Перевод "Way Rays" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Way Rays (yэй рэйз) :
wˈeɪ ɹˈeɪz

yэй рэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Have you any idea what I'm trying to accomplish here?
Fairfax, I'm developing a way to sensitize the human eye so that it sees radiation, up to and including
Yes, I understand.
¬ы пон€ли идею, которую € пытаюсь осуществить?
ƒр. 'эрфэкс, € работаю над средством, которое бы помогло человеческому глазу видеть волны другой длины, включа€ гамма излучение.
ƒа, € понимаю.
Скопировать
Why that's impossible.
Even now, your scientists are working on a way to harness the sun's rays.
The rays of sunlight are minute particles.
Это невозможно.
Уже сейчас ваши ученые работают над тем,.. чтобы оседлать солнечные лучи.
Лучи солнечного света состоят из мельчайших частиц.
Скопировать
Think of it.
A star blows up thousands of light-years away in space and produces cosmic rays which spiral through
The evolution of life on Earth is driven in part through mutations by the deaths of distant stars.
Задумайтесь.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера и нас.
Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд.
Скопировать
Beyond the infrared are the radio waves.
Now, this entire range from the gamma rays way over there to the radio waves all the way over here are
They differ only in the frequency.
За инфракрасным находятся радиоволны.
Весь этот диапазон от гамма-лучей с одной стороны и до радиоволн с другой - это просто разные виды света.
Различаются они только по частоте.
Скопировать
Mutations are the spring from which innovation in the living world flows.
But cosmic rays are not the only way in which DNA can be altered.
There's natural background radiation from the rocks, there's the action of chemicals and free radicals.
Мутации - нессякаемый источник, из которого берет свое начало река новшеств животного мира.
Однако космические лучи это не единственный способ изменения ДНК.
Ещё есть фоновое радиационное излучение, воздействие химикатов и свободных радикалов.
Скопировать
But they're somewhat different in that all their energy Is being focused Or a large amount of their energy is being focused into jets which are streaming out.
A blazar's aggressive plasma jets produce radiation in the form of radio waves All the way through the
Astrophysicist Glenn Piner Had been investigating the physical conditions At the centers of these exotic galaxies.
Разница заключается в том, что энергия, или большая ее часть сосредоточена в струе.
Агрессивные плазменные потоки блазара дают излучение в виде радиоволн по всему спектру, до самых гамма-лучей.
Астрофизик Глен Пайнар, изучает физическую среду в центрах этих странных галактик.
Скопировать
Then an incredible story unfolded.
Cosmic rays and radioactivity turned out to be connected in a way so shocking that it beggars belief.
The discovery of this connection would force us to rethink the nature of reality itself.
Затем невероятная тайна открылась.
Космические лучи и радиоактивность оказались, связаны таким образом, что шокируя, потрясли устои.
Обнаружение этой связи заставляет нас переосмыслить реальность самой природы.
Скопировать
There's everything
From x-rays all the way up through gamma. I mean, I'd love to know why it's there,
But it's very powerful, And the source is right here. Interesting.
Вот здесь, где вы хотели строить отель, там просто весь спектр:
От ренгеновских...до гамма-лучей.
Конечно, хотелось бы знать почему, но радиация очень мощная, и источник прямо здесь.
Скопировать
I'll check back a little later.
Take her for the thallium scan, pick up her X-rays on the way.
Dr. Burke, thank you for choosing me to assist you today.
Я зайду осмотреть вас позже.
Сделайте радионуклидное сканирование сердца , а по пути заберите рентгеновские пленки.
Доктор Берк, спасибо, что выбрали меня ассистировать вам сегодня.
Скопировать
And X-ray telescopes reveal what we could never see with the naked eye, the sun's outer atmosphere, a ring of glowing gases hotter than the sun itself.
Back down on Earth, it's X-rays that have transformed our visible world, letting us see it in a completely
The idea of using X-rays comes from a very simple property of light.
И рентгеновские телескопы показывают то, что мы никогда не сумели бы увидеть невооруженным глазом - внешнюю солнечную атмосферу, кольцо раскаленных газов, даже более горячих, чем само Солнце.
Именно эти рентгеновские лучи, вернувшись на Землю, преобразуют наш видимый мир, позволяя нам увидеть его в совершенно новом свете.
Идея использования рентгеновских лучей основана на весьма простом свойстве света.
Скопировать
Dr. Howser, now, the idea that you can freeze someone and bring them back to life... that's science fiction, right?
Only in the way that x-rays, transplants, and antibiotics were once considered science fiction.
Scientists have been cryopreserving on a smaller scale for decades.
ƒоктор 'аузер, в насто€щее врем€, иде€, что можно кого-то заморозить и вернуть их к жизни, это фантастика, не так ли?
"аким же образом, как рентген, трансплантации и антибиотики когда-то считались фантастикой.
"ченые занимаютс€ криоконсервированием в меньших масштабах на прот€жении дес€тилетий.
Скопировать
We could always take him to JPAC.
They got X-rays and records going all the way back to the '30s.
So if this guy served, he's probably in the system.
Мы всегда можем поискать его в комитете по делаем военнопленных и пропавших без вести.
У них есть рентген и записи прошлых лет вплоть до 30 годов.
Так что если этот парень служил, вероятно, он есть в системе.
Скопировать
Through and through, it looks like.
Don't think it even nicked anything on the way, but we're gonna take her down to x-rays, make sure we're
She gave you a real good scare.
Выглядит, как будто прошла насквозь.
Не думаю, что даже что-нибудь разорвано, но мы должны отвезти её вниз на рентген, удостовериться, что ничего не упустили.
Она вас действительно напугала.
Скопировать
No, I didn't.
The best way to protect yourself from the sun's damaging rays is to cover up.
OK, I stand corrected.
Нет, не знала.
Так что лучший способ защитить себя от солнца это прикрыться.
Ладно, я признаю ошибку.
Скопировать
Well, good heavens, that's something, isn't it?
By the way, Mr. Griffin, regarding your X-rays, we're making a coffee table book.
Can you sign this release, please?
Бог ты мой, вот так история.
Кстати, мистер Гриффин, относительно вашего рентгена, мы создали настольный журнал.
Не могли бы вы подписать выпуск, пожалуйста?
Скопировать
Oh, I... I... I thought...
I... the way you were looking at those x-rays, I...
I'm Keisha's grandmother...
О, я подумал... простите.
То, как вы смотрели на рентген, я...
Я бабушка Киши...
Скопировать
Is it your scent when you're near
The way you curl under the covers
Maybe it's even your sister dear
Возможно, виноват твой аромат
Возможно, твоя летящая походка
Возможно, это твоя дорогая сестра
Скопировать
Clothes and stuff don't really matter to you.
Is this some twisted way to say I have no dress sense?
No, it's a ploy.
Одежда и вещи для тебя не имеют особого значения.
Это изощренный способ намекнуть на то, что я безвкусно одеваюсь?
Нет, это тактический подход.
Скопировать
Its sweetness and its zest
Have you often lost your way
Yes, I've already loved
Его сладость и его привкус.
И часто ли ты ощущал потери?
Да, я уже любил
Скопировать
Here.
- No way...
- He'll send Erwann back.
Держи.
- Ну что ты...
- Иначе он снова пришлет Эрвана.
Скопировать
- That's not what I meant.
We deal with grief the way we can.
I'm not judging you.
- Я не это имел в виду.
Мы справляемся с горем так, как умеем.
Я тебя не осуждаю.
Скопировать
I'm not judging you.
But your way is a bit violent.
- You're judging me.
Я тебя не осуждаю.
Но твой способ немного экстремальный.
- Значит, все же осуждаешь.
Скопировать
No story to relate
No way to make a truce
Why have you come so late
И никакие оправдания
Не приведут к примирению.
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
Shame on you, mr. Fish.
cruel, devilish bloodsuckers... but the anointed priests of our holy church, those who show us the way
But then, you don't believe in that either, do you, mr. Fish?
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Эти злые дьявольские кровопийцы - помазанные священники нашей святой церкви, показывающие нам путь на небеса!
Неужели вы не верите в это, мистер Фиш?
Скопировать
We spoke... about your majesty's great matter.
conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way
You mean through the courts?
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Скопировать
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
I shall never give way.
Thank you for what you have done for my father. For my whole family.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Скопировать
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
You were.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Хорошо, если так.
Скопировать
Yes... and who else?
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
Да. И кто еще?
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
Скопировать
No. You mustn'T.
Perhaps you could imagine a way to keep his interest more... prolonged?
Previously.
Нет, нельзя!
Возможно, ты сумеешь придумать, как поддерживать его интерес?
В предыдущей серии "Тюдоров".
Скопировать
******Or.
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
You think you know a story. But you only know how it ends.
Говорят, что все его романы быстро заканчиваются.
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Way Rays (yэй рэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Way Rays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэй рэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение