Перевод "for keeps" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение for keeps (фо кипс) :
fɔː kˈiːps

фо кипс транскрипция – 30 результатов перевода

I just assumed you were...
- in it for keeps.
- Well, we weren't.
Я думала...
- ...вы навеки вместе.
- Оказалось, нет.
Скопировать
For Zoe?
For keeps?
For being so nice, eh?
Это для Зои?
Правда, ведь?
За то, что я такая миленькая?
Скопировать
- Your mom?
- No, "For Keeps."
Molly Ringwald, Randall Bantikoff, really underrated little post-John Hughes flick.
- Тебе рассказывала мама?
- Нет, фильм "Надолго ли".
Молли Рингволд, Рэндол Бантикофф, недооцененный пост-Джон Хьюзовский фильм.
Скопировать
You've got till 5:00.
Then you're either in or out, for keeps!
- Who killed Thursby?
У вас время до 5:00 вечера.
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
- Кто убил Ферсби?
Скопировать
And I'm not going to give you up unless there's a darn good reason.
But the day that you're sure that she loves you for keeps, I promise you that I'll step aside without
You're swell, Diana.
И я не намерена оставлять тебя без чертовски веской на то причины.
Но в день, когда ты будешь уверен, что она любит тебя навсегда, я обещаю, что уйду в сторону без единого слова.
Ты потрясающая.
Скопировать
- No offence. A guy's got to try to score.
"I don't play for score, I play for keeps," said she with a smile.
Say, you wanna give me some change?
Парень должен попытаться повести в счете.
Не в моей лиге. "Я не играю по счету, я играю наверняка", - сказала она с улыбкой.
Вы не разменяете мне деньги?
Скопировать
Oh, yes, you would.
Cos I'm playing for keeps, remember?
Wanna tell me about it?
Стал бы.
Я ведь играю наверняка, помнишь?
Хочешь мне рассказать об этом?
Скопировать
At the city hall.
He hasn't asked me yet, but I told him from the beginning I was playing for keeps.
Looks like it'll have to be tomorrow afternoon. - OK.
В муниципалитете.
Он еще меня не спросил, но я говорила ему, что играю наверняка.
Похоже, что я приду только днем.
Скопировать
- You're no good to me in here.
This is just a reminder of what could happen, for keeps.
Look, pigeon, I need you on the outside.
- Ты не нужен мне здесь.
Это просто напоминание того, что может случиться, и уже навсегда.
Слушай, ты нужен мне снаружи.
Скопировать
But this is serious.
I want you for keeps.
'Night, Monsieur.
Но все гораздо серьезней.
Вы мне нужны навсегда.
Добрый вечер, месье.
Скопировать
I'm stubborn.
What I say once, I mean for keeps.
I know!
Я упрямый селестин.
Что втемяшилось в голову, топором не вырубишь.
Ясно.
Скопировать
You're speaking of coordinating four different actions simultaneously.
This is for keeps.
The only chance against that firepower is to complete the action before daylight.
Вы планируете провести четыре действия одновременно.
Мы не планируем игру, а действуем наверняка.
Это единственный шанс провести всю операцию до рассвета.
Скопировать
- Photographs, compromising stuff.
Agency plays for keeps.
Oswald was in my Civil Air Patrol unit.
Компромат. Он этим не брезгует.
Агентство грязно играет.
Я был знаком с Освальдом еще с Гражданского патруля. Я всему его обучил.
Скопировать
- For what?
- For keeps.
All right.
- Зачем?
- Чтобы проверить.
Хорошо.
Скопировать
The current is so strong, it'll push you back.
No, when you're on those islands, you're there for keeps.
Where do we go?
Течение настолько сильное, что тебя всё равно отнесёт обратно.
Нет, если уж попал на эти острова, ты останешься там надолго.
А куда повезут нас?
Скопировать
I suppose we'd better dig him outwith a stick.
My chance, he's in there for keeps.
There are deep hollows under the bank.
нам лучше выковырять его палкой.
По-моему он оттуда уже не вылезет
Там есть очень глубокие ямки у берега.
Скопировать
Oh, they've all got their eyes for Melanie.
She won't have any of them, at least not for keeps.
Melanie wants to go to Paris.
Они все без ума от Мелани.
Она не сможет заполучить любого из них, по крайней мере надолго.
Мелани хочет отправиться в Париж.
Скопировать
WELL, YOU KNOW, IF I...
FIND SOMETHING I LIKE, I HOLD ON TO IT, YOU KNOW, FOR KEEPS.
I HOPE THAT APPLIES TO ME, I HOPE THAT APPLIES TO ME.
Ну, знаешь, если мне...
Да, знаешь, если я нахожу что-то, что мне нравится, я уже не могу с этим расстаться.
Так и храню. Надеюсь, это касается и меня,
Скопировать
Speak of the devil, and here's the D.Sc.
No, you can have the book for keeps.
I'm leaving.
Здравствуйте. Очень, очень кстати. Легка на помине.
Нет, книжку оставьте на память.
Книжку оставьте на память.
Скопировать
OH, WHAT IS THIS, VICTORIAN CHIVALRY OR SOMETHING?
WE'RE PLAYING FOR KEEPS HERE. EXACTLY...
AND STEVENSON WAS RIGHT ABOUT ONE THING-- VIOLENCE IS CONTAGIOUS.
Это что, викторианская рыцарственность?
Раз мы уже ввязались в игру...
И Стивенсон прав в одном - жестокость заразна.
Скопировать
We met at a bookstore, and he asked me to join his club.
He's separated, but I think it's for keeps.
He was buying Divorce for Dummies.
Мы познакомились в книжном магазине, и он пригласил вступить в его клуб.
С женой он не живет и едва ли помирится.
Покупал "Развод для чайников".
Скопировать
He says it's easy because he knows you so well.
All right, Krueger... this time it's for keeps!
Come on, Alice... now we can really get to know each other.
Он говорит, это было не сложно, ведь он хорошо тебя знает.
Ну ладно, Крюгер... пора положить этому конец!
Не стесняйся, Элис... теперь мы можем познакомиться поближе.
Скопировать
- This ain't no playground!
We play for keeps in here.
And I'll kill you.
- Это не детская площадка!
Мы здесь по-крупному играем.
И я убью тебя.
Скопировать
- What, again?
- But this time, it's for keeps.
Now I bring the judge, yes?
- Что, опять?
- Но на этот раз совсем.
Теперь я приведу судью, да?
Скопировать
How'd you like me to give him to you?
You mean for keeps?
You're not just teasing?
Хочешь, я тебе его отдам?
Мне?
На время?
Скопировать
- Sloppy Joe sliders.
. - Yeah, she was playing for keeps.
Right.
- Бургер.
Она всегда этим пользуется.
Точно.
Скопировать
Yes, sir.
Lady, somebody's playing at murder, but for keeps.
First Mederos.
Да, сэр.
Леди, кто-то играет в убийства, но всерьёз.
Сначала Медерос.
Скопировать
For valor.
Is this one for keeps?
So is this one.
За мужество.
Но этот-то навсегда?
Как и это.
Скопировать
So, I want you to think about your answer.
Because this one is for keeps, Jersey.
Who else knows we're here?
Так что я хочу, чтобы ты подумал над своим ответом.
Потому что это навсегда, Джерси.
Кто еще знает, что мы здесь?
Скопировать
Oh, yeah.
They're not gonna invest this kind of money without wanting you for keeps.
Oh, good.
Ещё бы.
Столько денег вбухано, не бросать же тебя теперь.
— Боже мой!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов for keeps (фо кипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for keeps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо кипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение