Перевод "concealed" на русский

English
Русский
0 / 30
concealedсокровенный скрытый сокрытый
Произношение concealed (кенсилд) :
kənsˈiːld

кенсилд транскрипция – 30 результатов перевода

If he is, I'm sorry to say he's...
Oh, how could he have concealed that for ten years?
Least he doesn't appear to be dangerous.
Если так, то я вынуждена с прискорбием заключить, что он...
Как он мог хранить это в тайне десять лет ?
По крайней мере, он не выглядит опасным.
Скопировать
He thinks he's talented, but religion obstructs him.
We concealed all the religion place of origin.
Thank God, we are no longer believers.
Он думает что он одарен, но религия ему мешает.
Мы хорошо спрятали нашу религию.
Слава Богу, мы больше не верующие.
Скопировать
First of all You should know only too well... what medical ethics are regarding organ transplant
And you should also know that... the identity of the cornea donor is concealed from me
What shadow?
Во-первых, ты должен прекрасно понимать,... что медицинская этика весьма строга в вопросе пересадки органов,
И ты также должен знать, что... личность донора роговицы от меня скрыта.
Какая тень?
Скопировать
The best is yet to come...
Rain clouds concealed the skies above Tokyo.
Yeah, everyone was waiting for something.
Но самое ужасное только начиналось...
Дождевые облака накрыли небо над Токио.
Да, все ждали чего-то особенного.
Скопировать
She makes things not be smooth
Right I'm very sorry if she tipped off anyone about your cunningly concealed herd of cows
I'm startin' to think you got a little too much time on your hands, Doctor
С ней все гладко не пройдет
Верно. Мне очень жаль, если она кому-то рассказала о твоем искусно скрытом коровьем стаде
Я начинаю подозревать, что у тебя многовато свободного времени, Доктор
Скопировать
- Right.
I'm very sorry if she tipped off anyone about your cunningly concealed herd of cows.
I'm starting to think you've got too much time on your hands.
- Понятно.
Я заранее извиняюсь, если она кому-то проболталась о вашем искусно спрятанном стаде коров.
У меня такое ощущение, что тебе делать нечего, док.
Скопировать
Search you.
Make sure you ain't carrying any concealed weapons.
You finding anything?
Обыскать тебя.
Убедиться, что у тебя нет спрятанного оружия.
Ты что-нибудь находишь?
Скопировать
To world historians, economists and theologians who succumb to large capital...
I d like to inform you of the embarrassing truth that... has been concealed until today.
I d like to express my respect to the Cat Chinese regime's, brave decision in sponsoring this presentation.
Ради историков, экономистов и теологов которые стали жертвами великой столицы...
Я хочу поведать вам горькую правду, которая умалчивалась до сегодняшнего дня.
Я хочу выразить моё уважение Китайской Кошачьей Республике... за храброе решение спонсировать эту презентацию.
Скопировать
Each man will receive a pudding.
Concealed in one of these is a coin.
Whoever gets it must give up his life but he will join the long line of history's noble martyrs and will rid his country of a tyrant.
Каждый получит по пудингу.
В одном из них спрятана монета.
Этот человек пополнит длинный список мучеников истории и избавит нашу страну от тирана.
Скопировать
According to this view, humans should not bring themselves out too much.
They should be like something concealed, hiding behind what is directly visible.
For example what's behind the soul of a straw of grass- what's behind the environment in which an insect is born.
Согласно такому видению, люди не должны слишком сильно превозносить себя.
Они должны быть чем-то скрытым, прячущимся за тем, что видно напрямую.
Например, что стоит за душой травяной соломинки, Что - за окружением, в котором рождаются насекомые?
Скопировать
That traffic stop resulted from information gleaned... from electronic surveillance of Mr. Barksdale and his nephew, D'Angelo Barksdale... by detectives assigned to a special detail... under the command of a city narcotics supervisor.
Airport... revealed that a kilogram of nearly pure heroin... was concealed beneath the spare tire in
In accepting this plea, Mr. Barksdale acknowledges his role in procuring... those drugs with the intent to dilute, package, and sell retail amounts of heroin....
Проверка была произведена на основании информации... полученной при помощи электронных средств слежения... за мистером Барксдейлом и его племянником, Ди'Энджело Барксдейлом... детективами специальной следственной группы... под командованием супервайзера городского управления по борьбе с наркотиками.
В результате обыска машины, арендованной в Эйвис в районе аэропорта B.W.I.... был обнаружен килограмм почти чистого героина... который был спрятан в нише запасного колеса в багажнике.
Соглашаясь с обвинением, мистер Барксдейл признает свое участие в поставке... этих наркотиков с целью смешивания, фасовки и продажи крупной партии героина...
Скопировать
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings are able to leave you blind drunk, and whose changing shape is able to render you a fortune!
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
You'd try to get away if you knew how.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Ты попыталась бы уйти, если знала как.
Скопировать
Enough, though, not to take it personal.
Possession of a handgun... possessing a concealed weapon, assault by pointing... robbery, deadly weapon
That wasn't no attempt murder.
Достаточно часто, чтобы не принимать это близко к сердцу.
Обладание оружием... скрытое ношение оружия, угроза оружием... ограбление, угроза жизни с применением оружия, вновь обладание оружием... зачем нарушение условий досрочного освобождения, по оружейным обвинениям... затем один случай покушения на убийство... и наконец применение оружия при совершении преступления.
Это не было покушением на убийство.
Скопировать
And their thigh also symbolizes yours
These are unable to be seen, are concealed, but is the source of the crime in our eyes
And?
но их ляжки символизируют безмерную разодранность ваших.
Этого не видно, это спрятано, но в наших глазах это самая пугающая непристойность.
А еще?
Скопировать
So many things could have happened, quite innocently.
He may have concealed himself in the old boathouse... and then when discovered, may have backed away
That could have happened, but I don't...
Многое могло произойти совершенно невинно.
Он мог спрятаться в лодочном сарае... И когда Рода его нашла, он попятился... И упал в воду.
Да, такое могло случиться, но я не...
Скопировать
That they refused to talk to them.
There's a possibility that Myers my have been concealed nearby, covering the two men, which would account
Well, if true that is a possibility.
Они не стали разговаривать с ними.
Ну, может быть, Майерс держал их под прицелом. Это могло бы объяснить их странное поведение.
Да, это возможно.
Скопировать
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
But this confessor, Michelle concealed something essential And it is from this stemmed ambiguity of their
17 years, Pierre Michel behaved as confessor waiting true confession.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Но от этого исповедника, Мишель утаил нечто существенное, и именно из этого проистекала двусмысленность их отношений.
17 лет Пьер вёл себя с Мишелем, как исповедник, ожидающий истинной исповеди.
Скопировать
- Why not? - Ovular...
You deny that there is an ovular shape... concealed under this rug?
He denies everything.
Овулярное, не то слово...
Вы отрицаете, что под этим ковриком скрыто нечто овулярной формы.
Он все отрицает.
Скопировать
Why, Anita, I didn't know I was doing anything wrong.
You must have known you were doing something wrong when you deliberately concealed Rhoda's actions from
You must have known you were doing something that you had no right to do.
Анита, я не знала, что поступаю не правильно.
Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды.
Ты должна была знать, что поступаешь так, как не должна поступать.
Скопировать
That there are doors that they are afraid to go in and they don't want us to go in there either because if we go in, we might learn something that they don't know.
Did the establishment proscribe LSD because it revealed to the young a truth better concealed
Lord William Deeds former M.P. – an editor of the Daily Telegraph - sat on the committee that advised the British government to ban LSD
" это делает нас немного неподвласными их контролю.
ƒействительно ли правительство запретило Ћ—ƒ, потому что оно открывает молодЄжи сокровенные истины?
"лен парламента лорд ¬иль€м ƒидз Ц редактор Ђƒэйли телеграфї - заседал в своЄ врем€ в коммитете, который советовал английскому правительству запретить Ћ—ƒ. ќн не признавет, что метафизическа€ параной была вовлечена.
Скопировать
Including that overly coolness of hers.
But even if we purposely concealed my identity, in the end we still couldn't contain it.
News started spreading even before the third day.
Несмотря на её холодность.
что я из Королевской семьи.
чем через 3 дня.
Скопировать
My dear judge, don't you know that all Karnsteins are vampires?
When you asked for my daughter's hand, you concealed this detail!
Don't worry. We've ceased being vampires since 1775. - 1775?
Любезный председатель, вы не знаете, что все Карнштайны - вампиры?
Вы упустили этот момент, когда просили руки моей дочери.
Спешу вас уверить, что мы перестали быть вампирами в 1775.
Скопировать
Hold on a sec!
I concealed it.
What do you say about that!
Постой-ка...
Я спрятал это.
А вы не нашли!
Скопировать
And as punishment, she transformed him into a hideous beast and placed a powerful spell on the castle and all who lived there.
Ashamed of his monstrous form, the Beast concealed himself inside his castle with a magic mirror as his
The rose she had offered was truly an enchanted rose, which would bloom until his 21st year.
В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей.
Стыдясь своего ужасного вида, принц, превращенный в чудовище, прятался в замке. Единственной его связью с внешним миром стало Волшебное зеркало.
А роза, действительно, оказалась волшебной. Она должна была цвести до тех пор, пока принцу не исполнится 21 год.
Скопировать
Chief Inspector Japp. Early this evening, acting on information received from Mr Poirot,
I concealed myself behind a screen in the library.
When everyone was assembled in the dining room, another person entered the house.
Кто-то хочет обвинить мадам Райс.
Но это не инспектор Джепп и не Пуаро.
Спасибо.
Скопировать
No, I mean the oculoid electronic monitors.
They're connected to concealed cables.
Cordo, I want two of them brought here.
Нет, я имею в виду скрытые камеры.
Они соединены кабелем.
- Кордо, я хочу, чтобы вы принесли сюда пару.
Скопировать
Speakest thou of Juliet?
And what says my concealed lady to our cancelled love?
And then on Romeo cries, and then falls down again.
Твою вину закон карает смертью.
Спрячься!
- Джульетта меня прислала! - В добрый час. Войдите.
Скопировать
I'm not trying to create a market.
I'm looking for a weapon that can be smuggled in, concealed easily... and used to strike at our enemies
- Whatever.
- Я не пытаюсь сделать бизнес.
Я ищу оружие, которое можно легко замаскировать, ввезти и использовать против наших врагов, узнать их секреты, возможно даже уничтожить их изнутри.
- Что угодно.
Скопировать
It's Bob Bletcher.
The corpse was barely concealed.
Some garden clippings tossed over it.
Это Боб Блетчер.
Тело было только слегка замаскировано.
Забросан ветками и листьями.
Скопировать
I have just received a letter from Jane, with such dreadful news.
It cannot be concealed from anyone.
My youngest sister has left all her friends, has eloped,
Я получила письмо от Джейн, с этими ужасными новостями.
Это невозможно ни от кого скрыть.
Моя младшая сестра оставила всех своих друзей, и убежала,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов concealed (кенсилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concealed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение