Перевод "The eyes" на русский
Произношение The eyes (зи айз) :
ðɪ ˈaɪz
зи айз транскрипция – 30 результатов перевода
-Do you want a bet?
If you open the eyes... you're lost!
What are you doing?
-Так спорим?
Если одкроишь глаза - ты преиграл!
Что здесь происходит?
Скопировать
The ears.
Mortify the curiosity of the eyes.
Obey immediately to the voice of the superior.
Уши.
Смирите любопытство глаз.
Немедленно повинуйтесь голосу Всевышнего.
Скопировать
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings are able to leave you blind drunk, and whose changing shape is able to render you a fortune!
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
You'd try to get away if you knew how.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Ты попыталась бы уйти, если знала как.
Скопировать
I'll tell you the rest.
Look me straight in the eyes.
I may be drunk but I keep my head.
Я доскажу тебе остальное.
Смотри мне прямо в глаза.
Но голова у меня работает.
Скопировать
Why?
I am the Eyes of Vaal.
He must see.
Зачем?
Я - глаза Ваала.
Он должен видеть.
Скопировать
The Star of David.
To shine out for your people and my people together and blind the eyes of Rome.
Number five.
Звезда Давида!
Она будет освещать дорогу нашим народам, и слепить глаза римлянам.
Номер 5!
Скопировать
Between your two women. Marcel, look at me.
Look me in the eyes and tell me if I'm wrong.
It's not just for revenge against Yvonne. It's to say no to all those sluts, to free yourself, that you went into the streets on May 1st, and killed that girl.
Марсель, смотри на меня.
Посмотри мне прямо в глаза и скажи, прав ли я.
Ведь не только чтобы отомстить Ивонне, чтобы проучить всех этих шлюх, которые отказывали тебе, ты вышел первого мая на улицу и убил ту девушку.
Скопировать
Week after week, I stand here reaching out to you... begging you to understand.
. the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the
You!
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
Ты...
Скопировать
When she returned, her blue hatchback missing- - As did her son, Marvin, who slept in the back seat.
The mother reports to the pole ago that Marvin is eleven years- - B is the eyes, reddish hair and weighs
It's me!
огда она вернулась, то обнаружила, что автомобиль, мини-фургон синего цвета, ...исчез вместе с еЄ маленьким сыном по имени ћарвин, ...которого она оставила сп€щим на заднем сиденье.
ћарвину, как мать сообщила полиции, 11 лет, у него голубые глаза, ...рыжеватые волосы, и его вес 95 фунтов.
Ёто же €!
Скопировать
Captain, no disrespect intended, but you must surely realize you can't announce the full truth to the crew.
You haven't the right to be vulnerable in the eyes of the crew.
If you're anything less than perfect, they lose faith, and you lose command.
Капитан, при всем уважении, вы должны понимать, что нельзя раскрыть всю правду экипажу.
у вас нет права быть уязвимым в глазах экипажа.
Быть хоть сколько-либо несовершенным - непозволительная роскошь. Если вы ее все же позволите, они потеряют веру а вы - экипаж и корабль.
Скопировать
Feels good
Look your partner in the eyes.
You can do better, Charles.
Как здорово!
Смотрите на своего партнера.
Шарль, слушай, не валяй дурака, серьезнее!
Скопировать
-To demonstrate.
Look me straight in the eyes.
Look in the enemy's eyes and learn his intentions.
- Чтобы продемонстрировать.
Смотри мне прямо в глаза.
Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения.
Скопировать
He's about 7'3" for a start-off.
I know, but just around the eyes, you look like him.
Mr. Christie was talking to me today.
Он по меньшей мере на голову меня выше.
Я знаю. Но лица у вас все-таки похожи.
Я сегодня разговаривала с мистером Кристи.
Скопировать
I'm not your brother.
We are all brothers in the eyes of God.
All these people, are they your sisters and brothers?
Я тебе не брат.
Перед Господом мь? все братья.
Эти люди ваши сёстрь?
Скопировать
Look you sad, friends?
The gods rebuke me, but it is tidings To wash the eyes of kings
Caesar is touched
Друзья, печальны вы?
Пускай меня отринут боги, если такая весть не может вызвать слез из глаз царей.
Цезарь тронут.
Скопировать
I have amethysts of two kinds; one that is black like wine, and one that is red like wine that one has coloured with water.
I have topazes yellow as are the eyes of tigers and topazes that are pink as the eyes of a wood-pigeon
I have opals that burn always, with a flame that is cold as ice opals that make men's minds sad, and afraid of the shadows.
У меня есть два вида аметистов, черные, как виноград, и красные, как вино, разбавленное водой.
У меня есть топазы, желтые, как глаза тигров, и розовые, как глаза лесного голубя, и зеленые, как глаза кошек.
У меня есть опалы, которые горят словно ледяным пламенем, опалы, которые делают людей печальными и боятся темноты.
Скопировать
You're very like her.
The forehead, the eyes...
Is that better?
Вы очень похожи.
Тот же лоб, те же глаза.
- Так лучше?
Скопировать
An intellectual who objectively sizes up the situation, or a blind fanatic like Kaltenbrunner.
Consequently, I'd like to have among the eyes of the Western allies who will be watching Wolf, 5-6 pairs
Wolf won't know about our people.
Интеллигент, трезво оценивающий момент, или слепой фанатик? Типа Кальтенбруннера.
Следовательно, я хотел бы, чтобы среди тысяч глаз западных союзников за Вольфом наблюдали 5-6 пар моих глаз.
Вольф не будет знать о наших людях.
Скопировать
Three for three.
One right between the eyes!
Goddamnedest shooting I ever even heard of.
Он вь?
стрелил им прямо в голову.
Господи, раньше такого никто не видел. Мь?
Скопировать
Floyd, is this you, Floyd?
Floyd, I cannot look on thee, love took my hand and smiling did reply, who made the eyes but I?
Floyd, reach out, touch my soul, Floyd.
Флойд, Флойд это ты?
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание: Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Флойд, протяни руку, коснись моей души, Флойд.
Скопировать
Laila, Laila, Laila!
The eyes of Aslak were everywhere
He watched over his child like a wild beast
Лайла, Лайла, Лайла!
Глаза Аслака были повсюду.
Он следил за своей дочерью, словно дикий зверь.
Скопировать
How do you plan to do it?
A .45 between the eyes?
- That's awful sloppy.
А как ты это сделаешь?
Пулю меж глаз?
- Много грязи.
Скопировать
The difference in condition and then there is education, temperament then there is appearance too.
How much difference there is in the eyes themselves.
You see some eyes and you feel that he is a good person.
В одних только глазах столько отличий. Вот видишь чьи-нибудь глаза и понимаешь - хороший человек.
Конечно, но это не означает, что он хороший только потому, что тебе он кажется хорошим.
Можно ведь и ошибиться.
Скопировать
She's a handsome woman, yes, but hardly 25.
You've seen my wife with the eyes of your past attachment, doctor.
I'm sure when Nancy lets...
У нее есть седина, Боунс. Она красивая женщина, но ей явно не 25.
Вы видели мою жену сквозь призму ваших былых чувств, доктор.
Я уверен, когда Нэнси покажет...
Скопировать
No matter how beautiful they are Japanese children are never angels.
It's the same with the eyes, the timid Asian eyes always trying to hide something.
European eyes are like lakes. ... tempting and drowning.
Как красивы они бы ни были, японские дети, они никогда не ангелы.
То же самое и с глазами. Застенчивые азиатские глаза, которые хотят что-то утаить.
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
Скопировать
- No Haas higher land.
And the eyes of others.
- Do you not work with me?
- Ќет 'аас выше, суше.
" глаза другие.
- Ќичего у вас со мной не получаетс€?
Скопировать
There he is when he was 13.
See the eyes?
Coincidence.
Вот здесь ему 13 лет.
Видишь эти глаза?
Это совпадение.
Скопировать
I don't know what it is to look like.
It's not these ink colored clothes, nor the abundant stream of the eyes, nor the terrifying tears of
That's what to look like means. Because a man can pretend to such acts.
Я не знаю, что такое - "выглядеть".
Дело не в траурных одеждах, не в громких рыданиях, не в страшных слезах на лице.
Эти средства позволяют "выглядеть", потому что человек способен так поступать.
Скопировать
Were you married in church?
Then in the eyes of the church, you weren't married.
We could marry in grand style.
- Вы венчаны? - Нет.
Видите, с точки зрения церкви это не считается.
Мы могли бы устроить пышную свадьбу.
Скопировать
He's a poet, I'm sure of it!
He has the eyes and voice of a poet.
- What else did the lieutenant say?
Я уверена, что он поэт!
Глаза, голос, взляд... всё как у поэта.
Что ещё сказал лейтенант?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The eyes (зи айз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
