Перевод "flair" на русский
Произношение flair (флэо) :
flˈeə
флэо транскрипция – 30 результатов перевода
When they're seen upon an airing
And aristocatic flair in what they do
And what they say
Семенят аристокошки.
И любой их шаг и взгляд
О благородстве говорят.
Скопировать
You know, you're really very good.
You've got a real flair for comedy.
Oh, thanks.
Телевизор нужен?
Как это мило.
Да, спасибо.
Скопировать
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles
How you doing here today?
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
Как вам здесь сегодня?
Скопировать
These empires look at the Federation and they see a prize... a prize that we have forgotten how to protect and if we don't change our ways they're going to take it from us.
Fullerton has quite a flair for the dramatic.
Does he really believe that?
Эти империи смотрят на Федерацию как на приз... приз, который мы разучились защищать. И если мы не изменимся, они заберут его у нас.
У мистера Фуллертона прямо талант все драматизировать.
Он сам-то в это верит?
Скопировать
-You just lack a certain....
-Flair£¡
flair?
- Тебе просто не хватает....
- Изюминки.
Изюминки?
Скопировать
-Flair£¡
flair?
Like all of you have?
- Изюминки.
Изюминки?
Как у всех вас?
Скопировать
I'm not interesting.
I don't have ¡°flair.¡±
I mean£¬ maybe I would have flair... if I barged into people's houses 50 times a day going£º
Я неинтересная.
У меня нет изюминки.
Думаю, что у меня, возможно, была бы изюминка... если бы я приходила бы домой к людям по 50 раз в день.
Скопировать
I don't have ¡°flair.¡±
I mean£¬ maybe I would have flair... if I barged into people's houses 50 times a day going£º
What's that£¬ dear?
У меня нет изюминки.
Думаю, что у меня, возможно, была бы изюминка... если бы я приходила бы домой к людям по 50 раз в день.
"Что это, дорогая?
Скопировать
It's quite all right.
You have a real flair for accents.
Just out of curiosity, have you ever tried a saucy French chambermaid?
Всё нормально.
У тебя явная способность к акцентам.
Просто любопытно, а ты пробовала подражать порочной французской горничной?
Скопировать
She was a great kid.
She had a flair for physics.
Suddenly, she's kosher.
Она была замечательным ребенком.
У нее был талант к физике.
И вдруг она кошерна.
Скопировать
I´m studying architecture, and I´m sure I´ll get a good degree.
I have real flair, everyone says so.
It´s a little game we play.
Я изучаю архитектуру, и добился неплохих успехов.
Ведь у меня настоящий талант, все так говорят.
- Это у нас такая игра.
Скопировать
Blow Voyager to high heavens or do we keep talking?
Humans... you've got a flair for the dramatic, I'll give you that.
You want to keep talking?
Разнесете "Вояджер" в пыль или мы продолжим разговор?
Земляне... у вас талант драматизировать, должен признать.
Хотите продолжить разговор?
Скопировать
I think I'm getting a migraine.
I think he's got a certain dramatic flair.
I've got someone else in mind.
Я думаю, что у меня начинается мигрень.
Я думаю, что у него есть драматический талант.
У меня есть другая кандидатура.
Скопировать
Ambassador?
I guess they thought I'd have a flair for quadrupeds.
Ensign, I require a moment of your time.
Послом?
Полагаю, они думают, что у меня есть талант к четвероногим.
Энсин, можно вас на одну минуту.
Скопировать
Yes.
They say I have a flair for decorating.
- You know, this rug lights up? - It lights?
Да.
Знаете, у меня есть вкус.
Знаете, этот коврик светится.
Скопировать
She's ready to see you now.
Do you always exhibit such flair at entrances and exits or is it just when visiting my hotels, Mr.
Actually, I find them rather inviting.
Теперь вы можете войти.
Всегда устраиваете представления на входе и выходе, или только в моем отеле, мистер Шоу?
На мой взгляд, они очень кстати.
Скопировать
It's a harp.
You got no flair, Ray.
Don't tell me I got no flair.
Это арфа.
У тебя нет стиля, Рэй.
Не говори, что у меня нет стиля.
Скопировать
You got no flair, Ray.
Don't tell me I got no flair.
No body plays the harp.
У тебя нет стиля, Рэй.
Не говори, что у меня нет стиля.
никто не играет на арфе.
Скопировать
It would be faster.
Carol has a flair for drama.
She needs to be in a place where she can be taken care of.
...было бы быстрее.
Керол очень любит драмы.
Её нужно в заведение, где за ней будут ухаживать.
Скопировать
Please, have mercy, Garak.
You do have a certain flair for sarcasm.
It's one of the things I like about you.
Прошу, проявите милосердие, Гарак!
У вас действительно талант к сарказму.
Это одна из черт, которые мне так в вас нравятся.
Скопировать
- Why not Oswald?
- Booth had flair and panache.
The leap to the stage after he shot Lincoln.
- А почему не Освальдом?
- Бут любил пофорсить.
Он выпрыгнул на сцену после того, как убил Линкольна.
Скопировать
You've got to admit.
He did have some flair, though.
Oh, yeah. I wouldn't deny that, no.
"ы должны признать.
ќн все же действительно имел некоторый талант.
ќ, да. я не отрицал этого, нет.
Скопировать
The tragedy, a golden chance for Peron
He organized a concert with incredible flair In aid of all the victims, such a grand affair
Politicians, actors, stars of every flavor It was January twenty second, 1944
Трагедия - прекрасный шанс для Перона.
Невероятное чутье подсказало ему организовать концерт для помощи все жертвам этой катастрофы.
Политики, актеры, звезды всех мастей собрались 22 января 1944 года.
Скопировать
Ghosts really want to be laid, but something is stopping them.
I sensed last time we talked that you had a flair for this kind of thing.
She is a sweet little girl and you would be doing her a great favour.
Призраки хотят найти покой, но не могут этого сделать.
В прошлый раз, когда мы говорили, я почувствовала, что у Вас чутье на такие вещи.
Она милая маленькая девочка Вы окажете ей большую услугу.
Скопировать
- Really?
You have so strongly the flair in the wrong direction that I am almost tempted to doubt the Commander
Who's there?
- Правда? Да.
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
Кто там?
Скопировать
I'll go look.
Did you study decorating or do you just have a flair?
Oh, you!
Пойду, посмотрю.
Ты училась на дизайнера, или просто у тебя дар к этому?
Ну, ты даёшь!
Скопировать
Did you look?
He does have a certain flair.
This court is adjourned until tomorrow morning.
Ждал ли я ее?
У него определенно есть способности.
Слушание продолжится завтра утром.
Скопировать
He's white.
He's dressed without flair.
What made me think... MichaelJackson would even visit this jerkwater burg?
- Он белый.
Он одет безвкусно.
И почему я решил, что Майкл Джексон посетит это захолустье?
Скопировать
Boy, the Emperor's really cutting it close.
What a flair for the dramatic.
That old sly boots.
Император вправду скоро прекратит это.
Какой драматический талант...
старый проныра.
Скопировать
I simply must congratulate you.
Not since Antonelli's in Rome have I been so impressed by such flair.
It's divine, a special place for special people, something Los Angeles always needed.
Я должна вас поздравить, моя дорогая.
С тех пор, как Антонелли в Риме, я не была впечатлена таким стилем.
Божественно. Особое место для особых людей. То, что всегда было нужно Лос-Анжелесу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flair (флэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
