Перевод "indictment" на русский

English
Русский
0 / 30
indictmentобвинить обвинять индикт
Произношение indictment (индайтмонт) :
ɪndˈaɪtmənt

индайтмонт транскрипция – 30 результатов перевода

It was quite a damning speech by Colonel Lawson, wasn't it?
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing.
Вот это полковник Лоусон и закатил, а? Убийственная речь!
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно: вина, виноватые.
Скопировать
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Скопировать
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Скопировать
- You go too far.
- l think an indictment is in order.
Yes, sir.
Bы зaшли слишкoм дaлeкo!
Я cчитaю, пopa cocтaвлять oбвинитeльный aкт.
Дa, cэp.
Скопировать
This tribunal will examine the evidence and in due course render its verdict.
As to the proposed indictment and as to the disposition of the deviate in question, this hearing is adjourned
Wait outside.
Tpибyнaл изyчит cвидeтeльcтвa и в cвoe вpeмя вынeceт пpигoвop.
Чтo кacaeтся oбвинитeльнoгo зaключeния и пocтaнoвлeния cудa пo дeлy дaннoгo мутaнтa, слyшaниe oтлoжeнo.
Пoдoжди cнapужи.
Скопировать
They're going to bury the report until after the renomination.
The Grand Jury indictment will be out soon and every indication says... the indictment will stop at the
And that's the end of your story.
Сказал, что у него есть новые сведения, без которых ничего публиковаться не будет.
Они хотят похоронить отчёт до переизбрания. Обвинительный акт скоро выйдет.
Каждый пункт в нём говорит о том, что обвинение будет снято с 5и взломщиков, Ханта и Лидди.
Скопировать
This is for settlement.
Please settle before indictment..
I promise to give you the rest.
Что? Думаешь этого достаточно для решения вопроса?
Пожалуйста, сначала договоритесь с обвинителем.
Я принесу остальное, обещаю!
Скопировать
And if we could only step aside and trust in nature, life will find a way.
Burns, any comment about your possible indictment?
I must get to the hospital. My wife`s ill.
Мы должны отойти в сторону... и доверится природе, ведь жизнь сама найдет выход.
Мистер Бернс, вам действительно предъявлены обвинения?
Слушайте, мне нужно в больницу - моей жене очень плохо.
Скопировать
You´re wrong, sir.
would you be willing to plant evidence on a suspect you knew to be guilty in order to insure an indictment
-we´ve been over this. -Yes or no?
Вы ошибаетесь, сэр.
Ты хотел бы подбрасывать фальшивые доказательства чтобы обеспечивать признание? -Дадли, если это нужно.
-Да или нет, Эдмон?
Скопировать
We just picked up Lefty on a wiretap talking to one of Trafficante's guys.
A few things to go over to make a loan-sharking indictment.
This is important!
Мы записываем разговор Левшы с человеком Траффиканте.
Нам нужно лишь предъявить ему обвинение.
И всё!
Скопировать
-Yes, sir.
Hailey, I am holding a copy of an indictment returned by the grand jury of Mississippi presenting that
"Carl Lee Hailey did murder Billy Ray Cobb, a human being and James Lewis Willard, a human being and did attempt to kill Dwayne Looney, a peace officer against the peace and dignity of the state of Mississippi."
— Да, сэр.
Мистер Хейли, у меня на руках решение большого жюри штата Миссисипи о привлечение к судебной ответственности Карла Хейли.
Обвинение в убийстве. Вы убили Рэя Кобэта, Джеймса Луиса Виларда. Попытка убийства Дуэйна Блуни, офицера полиции.
Скопировать
Fender's motto in life is simple:
- "An indictment is not a conviction."
- Damn straight.
Принцип его жизни прост:
..."Обвинен не значит осужден."
- Прямо в точку.
Скопировать
And you, sir are you Carl Lee Hailey?
I am holding a copy of an indictment returned by the grand jury presenting that "Carl Lee Hailey...
"...did murder Billy Ray Cobb, a human being...
- Вы, сэр, Карл Хейли? - Да, сэр.
Мистер Хейли, у меня на руках решение большого жюри штата Миссисипи о привлечение к судебной ответственности Карла Хейли.
Обвинение в убийстве.
Скопировать
You don't believe in God because of Alice in Wonderland? No, Through the Looking Glass.
That poem, "The Walrus and the Carpenter" is an indictment of organized religion.
The Walrus, with his girth and good nature he obviously represents either Buddha or with his tusks, the Hindu elephant god, Lord Ganesha. That takes care of your Eastern religions.
Смотрите, классный тип - дружище Христос!
Что ж, как говоритcя, комментарии излишни. Давайте разберемся. Вы утратили веру, прочитав "Алису в стране чудес"?
Нет, "Алису в Зазеркалые".
Скопировать
-What should I do?
-l'm under indictment.
-l don't want to open old wounds--
- А что я тут сделаю?
Я под обвинением.
- Извини, Джуниор, не хочу бередить старые раны...
Скопировать
Yeah, counselor, thanks for gettin' back to me so quick.
He says it's a broad indictment that sounds better for the feds than it really is.
I wasn't named'cause the focus of the investigation is some telephone calling card scam... that junior and larry had goin', and this diamante technical stock thing that i wasn't into.
Да, советник, спасибо, что так быстро вышел на связь.
Он говорит, что обвинительный акт не так страшен, как его рисуют федералы.
Меня там нет потому, что это расследование по какой-то афере с телефонными карточками, которую провели Джуниор и Ларри, и за эту " Диамант текникал" на бирже, в чем я тоже не участвовал.
Скопировать
Queensborough president Arthur Mydanick called the meeting amid criticism his office isn't doing enough to help resolve this escalating scandal.
It may lead to the indictment of local politicians and rail industry executives.
The controversy was sparked last month when MCT yardmaster Elliot Gorwitz was killed and police officer Gerald rifkin was injured in an attack at the Sunnyside yards in queens.
Президент района Артур Миданик созвал всех директоров крупнейших компаний, чтобы обсудить эти проблемы.
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Дебаты начались месяц назад, когда был убит начальник парка Элиот Горвитз и на офицера полиции Геральда Рифкина было совершено нападение в парке в Куинс.
Скопировать
He took us in there!
That is a harsh indictment.
Hold it! Hold it! Hold!
Он накормил нас!
Я ухожу отсюда.
Мэл, это жестокий приговор.
Скопировать
We'll get a conviction, followed by an appeal.
On the sole count of the indictment, murder in the second degree... how do you find?
We find the defendant guilty.
Мы получим обвинение, сразу за апелляцией.
Итак, в деле об обвинении в убийстве второй степени... какое решение Вы вынесли?
Мы решили, что обвиняемая виновна.
Скопировать
Odo, there's a desperate criminal on board the station.
eight years at a labour camp for hijacking Romulan ale and whose name appears next to yours on the indictment
I had nothing to do with the hijacking.
Одо, на борту станции находится опасный преступник.
Ты случайно говоришь не о Фаллите Коте, который получил 8 лет в трудовом лагере за кражу ромуланского эля, и чье имя стоит сразу после твоего в обвинении?
Я не имел никакого отношения к краже.
Скопировать
"I want you to have this job.
Of course, the board of directors is under indictment and will be serving time."
"I want you to have this job.
"Я хочу, чтобы вы получили эту работу.
Конечно, совету директоров предъявлено обвинение и все они сядут."
"Я хочу, чтобы вы получили эту работу.
Скопировать
Since he started to work as an assistant to Kajiro Yamamoto, it's not surprising that Akira Kurosawa's first film after the war,
No Regrets for Our Youth, was filled with indictment of the government policy... as well as hopes for
You've got something, right?
Поскольку он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный фильм Акиры Куросавы
"Не жалею о своей юности" был наполнен злой критикой правительства и до и во время конфликта, а также - надеждой на лучшую жизнь в послевоенной Японии.
У тебя что-то есть, не так ли.
Скопировать
Do I?
Dean Keaton was under indictment seven times while he was on the force.
In every case, witnesses either reversed their testimony or died before they could testify.
Неужели?
Дину Китону семь раз предъявляли обвинение за время службы в полиции.
И в каждом случае свидетель либо отказывался от показаний либо умирал до того, как начинался суд.
Скопировать
Read the statute.
It says the defendant can appear as long as the indictment has not been filed.
They haven't even voted yet.
- Прочтите статут.
Там говорится, что подзащитный может явиться в любой момент, пока не вынесено решение об бвинении.
Они даже еще не голосовали.
Скопировать
It makes our case even stronger.
You'll never get an indictment.
This woman makes Casanova look celibate.
- Он только делает наше дело крепче.
- Вы никогда не добьётесь обвинения.
По сравнению с этой женщиной, Казанова соблюдал целибат.
Скопировать
Thank you.
We have an indictment?
Yes.
- Спасибо.
- Мы получили обвинительный акт?
- Да.
Скопировать
Never convicted on no dope.
The indictment is dismissed.
Prisoner is discharged. Call the next case.
- Ќет, по наркотикам € не проходил.
- ѕомолчи! ќбвинение сн€то, заключенный свободен.
—ледующий.
Скопировать
Bill, you got no case here.
Chances are you won't even get an indictment.
BILL: Wanna try your luck?
Ѕилл, мы оба знаем... Ќет никакого дела.
"ы не сможешь предъ€вить обвинение.
ѕопробую.
Скопировать
Kleinfeld's the one we're after.
I'd never get an indictment with what I had.
But now, with your help we can put this filth away for a long time.
Ќам нужен л€йнфелд.
ќн был прав. "огда € не смог бы предъ€вить ему обвинение.
Ќо сейчас, с твоей помощью... ћы можем упечь этого подонка надолго.
Скопировать
Really, I do.
If it weren't for your indictment, I could drop you into your old slot.
You know, our friendship, our history together.
Очень ценю.
Не будь предъявленного тебе обвинения, я бы просто вернул тебя на прежнее место.
Просто в силу нашей дружбы и многолетней совместной работы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indictment (индайтмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indictment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индайтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение