Перевод "познания" на английский

Русский
English
0 / 30
познанияknowledge cognition
Произношение познания

познания – 30 результатов перевода

Человек Джона учился бы вместе с человечеством.
По правде говоря, если бы он обладал пытливым умом, его познания были бы поразительны.
Если ты напишешь об этом книгу, дай мне взглянуть, наверняка ты допустишь несколько антропологических ошибок.
John's man would have learned as the race learned.
In fact, if he had an inquiring mind, his knowledge might be astonishing.
If you do write that, let me have a look at it. I'm sure you'll make some anthropological boners.
Скопировать
Твои познания в истории не так уж и хороши, как ты считал.
Мои познания превосходны.
Видимо, нет.
Your history's not as good as you thought it was.
My history's perfect.
Well, obviously not.
Скопировать
Попав в тюрьму, он думал только об одном: бежать, чтобы продолжить курс омоложения.
Для побега он применил свои магические познания. Но он ошибся. Его тело не было найдено.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание.
When he got imprisoned, he only thought of escaping to continue his youth treatment.
He used his knowledge of black magic to try to flee, but he did something wrong, and his body was never recovered.
Some say that occult forces came to him, that they didn't help to go out, but that they realized his dearest wish,
Скопировать
Мы договорились, что вы будете жить в колледже Спасибо
Печально признавать, инспектор, но познания моего шефа в искусстве ограничиваются картинкой с упаковки
Это та самая Сара Гордон
We've fixed you up with rooms in college.
Thank you... And it's a sad fact, but my boss wouldn't know a painting from a Pot Noodle.
It is THE Sarah Gordon.
Скопировать
Скачок!
Дарованные нам познания неоценимы, освободи их от бремени и да вечна жизнь.
Мы всегда будем благодарны за то, что ты нисходишь к нам с добротой и любовью так же, как и много лет назад.
Jump!
With heavy hearts, we lift up their bodies to you, O Lords of Kobol, in the knowledge that you will take from them their burdens and give them life eternal.
We also pray that you look down upon us now with mercy and with love, just as you did upon our forefathers many years ago.
Скопировать
Ты подряхлеешь но 500 лет, 1000 представь, чего можно достигнуть за такое время.
Представь себе познания, которые ожидают тебя.
Что ты говоришь?
You will grow weary. But 500 years? 1,000?
Imagine what you could accomplish given that time. Imagine the knowledge that waits.
What are you saying?
Скопировать
Молчаливая жара, кипящая, зовущая, поднималась от стонов жаждущих близости.
Как подземная река, безжалостная и строгая, текла среди скал познания и любви.
- Что?
The quiet warmth Smoldering beneath the rituals Of hope for familiarity
A coursing underground river Pregnant with the chance currents Of knowledge and love
- What?
Скопировать
Я понимаю вашу точку зрения.
Ваши познания неоспоримы .
Но неделя в бразильских тропиках в поисках новой мачты - это нереально.
I do understand your point.
Your knowledge is beyond question.
However, a week in the Brazilian rainforest looking for a new mast simply will not do.
Скопировать
Я пройду очень быстро, сделаю только важные замеры .
Эти открытия продвинут наши познания в области естественной истории.
Не будь ветер и прилив столь хороши, я бы на это согласился.
I could walk briskly, pausing only for important measurements.
Making discoveries that could advance our knowledge of natural history.
If wind and tide had been against us, I should have said yes.
Скопировать
Угу.
Стремление к познанию - естественная потребность.
Это нормально.
Sure.
We always need to know more to understand things better,
and that's fine.
Скопировать
Шли мы на Познань, шли мы на Познань.
Взяли мы Познань, взяли мы Познань.
Взяли мы оружие, взяли мы оружие. Рабов и добычу, рабов и добычу.
We went for Poznan, we went for Poznan.
We conquered Poznan, we conquered Poznan.
Weapons we captured, weapons we captured took captives and loot, took captives and loot.
Скопировать
Сок граната можно принять за... кровь... в особенности за кровь родовых мук - и убийства.
Тогда, при ваших познаниях в ботанике, вы, наверное, усмотрели жестокую предопределенность в том, что
О, мистер Нэвилл, я всегда считала вас невинным младенцем, лишенным проницательности, как, впрочем, и многого другого.
The juice of the pomegranate... may be taken for... blood... and in particular the blood of the new born... and of murder.
Then thanks to your botanical scholarship... you must find it cruelly apt that I was persuaded to bring such fruit.
Mr. Neville... I suspected you were innocent in the insight... as you have been innocent of much else.
Скопировать
В первую очередь фотографии и кинематографа.
нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания
Этого сладостного пагубного желания выразить то, что общество подавляет. Ведь общество выводит за рамки дозволенного все, что ему недоступно в силу лицемерия, страха, невежества.
it is in cinema and photography.
So not only does the artist turn us into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices by involving us in a subversive quest for knowledge.
The quest, that is, to express what society normally represses, by focusing in areas that, due to hypocrisy, fear and ignorance, are often excluded and that yet constitute a vital part of the real life.
Скопировать
Шли мы на Познань, шли мы на Познань.
Шли мы на Познань, шли мы на Познань.
Взяли мы Познань, взяли мы Познань.
We went for Poznan, we went for Poznan.
We went for Poznan, we went for Poznan.
We conquered Poznan, we conquered Poznan.
Скопировать
Как я проживу ещё один день?"
А ты думала, мои познания о Таиланде сводятся к проституткам и пинг-понгу.
- Ты хочешь его?
How should I live another day?"
And you thought all I knew of Thailand was pussies and ping-pong balls.
- You wouldn't sleep with him?
Скопировать
Это фраза из работы Лэннинга о Трех Законах.
Он выдвинул постулат, что подобие познания однажды сможет сравняться с составными моделями души.
Иными словами, он предположил, что роботы могут естественно эволюционировать.
It's a phrase from Lanning's work on the Three Laws.
He postulated that cognitive simulacra might one day approximate component models of the psyche.
He suggested that robots might naturally evolve.
Скопировать
Даже за Махбубом Али.
Вернись на путь познания... и тогда, сын души моей, ты будешь готов вступить... в новый, лучший мир.
O Божий человек.
Not even Mahbub Ali.
Return to the road of learning... so that thou, son of my soul, may stand prepared upon the threshold... of a new and better world.
O Holy One.
Скопировать
Вы не сможете прожить без нас.
О, к сожалению, у меня нет ваших познаний во внешней политике.
О, это заняло бы годы.
You shan't be able to get along without us.
Oh, I wish I had your knowledge of foreign affairs.
Oh, it takes years.
Скопировать
Мы поглощены изображениями, словами и звуками, не имеющими права на существование, появляющимися из ниоткуда и исчезающими в никуда.
И мы не должны просить от истинного художника ничего, кроме этой веры: познания тишины.
Вы помните оду чистому листу Маларме?
We're smothered by images, words and sounds that have no right to exist, coming from, and bound for, nothingness.
Of any artist truly worth the name we should ask nothing except this act of faith: to learn silence.
Do you remember Mallarme"s homage to the white page?
Скопировать
Благодаря ему, я стал тем, кто я есть, нашел, так сказать, свое место в жизни...
Этим карандашом написано мое трехтомное сочинение о философском познании.
- Возможно, вы слышали о нем?
It has helped me make a name for myself in the world.
It's the pencil I wrote my thesis on philosophy with. In 3 volumes.
- Perhaps you know it?
Скопировать
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я медь звенящая.
Если имею дар пророчества и имею всякие познания и всю веру, так, что могу и горы переставлять, а не
Если отдам я все имение и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, то нет мне в том никакой пользы!
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass.
And though I have the gift of prophesy, and understand... all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
And though I bestow all my goods... and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing!
Скопировать
Во многой мудрости - много печали.
Кто умножает познания - умножает скорбь.
Прошка!
Too much wisdom brings much sorrow.
He that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Proshka!
Скопировать
Ипотм ты должн видеть моего дядю дядю?
Ты не вылечен до конца только у моего дяди есть познания в этом Вы должны пойти, чтобы залечить рану
Досвидания
You will have to see my uncle to see your uncle?
Because you are not cured yet only my uncle has the medicine you'd better go to nurse your wound we will meet again
Good bye
Скопировать
Фрай картошки и ложись спать, если я поздно вернусь
Зрителей из Варшавы и Познания - Пожалуйста, посмотрите сегменты фильма с последнего фестиваля песни
Не надо больших слов и обещания... Ты же здесь так что ...
Fry chips and go to bed if i don't return early enough.
We invite viewers from Warsaw and Poznan to join us to watch selected fragments from the last year song festival
There is no need for big words ... there is no need for any promises...
Скопировать
Так что шансы есть.
Начнем со штуки под названием воплощенное познание.
Моторика оказывает большое влияние на мозг...
SHANT. "SHANT." IS THAT EVEN A WORD?
OHH. IT'S LIKE WATCHING --
Clark: SAM, JUST FOCUS ON THE WORDS, OKAY?
Скопировать
- Конечно.
Не знаю о Ваших познаниях в... навигации. Мои то хороши.
Я не уйду от самолета больше , чем на 10 шагов.
- Sufficient.
Look, I don't know what your practical navigation's like, mine's not bad.
But I wouldn't march 10 paces from here.
Скопировать
Вот что я о ней думаю.
У неё намного больше познаний в науке, чем у меня.
Она гений.
That's what I feel about her.
She knows more science than I'll ever know.
She's a genius.
Скопировать
Это написано здесь:
внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание
"Стон нашей веры и сомнения против темноты и тишины" "одно из ужасных доказательств нашего отречения" "и нашего страха непонимания."
It says here:
"All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
"The howl of our faith and doubt against the darkness and silence" "is one of the most awful proofs of our abandonment" "and our terrified, unuttered knowledge."
Скопировать
- Чего же ты ждешь?
- Я жажду познания.
- Тебе нужны гарантии.
- What are you waiting for?
- I want knowledge.
- You want guarantees.
Скопировать
Я хочу познания!
Ни веры, ни предположений, но познания.
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
I want knowledge!
Not faith, not assumptions, but knowledge.
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов познания?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы познания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение