-под меня.
Скопировать
Lightning drives the universe.
Fire judges everything in its path, sweeping it up as it goes.
We must therefore pay attention to that which we have in common, in other words, the universal.
Всем правит огонь.
Всех и вся, нагрянув внезапно, будет огонь судить и схватит.
Посему мы должны обращаться к тому, что есть в нас общего, другими словами, к разумению.
Скопировать
Let's go
Sweeping, or not sweeping, there is always more paper
Come, Orpheus
Пойдём.
Подметай не подметай - бумага только прибавляется.
Идём, Орфей.
Скопировать
This way.
We're sweeping the floor with our gowns.
- Irene, I could love you up here.
Не задерживайтесь.
Джулио, посмотри, мы подмели пол.
О, Ирэна, чувствую, что я окончательно влюбился в тебя.
Скопировать
It's a Zbieniew Speizak film. Let's see.
It's set against a sweeping background of a "polish" bakery. Polish!
That's Polish bakery.
"Новый фильм Спежака...
Действие разворачивается на заднем дворе польской пекарни".
Польской.
Скопировать
Did you come here to teach or to be taught?
We're not sweeping floors here.
Harder.
Ты пришёл сюда учить или учиться?
Мы здесь не полы подметаем.
Жёще.
Скопировать
I expect your grandmother spoilt you. We'll bring you up properly.
Call that sweeping?
I'll show you.
Похоже, что бабушка тебя испортила, но мы будем тебя воспитывать как надо
И это ты называешь уборкой?
Я тебе покажу!
Скопировать
The world seems to be sinking into dust, but I recount... as in the beginning... in my sing-song voice, which sustains me... saved by the tale from present troubles... and protected for the future.
Finished with the sweeping over the centuries as in the past.
Now I can think only day by day.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего.
Покончено с видением сквозь столетия, как это было в прошлом.
Теперь я могу думать о том, что происходит сейчас.
Скопировать
Franklin D. Roosevelt was swept into office during the 1932 presidential election.
Once Roosevelt was in office, however, sweeping emergency banking measures were immediately announced
Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people.
"правл€ющие 'едерального –езерва накачали в √ерманию столько миллиардов долларов, что стесн€ютс€ назвать общую сумму ¬ результате президентских выборов 1932 года хоз€ином Ѕелого ƒома стал 'ранклин ƒелано –узвельт.
ак только он зан€л свой пост, были срочно предприн€ты чрезвычайные меры по выводу банковской системы из кризиса. ќднако они привели ни к чему иному, как усилению контрол€ 'едерального –езерва над денежным обращением.
"олько после этого 'едеральный –езерв начал Ђразв€зывать кошелекї и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sweeping (сyипин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sweeping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение