Перевод "закупорить" на английский

Русский
English
0 / 30
закупоритьshut up stop up cork up
Произношение закупорить

закупорить – 30 результатов перевода

Тоже будет бесполезно.
Старая моча выходит из почек сразу же после первого, потому что там все закупорено.
Третий анализ из мочевого пузыря даст тебе свежую мочу, вот тогда ты и узнаешь, есть ли у этого плода вообще шанс побороться.
Just as useless.
Old urine drops down from the kidney right after the first tap 'cause it's so backed up.
Bladder tap number three will give you the freshest pee. That's when you'll find out if this fetus has even a fighting chance.
Скопировать
Френ, нам надо тебя исправлять.
У тебя же чакры закупорятся.
- Ева, а тебе, эмм... тебе никогда не надоедает эмм... постоянно чувствовать себя хорошо?
Fran, we're going to have to fix you.
Your chakras will be all clogged.
- Eva, do you, erm... - do you ever get a bit bored erm... f-feeling this good all the time?
Скопировать
Делайте!
Всему экипажу, закупорить все двери с 25 по 40.
Это приказ.
Do it!
All hands, seal off all bulkheads 25 through 40.
It's an order.
Скопировать
Расскажи нам что-нибудь про вино, Фрейзер.
Иногда нужно знать, когда закупорить фонтан своего красноречия.
- Роз, а где Роджер?
Tell us some things about wine, Frasier.
Sometimes you have to know when to put a cork in it.
- So, Roz, where's Roger?
Скопировать
Прекрасно.
Если "Медиа Групп" хочет посмотреть как они это закупорили, то они оказывают услугу правительству...
- Думаете, Совет боится правительства?
Fine.
If the Media Group want to look like they bottled it so they get government favours...
- Scared of the government (? )
Скопировать
Разгружать бочки - в смысле исповедаться?
Левое полушарие закупорено.
Лучше бы женщины рассуждали правым полушарием, кто знает.
Unload barrel might mean to have a confession?
She keeps quiet when sleeps on the left side.
Is it possible women only talk in their sleep when they are on the right side?
Скопировать
Зависит, конечно, от того сколько несчастных мятежников мы можем освободить от его Величества и его рьяных солдат.
[Грей набирает полный рот вина и выплевывает его в лицо Перкинса] Вино было закупорено пробкой.
Будете Перкинс? [Грей набирает полный рот вина и выплевывает его в лицо Перкинса] Вино было закупорено пробкой.
Depending, of course, on how many of the wretched rebels we can deliver from his Majesty's over zealous soldiers.
The wine was corked.
If you wish to remain in my service, you will have to be more careful.
Скопировать
[Грей набирает полный рот вина и выплевывает его в лицо Перкинса] Вино было закупорено пробкой. Если вы желаете служить мне, впредь будьте более осторожны.
[Грей набирает полный рот вина и выплевывает его в лицо Перкинса] Вино было закупорено пробкой.
Если вы желаете служить мне, впредь будьте более осторожны. Будете Перкинс?
The wine was corked.
If you wish to remain in my service, you will have to be more careful.
Won't you Perkins?
Скопировать
Что с ним?
Он слегка закупорен.
Элейн.
- What's the matter with him?
- He's a little backed-up.
Elaine.
Скопировать
Вещество, соприкасаясь с антивеществом вызывает взрыв.
Я не уверен, что человек может выжить в этом лазе, в потоке энергии магнитного поля, которое закупорит
Я попробую.
Any matter that comes in contact with antimatter triggers the explosion.
And I'm not even sure a man can live in a crawlway in the energy stream of the magnetic field that bottles up the antimatter.
I shall try.
Скопировать
- Да.
Каждое отверстие в этих мехах было тщательно закупорено.
Когда я пытаюсь их открыть, я чувствую сильное сопротивление, так, как если бы стороны мехов были приклеены друг к другу.
- Yes.
Every opening in these bellows has been carefully blocked.
When I try to open them, I feel a strong resistance, as if the sides of the bellows were glued to each other.
Скопировать
Всегда недовольный.
"Картофель пережарен, мясо не жуется, вино закупорено..." Брюзга.
Но в душе ребенок.
He's never happy.
Fries are too cooked, meat is too thick, wine is corked... He's the typical grumpy man.
But with a child's heart.
Скопировать
- В любом случае, стоит попробовать.
Может и получится их закупорить.
В любом случае, вы и ваши люди будут в безопасности, если будут оставаться у огня.
-lt's worth a try.
We might have them bottled up.
Anyway, you and your men will be all right if you stay near the fire.
Скопировать
Что происходит?
Что-то закупорило тяговые устройства.
- Что говорит Борг?
What's going on?
(TOOS): Something's jammed the motives.
- What does Borg say?
Скопировать
Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
Если бы можно было закупорить в бутылку ту беззаботность что овладевает тобой, когда ты - в чужих краях
В прошлом году, вернувшись из Италии, мы, Бог свидетель попытались начать всё заново.
Who'd have thought the Kirbys the happiest couple never to have met would be the greatest aphrodisiac known to man?
If only you could bottle that unfettered state of mind that comes with being on foreign soil to just hold on to it even for a day, an evening an hour.
Last year, when we got back from Italy, God knows we gave it a try.
Скопировать
Аборт опасен вероятностью осложнений.
После аборта возможны такие воспаления, которые способны закупорить трубы, и тогда это может быть ваш
Я хочу, чтобы вы это поняли.
There could be an internal damage.
You could develop a severe infection which would mean this would be your last child.
I want you to understand that.
Скопировать
Ничего! Она сама просто вытекает из земли.
Уверен, что мы и воздух здесь сможем закупорить и продать.
Фантастика.
Nothing, Just bubbles right out of the ground,
I bet you we could figure out a way to bottle the air up here, too,
Fantastic,
Скопировать
Похоже, вход в жилище Кролика заблокирован.
А если точнее - закупорен.
- Вы хотите, чтобы я сделал подкоп?
It seems the entrance to Rabbit's domicile is impassable.
To be exact, plugged.
- And you want me to dig it out?
Скопировать
- Что? - Да.
Пуль нет, ствол закупорен.
Безопасен.
What?
Yeah. No bullets. Plugged barrel.
Harmless.
Скопировать
Не хочу есть, вернее, пить гнилые мозги.
Артерии не закупорены.
Вокруг сердца нет рубцовой ткани.
I don't wanna eat, nay, drink rotten brains.
Arteries weren't blocked.
No scar tissue around the heart.
Скопировать
Боюсь, откупорилась ярость Винсента.
Что ж, пока это не зашло слишком далеко, закупори его обратно!
— Ладно.
I'm afraid Vincent's rage has become uncorked.
Jax: Well, at the risk of where this might go, please, put the cork back in!
Venus: - Okay.
Скопировать
- Что?
- Обтурирующий тромб, это значит, что твоя вена закупорена.
Пожалуйста.
- What?
- An occlusive thrombus, which means your vein is clogged up.
You're welcome.
Скопировать
Каждый здесь знает, что у нас разрушающиеся дороги и мосты по всей стране.
Наши шоссе закупорены транспортом, наши небеса самые переполненные в мире...
Примите этот закон о занятости, и компании получат дополнительные налоговые льготы, если наймут американских ветеранов.
Everyone here knows we have badly decaying roads and bridges all over the country.
Our highways are clogged with traffic, our skies are the most congested in the world...
Pass this jobs bill, and companies will get extra tax credits if they hire American veterans.
Скопировать
Как бы сказать? Эмм...
Закупорена.
Неужели?
How should I put it?
Corked.
Oh, lam?
Скопировать
Но проблема в том, что правый желудочек постоянно открывается и закрывается, каждую секунду качая кровь.
И когда это произойдет, пуля закупорит легочную артерию.
И что тогда?
But the problem is, that right ventricle is opening and closing, pumping blood every second.
And that bullet is gonna bounce on you, and when it does, it's gonna head right for your pulmonary artery.
And then what?
Скопировать
Сатурация падает.
Наверное, цемент закупорил канал.
Это может быть жировая эмболия.
His sats are dropping.
Cement must have pressurized the canal.
Could be a fat embolism.
Скопировать
Говард, скажи Ларри, что ему надо кончать.
А то ведь все закупорится!
Скажу.
Howard, tell Larry he needs to come.
You could get blocked up!
I'll tell him.
Скопировать
Джон, IBM отравили ваш колодец.
Я знаю, что я не первое имя у Нейтана Кардиффа в списке, означающем, что ваши денежные потоки закупорились
Наши предполагаемые прибыли во много раз превышают эту сумму.
John, IBM has poisoned your well.
I know I'm not the first name on Nathan Cardiff's Rolodex, which means your cash flow is a little stopped up, kind of like my second husband's aorta.
Our projected earnings are many multiples of that.
Скопировать
Я ведь англичанин.
Закупорю всё внутрь и буду посматривать на это, как на горький комочек.
- Но у вас грустный вид.
I'm British.
I'm going for the bottle it all up and turn it into a bitter little ball approach.
But you look sad.
Скопировать
Карев.
Э, некоторые из кровеносных сосудов в мозгу Айрис сузились и закупорились так что я возьму сплетение
а после я помещу его ей в мозг. где соединю их с сосудами и наладим кровоснабжение в котором нуждается.
Karev.
Uh, some of the blood vessels in Iris' brain... have narrowed and been choked off. so I'll take tissue with healthy vessels from Iris' abdomen.
And I will take that tissue, place it in her brain... where it'll absorb the vessels and get the blood supply... it needs.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закупорить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закупорить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение