Перевод "Enemy Mine" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Enemy Mine (энеми майн) :
ˈɛnəmi mˈaɪn

энеми майн транскрипция – 31 результат перевода

What are we watching?
Enemy Mine? Mm-hmm.
That's awesome.
Что будем смотреть?
Враг мой?
Это удивительно.
Скопировать
But a man doesn't walk out on his partner, Dex.
Any time a man hasn't got any more sense than to hand his pants over to the enemy, ain't no partner of
But if you're fond of somebody, you don't do things like that.
Не по-мужски бросать своего партнера, Декс.
Если он отдает последние штаны врагу, он мне не партнер!
Так не поступают, когда любят человека.
Скопировать
put rancours in the vessel of my peace only for them;
and mine eternal jewel given to the common enemy of man, to make them kings,
the seed of Banquo kings!
И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них;
и вечный перл души Врагу спасенья нашего я продал,
Чтоб их венчать, венчать потомков Банко!
Скопировать
Villain, thou diest!
That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st.
I will make proof of thine.
Умри, несчастный!
Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал.
Попробуем, как твой!
Скопировать
Follow. No;
I will resist such entertainment till mine enemy has more power.
O dear father, make not too rash a trial of him, for He's gentle, and not fearful.
Отупай!
Нет, я не подчинюсь, пока мой враг Меня не одолеет в поединке.
Отец, к чему такое испытанье? Вы видите: он добр, учтив и смел.
Скопировать
It's a pleasure to meet you.
Any enemy of Gowron and the High Council is a friend of mine.
This is a great honor.
Приятно с вами познакомиться.
Любой враг Гаурона и Верховного Совета - мой друг.
Это великая честь. О, не сомневаюсь.
Скопировать
That's my good son. But where then hast thou been?
I have been feasting with mine enemy, where on a sudden one hath wounded me... ..that's by me wounded
Both our remedies within thy help and holy physic lies.
Забыты мной и это имя и весь бред былой.
Я одобряю. Что ж ты так сияешь?
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
Скопировать
He has just sent me most precious gifts.
Also he has promised me to summon to Rome the King of Cappadocia, who is mine enemy.
Also he owes me money that he will not repay.
Он только что прислал мне ценные дары.
он также обещал отозвать в Рим царя Каппадокийского, моего врага.
Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Скопировать
He never speaks against me.
He speaks of the King of Cappadocia; who is mine enemy.
Also he owes me money that he will not repay.
Он никогда не говорит обо мне ничего плохого.
Это он говорит о царе Каппадокийском, - моем враге.
Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Скопировать
Greetings to you, Krasis.
Any friend of the Master's is an enemy of mine.
Oh come, Doctor, must we play games?
Приветствую, Кразис.
Любой друг Мастера - мой враг.
Ох, да ладно, Доктор, нужно ли играть в игры?
Скопировать
I feel this is the time to die, so I am telling these words in the pen of my friend lawyer Milic because I don't have any trust in you altogether, kids.
I am sorry that you are mine, and not the kids of some enemy of mine.
One who knew you will bear hell easily.
Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова моему приятелю адвокату Миличу, поскольку к вам, дети мои, всем вместе взятым, нет у меня ни капли доверия.
Жаль мне, что вы мои дети, а не дети моего врага.
Кто вас узнал, и в аду не будет страдать.
Скопировать
It was like having jewels in your mouth when you said the words.
"I do believe, induced by potent circumstances, that thou art mine enemy."
"I do believe, induced by potent circumstances, that thou art mine enemy."
Это как будто у тебя во рту были алмазы, когда ты произносил эти слова.
"Я в плену обстоятельств, которые ополчились против меня... "
"Я в плену обстоятельств, которые ополчились против меня... "
Скопировать
"I do believe, induced by potent circumstances, that thou art mine enemy."
"I do believe, induced by potent circumstances, that thou art mine enemy."
- Bye! Bye! - There's Frankie.
"Я в плену обстоятельств, которые ополчились против меня... "
"Я в плену обстоятельств, которые ополчились против меня... "
- Смотри, там Фрэнки!
Скопировать
The Alliance is.
The Alliance is your enemy, not mine.
That's where you're wrong.
А Альянс.
Альянс твой враг, а не мой.
А вот здесь ты не права.
Скопировать
"I do believe, induced by potent circumstances, that thou art mine enemy."
"I do believe, induced by potent circumstances, that thou art mine enemy."
"I do believe, induced by potent circumstances, that thou art mine enemy."
"Я в плену обстоятельств, которые ополчились против меня... "
"Я в плену обстоятельств, которые ополчились против меня... "
"Я в плену обстоятельств, которые ополчились против меня... "
Скопировать
Bryan?
~ Bryan is an enemy of mine.
~ And I begin to see it.
- Брайан?
Мы с Брайаном враги!
- И я все понял.
Скопировать
(Servalan snickering)
I hate to tell you this, Tarrant, but you just killed an enemy of mine.
Everyone's entitled to one really bad mistake.
(Севелан хихикает)
Мне не хочется тебя расстраивать, Таррант, но ты только что убил моего врага.
Каждому доводится в жизни сделать крупную ошибку.
Скопировать
You should choose your allies more carefully.
Any friend of Camelot is an enemy of mine.
So...
Нужно тщательнее выбирать союзников.
Друзья Камелота - мои враги.
Что ж...
Скопировать
No, I want to hear their story.
If they're an enemy of the Jedi, then they're a friend of mine.
Load 'em up.
Нет, я хочу услышать их рассказ.
Если они враги джедаев, то они - мои друзья.
Грузите их.
Скопировать
This weekend is the Battle of the Kingdoms to see who wears the forever crown.
This weekend, each faction is definitely an enemy of me and mine.
You know, if you, uh move your archers back and your broadswordsmen to the west...
В эти выходные будет Битва Королевств чтобы выяснить, кто будет носить корону вечности.
В эти выходные каждый клан определенно враг для меня и моих людей.
Знаешь, если ты передвинешь своих лучников назад и меченосцев на запад...
Скопировать
And what exactly does that give us in common?
I know what it's like to prefer rotting in the ground than letting my enemy take what's mine.
I said, "rotting in a cell."
Что конкретно из этого делает нас похожими?
Я знаю, что такое предпочесть сгнить в земле, чем отдать своему врагу то, что по праву твоё.
Я сказала, "гнить в тюрьме".
Скопировать
I have no intention of making it public.
But this enemy of mine, if he prevails... and, in so doing, finds himself in possession of that information
You're already involved in this mess, Alan, and if I lose control of the information, you may be exposed.
У меня нет таких намерений.
Но вот мой враг, если он победит - и, таким образом, раскопает ту самую информацию - он может не быть таким... благоразумным.
Ты уже втянут в эту неразбериху, Алан, и если я потеряю контроль над информацией, тебя могут раскрыть.
Скопировать
I will win this war.
This enemy of mine will lose.
Even with you and your shortsighted brethren watching safely from a distant hill.
Я выиграю эту войну.
Мои враги будут повержены.
Даже с тобой и твоей недалёкой братией, спокойно взирающей со своей колокольни.
Скопировать
Kane hater and leader of the burners.
Any enemy of Kane is a friend of mine.
Kaia, Texas.
Кейноненавистник и лидер бёрнеров.
Враг Кейна - мой друг.
Кайя, Тэксас.
Скопировать
I hate to think that any American, let alone a fellow Marine, would compromise his country.
But anyone who puts American servicemen in jeopardy is an enemy of mine and the United States.
He was so proud to have followed in his father's and his grandfather's footsteps.
Я и думать не хочу, что американец, а тем более морпех мог подвергнуть риску свою страну.
Но любой, кто ставит под удар американских военнослужащих, будет моим врагом и врагом США.
Он был так горд, что пошел по стопам отца и деда.
Скопировать
I'll tell thee, ere thou ask it me again.
I have been feasting with mine enemy,
Where on a sudden one hath wounded me.
Я все тебе открою.
Я пировал всю ночь с врагом моим,
И невзначай смертельно ранен им.
Скопировать
This man will die.
And let it be known that any friend of his is an enemy of mine.
Oh, Drago, you always were a man who overestimated what he had in his quiver.
Этот человек умрёт.
Да будет известно что любой его друг, враг мой.
Ох, Драго, Вы всегда были человеком, который переоценивал то, что имел у себя в колчане.
Скопировать
Look, if he's done something to you, i need to know.
Any enemy of carter's is a friend of mine.
I can't really talk about it, But, uh, you should tell your stepsister to be careful.
Послушай, если он что-то тебе сделал, я должен знать.
Враг Картера - мой друг.
Я не могу об этом говорить, но тебе стоит сказать своей сестре, чтобы она была осторожна.
Скопировать
- In the castle of the enemy.
- Your enemy, Sir John. Not mine.
- Agree to nothing.
- В замок врага.
- Вашего врага, сэр Джон, не моего.
- Не соглашайтесь.
Скопировать
I'll be lucky to have a cleaning job after this disaster.
Ah, but I must now consider you a mortal enemy, because you took it upon yourself to attack me and mine
This ends now, no matter what you say.
Мне повезёт, если я стану мусорщиком после такого провала.
Ах, но я должен считать, что ты смертельный враг, потому что взял на себя смелость напасть на меня.
Это кончится сейчас, и неважно, что ты скажешь.
Скопировать
Would you mind talking to me a little bit about that?
A few years ago, a partner of mine did this same move against an enemy combatant we picked up at the
It worked then, it should work now.
Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?
Несколько лет назад, мой напарник... сделал то же самое с вражеским бойцом... на границе Нью-Мексико. Тот отказывался говорить.
Тогда сработало, должно сработать и теперь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Enemy Mine (энеми майн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Enemy Mine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энеми майн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение