Перевод "the Unholy" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the Unholy (зи анхоули) :
ðɪ ʌnhˈəʊli

зи анхоули транскрипция – 30 результатов перевода

You think you can banish the great Rasputin?
By the unholy powers vested in me, I banish you with a curse.
Mark my words.
Великого Распутина за дверь?
Я силой дьявольской - проклятие нашлю!
Попомните меня.
Скопировать
If you'd been good, you could watch with the rest.
"For three nights the unholy ones scourge themselves into a fury,... ..culminating in a savage attack
Remember when Saturday night meant date night?
Если бы ты хорошо себя вела, могла бы наблюдать с остальными.
"В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига".
Кто-нибудь помнит, что субботняя ночь это ночь свиданий?
Скопировать
What if I capture Faith?
. - If I do that, then all you have to do is kill the unholy forces through midterms, and I'll be back
- At least think about it.
Что, если я поймаю Фейт?
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах.
- Можем, по крайней мере, подумать об этом?
Скопировать
I have seen horror!
I have seen the unholy maggots which feast in the dark recesses of the human soul!
They're at camp.
Я видел ужасы.
Я видел грязных червей, которые копошатся в душах людей.
Они в лагере.
Скопировать
I tell you, comrades, we have here today at Goodwood a perfect example of another unholy alliance.
I mean the unholy alliance between the plutocratic racehorse owners and the bookies, another alliance
- The capitalistic owner together with his chums, the bookie and the newspaper magnate would have the honest working man believe that his horse is the real goods, when the reality is that it couldn't even trot the length of the stable yard
Я говорю вам, товарищи. Сегодня здесь, в Гудвуде, мы наблюдаем пример порочного альянса.
Я имею в виду союз плутократов, владельцев скаковых лошадей и букмекеров. Это еще один союз против рабочих людей Британии.
Капиталист-собственник... вместе со своими сообщниками букмекером и газетным магнатом... убеждает рабочего человека в том, что его лошадь чего-то стоит,.. тогда как на самом деле она может только выйти из конюшни,..
Скопировать
I guess he wasn't too popular.
He was also known as Vigo the Cruel, the Torturer, and the Unholy.
- What about "Vigo the Butch"?
- Ого! - Видно, не очень-то любили.
Его называли Виго Жестокий, Виго Мучитель, Виго Презренный.
- Он же Виго Мясник?
Скопировать
Fruit-soft flesh peeling from white bones.
The unholy, unburiable smell of Armageddon.
There's nothing quite so evocative as one's sense of smell, is there?
Фруктовое мясо слезает с белых костей.
Отвратительный запах Армагеддона.
Ничто так не навевает воспоминания, как запахи, да?
Скопировать
You have a roof, no doubt.
Snug and warm, just like the unholy Brothers.
Someone shared the cottage with you?
У тебя, не сомневаюсь, есть крыша
Уютная и теплая как у нечестивых братьев
Кто-нибудь делил коттедж с тобой?
Скопировать
Martin knew that the school and our parents always believed each other.
He called it the unholy alliance.
If our parents thought we were in Wales and the school thought we were at home, they'd never question it.
Мартин знал, что школа и наши родители всегда верили друг другу.
Он называл это "Священное объединение".
Так что, если наши родители думали, что мы едем в Уэльс, а школа - домой, вопросов не возникало.
Скопировать
Richie O'Rourke, Willie Sherman, and Harry Doolin.
The unholy trio of St. Gabe's.
How do you know us?
Ричи О'Рурк, Вилли Шерман, Гарри Дулин.
Отвратительное трио.
Откуда вы нас знаете?
Скопировать
- Haffley, Connelly and Mitchell.
- The unholy trinity.
- What're they doing over here?
- Хэффли, Коннелли и Митчелл.
- Нечестивая троица.
- Что они здесь делают?
Скопировать
Hey, hold it, hold it! We gotta cool our shit, here!
Look, you hired the unholy two because you wanted the best money could buy.
Now, you got nothing to worry about.
тихо, тихо, остыньте чуваки!
Слушай, ты наня "проклятую пару", потому, что мы самые лучшие.
И тебе не о чем беспокоиться.
Скопировать
When the bibles were examined, and the exact similarity of each book was discovered, the Parisians set upon Fust accusing him of black magic.
About to change everything, this new communications technology was seen as the unholy work of the Devil
All of the emerging nation-states of Europe made it very clear that they would control information flows to the best of their ability.
Когда эти библии были изучены, и было установлено точное единообразие каждой книги, парижане ополчились на Фуста, обвиняя его в чёрной магии.
Готовая изменить всё, эта новая технология связи казалась нечистой работой Дьявола.
Все зарождающиеся европейские государства ясно выразили своё намерение контролировать информацию всеми средствами.
Скопировать
Quick, sir, run and tell Warn 'em all of the witch 's spell
There it is, there it is The unholy smell
Tell it to the beadle and police as well Tell 'em, tell 'em
Быстрее, сэр, бегите и скажите Предупредите их о ведьмином заклятье
Вот он, вот он Адский смрад
Скажите приставу и полицейским Скажите, скажите
Скопировать
Thank you.
The Monk reeled from the unholy sight.
"Receive this talisman," she replied.
Спасибо.
"Монах пошатнулся от порочного взгляда.
Возьми этот талисман, - сказала она.
Скопировать
Be grateful it was just a tomato.
The unholy alliance of the right wing and the feminists want us to drop the case, while ethnic community
We're running out of friends, here, James.
Скажи спасибо, что только от помидоров.
Извращенный альянс правого крыла с феминистками требует, чтобы мы оставили это дело, а этнические меньшинства требуют, чтобы мы поставили Салли Даглас к стенке.
У нас не осталось друзей, Джеймс.
Скопировать
How many have I cut down?
How many of the unholy have I slaughtered?
I have stained the centuries with their blood.
Скольких я убила?
Сколько пoрождений дьявола я прикончила?
Я умыла целые вeка их кровью.
Скопировать
But I don't think you're needed, Father. Not for this one.
Lord Henry Blackwood, you are sentenced to death for the practice of black magic, the unholy murder of
Do you have any final words?
Но вряд ли вы нужны ему, святой отец.
Лорд Генри Блэквуд вы приговариваетесь к смерти за занятие черной магией страшные убийства пяти невинных девушек и попытку убийства шестой.
Ваше последнее слово?
Скопировать
That's Sodom right there.
The Unholy Land.
The devil's playground, where the sinners are winners.
А вот и Содом.
Проклятая Земля.
Дьявольский стадион, где грешники всегда одерживают победу.
Скопировать
As we gaze across our battlefields, flush with corpses and heavy with the spoils of war, Can we ever hope to realize that which we have lost?
The unholy lurch through the countryside... in search of their prey.
Perhaps our salvation, our peace, lies only in bloodshed.
Окидывая взглядом поля битвы, усеянныe трупами, можeм ли мы хотя бы надеяться на тo, что когда-нибудь пoймeм, чтo мы пoтеряли?
Зло ползeт по земле в поисках своей жeртвы.
Возможнo, нашe спасение, наше умиротворeние и состоит только в кровoпролитии.
Скопировать
Size unknown.
The unholy offspring of lightning and death itself.
Never engage this dragon.
Размер не известен.
Проклятое отродье молнии и самой смерти.
Никогда не нападайте на этого дракона.
Скопировать
- Oh, my God.
Tell me Guinevere will use the Unholy Grail to free Lancelot from Arthur's torture.
Endless Knights 4?
Не может быть!
Прошу, скажи, что Гвиневра использует нечестивый Грааль, - чтобы освободить Ланселота от вечных мук Артура.
- "Вечные рыцари-4"? Почему ты мне не сказала?
Скопировать
God must die.
God is the unholy pig.
- We serve the butcher.
Бог должен умереть.
Бог это нечестивая свинья.
- Мы служим мяснику.
Скопировать
I remind you to please turn off all cell phones and pagers...
The unholy trinity...
starting together... ending together.
Не забудьте выключить телефоны и пейджеры.
Святая троица...
Начнем вместе... и вместе закончим.
Скопировать
Night Fury.
The unholy offspring of lightning and death itself.
Whoa! Stop!
Ночная Фурия.
Злобное порождение молнии и самой смерти.
Стойте!
Скопировать
We are winners.
Which is why Finn has asked us to come and shower you with the inspiration that is the Unholy Trinity
Santana, Brittany and I knew each other so well that I could tell by the slightest quiver in Santana's upper lip which way we were gonna move.
Мы победители.
Поэтому Финн попросил нас приехать и окатить вас вдохновением "Не святой" Троицы.
Сантана, Бриттани и я знали друг друга так хорошо, что исходя из малейшего движения верхней губы Сантаны, я знала, в какую сторону следует двигаться дальше.
Скопировать
Because the Russians turned me into...
. - The unholy abomination of metal fused with flesh which now stands before you.
They have this technology?
!
Потому что русские превратили меня в... жуткую мерзость из металла сплавленного с плотью, которая стоит перед тобой!
У них есть такая технология?
Скопировать
Game?
I need to catch her in the unholy act so she will be crushed and humiliated, and I will win.
How can you talk like that about someone you're married to?
Игре?
Я должен застукать ее за порочным делом, чтобы сокрушить и опозорить ее, и тогда я выиграю.
Как можно так говорить о той, на ком вы женаты?
Скопировать
- Oh, I know they are.
I need to catch her in the unholy act so she will be crushed and I will win.
Carter killed Alejandro.
- Я это точно знаю.
Нужно поймать ее на горячем, тогда она не сможет отпираться, и победа - за мной.
Картер убил Алехандро.
Скопировать
What?
You, business, and women-- the unholy trinity.
Rebecca is all about the business of the codex.
Что?
Ты, дела и женщины: нечестивая троица.
Все, что касается Ребекки, относится только к кодексу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Unholy (зи анхоули)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Unholy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи анхоули не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение