Перевод "indictment" на русский
Произношение indictment (индайтмонт) :
ɪndˈaɪtmənt
индайтмонт транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you.
To my view, this indictment is grounded upon an act of Parliament directly repugnant to the laws of God
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself.
Спасибо.
По моему мнению это обвинение основывается на законе парламента противоречущем законам Божьим и Его Святой Церкви.
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву.
Скопировать
All right, Jerry, go to it.
But you have as much chance of getting an indictment...
... asI haveof getting into Bible Society.
Ладно, Джерри, давай.
Но шансов у тебя мало.
Это как мне попасть в библейское общество.
Скопировать
But here's one promise I'll make and Boss Jim Gettys knows I'll keep it.
official act as governor of this state will be to appoint a special district attorney to arrange for the indictment
If the election were held today, you'd be in by 100,000 votes.
Только одно обещание. Пусть Геттис знает, что я сдержу его.
Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису.
Сегодня Вы бы получили 100 тысяч голосов.
Скопировать
Why don't you get smart?
Tomorrow Paul's gonna beat that indictment you hung on him and the first guy he reaches for is gonna
In a pig's ear he'll beat it.
Почему ты не поумнеешь?
Завтра с Пола снимут все обвинения, что ты ему предъявил, и первый парень, кто за это ответит, это ты.
Ни черта с него не снимут.
Скопировать
Really been putting it to you, haven't they?
- Did he get that indictment?
- Yeah, don't you worry.
Они действительно достали тебя, правда?
- Он предъявил обвинение?
- Да, не волнуйся.
Скопировать
"Gave Debbie Cooper a ride home once or twice."
Now is that enough for a murder indictment?
And as soon as I file, they'II say we can have him when they're done.
"Подвез Дебби Купер до дома один или два раза."
Этого достаточно для предъявления обвинения в убийстве?
- И как только я подам документы, они скажут, что мы можем забрать его, после того как они закончат. - Так значит, это всё?
Скопировать
After lunch I will present the rest of the testimony to the grand jury, and they will deliberate.
I don't think it'II take very long to get an indictment.
Sam did great.
- После ланча я буду пристутствовать на остальных свидетельствах большому жюри, ... а затем они приступят к обсуждению.
Не думаю, что вынесение обвинительного акта займет у них много врмени.
- Как всё прошло?
Скопировать
You, Mr. Neville... if you are an intelligent man and thus an indifferent painter... will perceive that a construction such as I have suggested... could well be placed on the evidence contained in you drawing.
I have drawn you attention to, form no plan... stratagem or indictment.
Indictment, Madam?
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
Если же вы, как говорят, талантливый рисовальщик, то, возможно, вам не кажется, что те предметы, на которые я обратила ваше внимание, вместе образуют некий план, некую стратегию или состав преступления.
Состав преступления, мадам?
Скопировать
If you, are as I have heard tell... a talented draughtsman... then I imagine that you could suppose that the objects... I have drawn you attention to, form no plan... stratagem or indictment.
Indictment, Madam?
You are ingenious.
Если же вы, как говорят, талантливый рисовальщик, то, возможно, вам не кажется, что те предметы, на которые я обратила ваше внимание, вместе образуют некий план, некую стратегию или состав преступления.
Состав преступления, мадам?
Это уж слишком.
Скопировать
Expecting to loyalists and patriots drink eggnog From the same bowl is proof that your innocence no money.
If the crime belief in tolerance Admit indictment.
Will the lady poèastiti This "innocent" no money One dance?
Считать, что патриоты и роялисты станут пить из одной чаши, - это несравненная чистота намерений.
Если поверить, что разумный человек осилит все трудности, это не так уж и плохо.
Почтит ли леди мои чистые намерения одним танцем?
Скопировать
Today we're only charging the customs violations, Mr. Sobotka.
But eventually, a grand jury indictment will expose you to a lot more.
Name names, and come clean.
Сегодня мы предъявляем лишь таможенные нарушения, мистер Соботка.
Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным. Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным.
Назовите имена и признайтесь во всём.
Скопировать
No more than they need.
I'd push the indictment, Henry.
- You know, get it going fast.
Ќе больше, чем им нужно.
я бы выдвинул обвинение, √енри.
- "ы знаешь, это надо делать быстро.
Скопировать
But what can they do to you?
Why, they're preparing another indictment. I've got to fight it.
It'll take money.
Но что они могут с тобой сделать?
Готовится другое обвинение, придется повоевать.
Нужны деньги.
Скопировать
This isn't a confession!
It's an indictment!
The skunk!
Это не признание!
Это обвинение!
Вот негодяй!
Скопировать
Please don't take up the court's time with technicalities.
The indictment is lengthy and there's no point in reading it.
- The defense has a right...
Слишком много внимания процедуре.
Заключение длинное, читать его незачем.
- Защита имеет право знать...
Скопировать
- The defense has a right...
- The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy during the attack on the
Proceed, Mr. Prosecutor.
- Защита имеет право знать...
- Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
Обвинитель, продолжайте.
Скопировать
The prosecution presented no witnesses.
There has never been a written indictment of charges made against the defendants.
And lastly, I protest against the fact that no stenographic records of this trial have been kept.
У обвинения нет свидетелей.
Обвинительное заключение не было зачитано во всеуслышание.
Наконец, я протестую... против того, что заседание не фиксировалось стенограммой.
Скопировать
- Don't even think about a thing like that.
"Billie Williams, former jazz pianist and reputed ex-girlfriend of Big Smiley, "now under indictment
That's enough.
- Даже не думай ни о чем таком.
"Билли Уильямс, бывшая джазовая пианистка, известная как экс-подруга Большого Смайли, находившаяся под следствием по делу о мошенничестве с налогом на прибыль, была застрелена сегодня рано утром в своем доме".
Этого достаточно.
Скопировать
Now, if we examine the figures... we see the comeback of our currency from the 1st of January...
Mr Chalamont has called for an indictment.
The head of the Independent Republicans seems to want the government to call for a vote of confidence.
Если же мы обратимся к цифрам, то увидим, что с января месяца валютные поступления...
Господин Шаламон резко критикует действия правительства.
Похоже, лидер независимых республиканцев хочет поставить вопрос о доверии правительству.
Скопировать
I am represented.
How do you plead to the charges and specifications in the indictment, guilty or not guilty?
Not guilty on all counts.
Да, есть.
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
Не признаю себя виновным ни по одному пункту.
Скопировать
How will this code be established?
It will be established in a clear, honest evaluation of the responsibility for the crimes in the indictment
In the words of the great American jurist Oliver Wendell Holmes,
Как складывается такой свод законов?
Он сложится путем точного и честного определения меры ответственности за совершение преступлений, предъявленных обвинением.
Если воспользоваться словами великого американского юриста
Скопировать
Dr Wieck,
you are aware of the charges in the indictment against Ernst Janning?
Yes, I am.
Доктор Вик,
вам известен масштаб обвинений, предъявленных Эрнсту Яннингу?
Да.
Скопировать
Call the accused, Private Ferol.
President, will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment?
Please don't take up the court's time with technicalities.
- Вызывается рядовой Ферол.
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Слишком много внимания процедуре.
Скопировать
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
To this indictment he has pleaded not guilty.
And it is your charge to say, having heard the evidence, whether he be guilty or not.
Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч.
В ответ на обвинение он заявил, что невиновен.
Выслушав показания, вам предстоит решить, виновен он или нет.
Скопировать
I represent the defendant, Your Honour.
How do you plead to the charges and specifications set forth in the indictment against you, guilty or
Your Honour, may I address the court?
Я представляю Эрнста Яннинга, ваша честь.
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
Ваша честь, позвольте мне сделать заявление для суда.
Скопировать
"Legal aspects: trial of the major war criminals".
prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
профессора Ярайса.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Скопировать
Never convicted on no dope.
The indictment is dismissed.
Prisoner is discharged. Call the next case.
- Ќет, по наркотикам € не проходил.
- ѕомолчи! ќбвинение сн€то, заключенный свободен.
—ледующий.
Скопировать
Bill, you got no case here.
Chances are you won't even get an indictment.
BILL: Wanna try your luck?
Ѕилл, мы оба знаем... Ќет никакого дела.
"ы не сможешь предъ€вить обвинение.
ѕопробую.
Скопировать
"I want you to have this job.
Of course, the board of directors is under indictment and will be serving time."
"I want you to have this job.
"Я хочу, чтобы вы получили эту работу.
Конечно, совету директоров предъявлено обвинение и все они сядут."
"Я хочу, чтобы вы получили эту работу.
Скопировать
Read the statute.
It says the defendant can appear as long as the indictment has not been filed.
They haven't even voted yet.
- Прочтите статут.
Там говорится, что подзащитный может явиться в любой момент, пока не вынесено решение об бвинении.
Они даже еще не голосовали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indictment (индайтмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indictment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индайтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение