Перевод "Bachelor of Arts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bachelor of Arts (бачолэр ов атс) :
bˈatʃəlˌəɹ ɒv ˈɑːts

бачолэр ов атс транскрипция – 31 результат перевода

Are you really a professor?
Yes, and a bachelor of arts, a doctor and so on.
There.
Вы правда профессор?
Имею степень бакалавра, доктора...
Она.
Скопировать
Are you really a professor?
Yes, and a bachelor of arts, a doctor and so on.
There.
Вы правда профессор?
Имею степень бакалавра, доктора...
Она.
Скопировать
- What issues do you wanna talk about?
- There's the plan to cut the arts budget the appalling nutritional value of cafeteria meals, the dress
Slow down. I just decided to run last night.
-О какой программе идет речь?
-Ну, для начала, есть план о сокращении бюджета на искусство жуткое качество еды в кафетерии, все эти дебаты по поводу ограничений на одежду да, и не будем забывать о нарушениях частной жизни учеников при обысках их шкафчиков. Эй, притормози.
Я решил выдвинуться только вчера ночью.
Скопировать
No, I don't have any plans.
I'd love to accompany you to the Boston Museum of Fine Arts.
Go.
Нет, у меня нет никаких планов.
Я хотелa бы сходить с тобой на чай в Бостонском музее искусства.
Иди.
Скопировать
- Very well. - That's very sporting of you.
I wish I had a young bride of three months waiting for me at home. I'm just a lonely old bachelor.
Oh, and I know what was wrong with that introduction.
Очень благородно с вашей стороны.
Хотел бы я чтобы молодая невеста ждала меня дома, но я всего лишь старый холостяк.
Да, и я, кажется, понял, что было не так с этим знакомством.
Скопировать
Tonight, folks, it is my pleasure to bring you the greatest scoop ever to come out of the West.
As the culmination of a four-day whirlwind courtship, the musical world's most eligible bachelor, Allen
His bride will be the beautiful Joan Winfield, daughter of Lucius K. Winfield, Texas oil tycoon.
Сегодня, ребята, я представляю вам величайшую сенсацию когда-либо случавшуюся на Западе.
После 4-х дневного ухаживания, известный в музыкальном мире холостяк, Аллен Брайс, сегодня вступает в брак.
Его невестой будет Джоан Винфилд,... дочь Люциуса Винфилда, техасского нефтяного магната.
Скопировать
No "shouldn't's."
. - I'd like you to think of me as a sort of a an ineligible eligible bachelor.
- I understand.
Никаких "не должен"!
Ну, я хотел сказать...
- неподходящим подходящим холостяком. - Понимаю.
Скопировать
You just really wouldn't want to let a girl down for a third time.
I know, but today I was at the Palace of Fine Arts, all right?
I was on the lake with this priest.
Я не выдержу, если ты огорчишь меня в третий раз.
Я знаю, я знаю. Сегодня я был в парке Дворца Искусств.
Плавал по озеру со священником.
Скопировать
They suck, but you've got to be seen...
- ... as a friend of the arts.
- What about my platform? Who cares?
Знаю, что отстойный, но ты должен произвести впечатление...
-...как друг людей искусства. -Пит, а как там насчет моего базиса?
Да кого это волнует?
Скопировать
- Is it?
Oh, I think there's a certain bachelor... who won't mind coming home with me at the end of the evening
- Buster.
- Ты не очень-то переживаешь.
Думаю, найдётся один холостяк, который не будет против проводить меня домой по окончанию вечера.
- Кстати, где он?
Скопировать
You're under arrest, you squishy punk.
Are masters of the textile arts.
Taste like king crab, by the way.
Ты арестован, отморозок скользкий!
Паукеанцы, хоть и слабы и женоподобны на поле боя... тем не менее, великолепны в текстильном деле.
Кстати, по вкусу напоминают камчатских крабов.
Скопировать
I'm flattered by your faith in my culinary abilities, but not today.
You owe it to yourself, as a modern bachelor to develop some sort of rudimentary cooking skills.
Chicks dig that kind of thing.
Мне правда льстит твоя вера в мои кулинарные способности, но я не могу сделать этого сегодня.
У меня имеются другие дела, но я оставил тебе все ингридиенты, и ты правда в долгу перед собой как современный холостяк развить хоть какие-то элементарные кулинарные навыки.
Девчонки тащатся от такого.
Скопировать
The thinker.
Trained, in fact, in the arts of cogitation.
You, Lump, are the goon, the hooligan, the dumb brute, whose actions must be directed by a higher intelligence.
Мыслитель.
Обученный, кстати, искусству разМышлять.
А ты, Глыба - болван, чьиМи действияМи должен управлять высший разуМ.
Скопировать
Now, I'd like to say a few words before we all become too befuddled by our excellent feast.
Lupin who's kindly consented to fill the post of Defense Against the Dark Arts teacher.
Good luck, professor.
Я бы xотeл произнеcти нecколько cлов до тoго, кaк мы вce будeм очaровaны нaшим вeликолeпным пиром.
Bо-пeрвыx, я рaд привeтcтвовaть профeccорa P. Дж. Люпинa который был тaк добр, что cоглacилcя зaнять поcт преподaвaтeля Зaщиты от Тeмныx Иcкуccтв.
Удaчи, профeccор.
Скопировать
How neat you are, Frank.
That's what comes of being a bachelor all your life.
Paul never picked up anything.
Какой ты аккуратный, Фрэнк.
Это особенность холостяцкой жизни.
Пол все время разбрасывал вещи.
Скопировать
Proper insignia for you- Bachelor's-Button.
You have all the earmarks of a typical bachelor.
You got me going around in circles, katie.
Специальное украшение для тебя знак бакалавра.
Налицо все признаки типичного бакалавра.
Ты меня запутываешь, Кэти.
Скопировать
Director:
With the participation of the Symphony Orchestra of the Hungarian State Railways, conducted by Sandor
This film is dedicated to the Nameless Child, and to children, who had the same fate on the roads of historical times:
Режиссер: Геза Радваньи
При участии Симфонического Оркестра ВГЖД (дирижер Шандор Шомло) и студентов Театрального училища
Фильм посвящается Неизвестному Ребенку, всем детям военного лихолетья.
Скопировать
What a woman!
She makes her entrance here on the arm of our most eligible bachelor.
She disappears for two days while we wonder. When she reappears, her first act is to be seen talking to the almighty mr. Soule.
Какая женщина!
каждое ее появление событие она настоящая дока
она исчезает на два дня чем интнригует всех а появившись, первое что делает говорит с великим мистером Сулом но она пошла к источнику
Скопировать
Since then my office hath so far prevail'd that, face to face and royal eye to eye, you have assembled, let it not disgrace me, if I demand, before this royal view, why that the naked, poor and mangled Peace,
dear nurse of arts, of plenties and of joyful births, should not in this best garden of the world, our
Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility.
Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились,— да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем, Какое затрудненье иль преграда
К тому, чтоб мир, истерзанный, нагой, Явил свой лик в прекраснейшем саду, Во Франции любезной и обильной?
Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.
Скопировать
Very touching.
Very Academy of Dramatic Arts.
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
Очень трогательно.
В стиле школы драматического искусства.
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
Скопировать
Proceed.
It is the solemn judgment of this court that Rebecca of York be pronounced a witch infected with satanic
For this, we abandon her to her punishment: Death by fire.
Продолжайте.
Суд выносит свое решение ...и признает Ребекку из Йорка - ведьмой, использующей демонические чары и виновной в применении колдовства.
И наказание за эти деяния - ...смерть на костре.
Скопировать
- Thank you.
That's the kind of thing that makes an old bachelor wish he were married.
- You like little girls to curtsy?
- Спасибо.
В такие моменты старый холостяк жалеет, что не женился.
- Вам нравится когда девочки делают реверансы?
Скопировать
- But I have so many plans.
We're going to set up housekeeping, a sort of bachelor hall.
Say, tell me about this little girlfriend of Peter's.
- Но у меня такие планы...
Мы сами займёмся хозяйством, как в холостяцком жилище.
Да, расскажите о его маленькой подружке.
Скопировать
Subtitles by SDI Media Group
Selected for the Festival of the Arts 1955
Until the 12th century, the nobility and the priesthood possessed immense estates, which were exempt from tax despite the precarious condition of the national economy.
Перевод Е.Клавдиенко ssgen@yandex.ru
Для фестиваля искусств 1955 г.
До XII века знать и духовенство владели огромными поместьями, которые освобождались от уплаты налогов, несмотря на сложное положение государственной экономики.
Скопировать
Oh, I won't kill you this time. Not this time, Ixta...
You mock the arts of war.
I defy you to harm me.
Я не убью тебя в этот раз, нет в этот раз, Икста.
Ты насмехаешься над искусством войны.
Я ручаюсь, ты не повредишь мне!
Скопировать
I therefore apprehend and do attach thee for an abuser of the world.
A practicer of arts inhibited and out of warrant.
- Lay hold upon him. - Halt! Hold your hands, both you of my inclining and the rest.
Тебя я арестую, развратитель, Повинный в запрещенном колдовстве!
- Схватить его! - Нет!
Умерьте пыл, Мои друзья и вы, все остальные!
Скопировать
I am 16 going on 17 Innocent as a rose
Bachelor dandies Drinkers of brandies
What do I know of those?
Мне шестнадцать лет, семнадцатый год, я невинна, как роза.
Хлыщи холостые с бокалами в руках –
Что я знаю о них?
Скопировать
They only want people who have passed exams.
As long as you're a master of this and a bachelor of that it doesn't matter a damn whether you've got
Bookkeeper at a grocer's.
Им нужны только те, кто сдал экзамены.
Если ты здесь хозяин или бакалавр - совершенно не важно, черт возьми, есть у тебя талант или нет.
Бухгалтер в бакалею.
Скопировать
She's taken a perfectly normal human being...
A bachelor, a happy man in the prime of life, all womanhood spread out in front of him like a buffet
Cut him down to nothing.
Она встретила совершенно нормального человека...
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
Выбирай по аппетитней.
Скопировать
Well, the last time I took a job like this was July 4th.
It was one of those bachelor barbecues... with fireworks and everything, and they raffled me off.
I went for $83.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
Холостяцкая пирушка,.. фейерверки и все такое... Но они меня надули.
Обещали 83 доллара.
Скопировать
Let's... begin by very calmly discussing the facts.
Last night, at old Tobey's bachelor dinner... you came out of a cake. That's quite natural.
Young ladies frequently come out of cakes at bachelor dinners.
Я буду медленно перечислять факты.
Прошлой ночью на мальчишнике старины Тобби ты вылезла из торта.
Это вполне естественно. Девушки часто вылезают из тортов на мальчишниках.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bachelor of Arts (бачолэр ов атс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bachelor of Arts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бачолэр ов атс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение