Перевод "городской пейзаж" на английский

Русский
English
0 / 30
городскойmunicipal urban city town
пейзажlandscape scenery view
Произношение городской пейзаж

городской пейзаж – 11 результатов перевода

Когда открывают страницы этой книги, чертежи и диаграммы распрямляются в объемные и наглядные макеты зданий, с которых никогда не сходиттень движущихся облаков.
Свет играет бликами, озаряя вечерние городские пейзажи, башни и арки источают музыку.
О, если это вы , отец мой милый, Своею властью взбунтовали море, То я молю вас усмирить его.
When the pages are opened in this book, plans and diagrams spring up fully-formed. There are definitive models of buildings constantly shaded by moving cloud-shadow.
lights flicker in nocturnal urban landscapes and music is played in the halls and towers.
If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them.
Скопировать
То случилось, что Марыся придумала эту... градостроительную концепцию и этот, как он называется?
Новая концепция встраивания памятников старины в городской пейзаж
И по моему мнению, это очень хорошая концепция,
Maria came up with this new concept. What's it called?
The concept of integrating historic buildings into urban landscape.
- It's a very good concept. - Thafs right.
Скопировать
Ничего не напоминает?
Это городской пейзаж, Моз.
Это здания.
What does that remind you of?
It's a cityscape, Moz.
These are buildings.
Скопировать
К сожалению, твой сын читать не умеет.
Его попросили описать городской пейзаж, а ОН нам ОПИСЫВЗЭТ пука, деревья и птиц.
НО ЭТО нестрашно.
Good. But your son doesn't know how to read.
He was asked to describe an urban landscape and he writes about fields, trees, little birds.
- But that's fine.
Скопировать
Как мне вызвать самые глубочайшие воспоминания?
Такое ощущение, что городские пейзажи, стимулирующие нашу память, исчезают бесследно.
В наше время и в моём возрасте уже ничего не ощущаешь.
How can I call the deepest memories?
Today it would seem that urban landscapes that stimulate our memory are disappearing.
In this day and age you don't feel anything.
Скопировать
Да.
Видел его городские пейзажи?
Цвета. Но здесь нет красок.
Yea?
–Do you know his scene's from the city?
To bad there're no colors here.
Скопировать
Теперь они постоянно живут высоко над городом, находя всё необходимое для выживания, даже без необходимости касаться земли.
Они цари новой высотной пищевой цепи, с роскошным видом на странно изменившийся городской пейзаж.
Это будет очаровательно, абсолютно очаровательно.
now,they live their whole lives high above the city, finding all that they need to survive without ever having to touch the ground.
they are the kings of the new high altitude food chain, with million-dollar views of a bizarrely altered cityscape.
hawks sailing around. it'd be lovely. it would be absolutely lovely.
Скопировать
Муниципальная архитектура.
времена, но в сочетании с британским гением производит особенно мрачное впечатление, являясь частью городского
На взморье рассветный ветер, Скользя, морщит волны.
Municipal architecture.
Dispiriting at the best of times, but when combined with the British genius for creating the dismal, makes for a cityscape which is anything but Elysian.
Out to sea, the dawn wind wrinkles and slides.
Скопировать
и тебе не нужно приходить.
добавляя изгибы на дорогах. мы успешно создали прекрасный городской пейзаж.
Проект планирования земельного участка соединяет в себе идеи прошлых встреч... вам есть что сказать?
That's how it is, so you don't have to come.
At all! With safety in mind, the plan was changed to reduce the speed of vehicles by adding curves to the road. Additionally, by placing the utility poles underground, we succeeded in creating a beautiful cityscape.
That's the land planning which incorporates the ideas from the previous meetings, but Chief, do you have anything to say?
Скопировать
Был один художник. В Париже.
Он рисовал городские пейзажи ... Очень резкие, безлюдные.
Де Кирико.
There was an artist I saw in Paris.
He does cityscapes... very stark, no people.
De Chirico.
Скопировать
Вуаля.
Городской пейзаж.
- Каким было заявление?
Voilá .
Cityscape.
- Which was a statement on...?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов городской пейзаж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы городской пейзаж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение