Перевод "Серп" на английский

Русский
English
0 / 30
Серпsickle reaping-hook
Произношение Серп

Серп – 30 результатов перевода

Будь начеку, иначе получишь по морде.
"И поверг Ангел серп свой на землю и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила".
Watch out or you'll get a sock on the jaw.
"A nd the angel trust in his sickle onto the earth and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress of the wrath of God.
And the winepress was trodden without the city. and blood came out of the winepress."
Скопировать
A? Hу, и как мне реагировать?
Прямo, как серпом, ей Богу!
- А я считаю - красивое имя.
You want to talk about shooting a man's horse?
Whop! Come on!
I thought it was a beautiful name. Hmm, I see, Benjamin.
Скопировать
Да, конечно.
Но знаешь что мне как серпом по яйцам?
То, что я потратил все свои сбережения, чтобы переделать машину в собаку.
None taken.
You know what really chaffs my ass though?
I spent my life savings turning my van into a dog.
Скопировать
Это кольцо тебе купил я, и купил я его не за твои деньги!
Это ж как серпом по мо лоту.
- Я не платила за кольцо.
This ring is from me to you, not from me to you, paid for by you.
That's like cutting off my bal- ...lerina shoes.
- I didn't pay for the ring.
Скопировать
В этом году - перья страуса, красные, белые и синие.
В следующем будет молот и, может быть, серп.
Джонни, мы не должны обижать друг друга.
This year it's ostrich feathers, red, white and blue.
Next year a hammer, maybe, and a sickle.
Oh, Johnny, we must not say mean words to each other.
Скопировать
Нам остаётся лишь проститься.
Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп.
Крепись, хоть и невмочь.
our lack is nothing but our leave.
Macbeth is ripe for shaking, and the powers above put on their instruments.
Receive what cheer you may:
Скопировать
Да, мой мальчик.
Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом
Если я буду повторять это снова и снова... слова сами вырвутся изо рта!
Yes, my boy.
I got fed up with man taking a daily hammer and sickle-coated pill of venom.
If I keep saying it over and over and over in my mind... the words will have to jump out of my mouth!
Скопировать
¬змахи ма€тника шли под пр€мым углом к моему телу.
я пон€л, что серп рассечет мен€ в том месте, где сердце.
ќн протрет полотно рубашки, вернетс€, повторит свое дело оп€ть... оп€ть.
The vibration of the pendulum was at right angles to my length.
I saw that the crescent was designed to cross the region of the heart.
It would tear the fabric of my shirt, then it would return and repeat its operation, again -- and again.
Скопировать
ѕодпруга обвивала мне тело и члены сплошь,
но только не по ходу губительного серпа!
≈два успел € снова опустить голову, и в мозгу моем пронеслось то, что лучше всего назвать недостающей половиной идеи об избавлении, перва€ часть которой лишь смутно промелькнула в моем уме, когда € смотрел на миску.
The bandage enveloped me entirely, in all directions,
save in the path of the crescent...
Scarcely had I let my head fall back when there flashed upon my mind what I cannot better describe than as the unformed half of that idea of deliverance, and of which only a moiety had floated indeterminately through my brain when I had noticed the dish.
Скопировать
и € как нельз€ более подходил дл€ того рода пыток, какие мен€ ожидали.
то пользы рассказывать о долгих, долгих часах нечеловеческого ужаса, когда € считал удары стального серпа
"нквизиторы прознали, что мне известно о колодце; а потому - выбора нет! мен€ уничтожат иначе, более м€гко.
until I had become in every respect a fitting subject for the species of torture which awaited me.
What boots it to tell of the long, long hours of horror more than mortal, during which I counted the rushing oscillations of the steel!
My cognizance of the pit had become known to the inquisitorial agents, and I had thus been condemned to a different kind of destruction:
Скопировать
Однажды в тихий храм забрёл котёнок, и монахи, поймав его, перессорились.
Увидев это, святой Нансэн схватил зверька и, приставив ему к горлу серп, сказал:
"Если кто-нибудь сумеет разъяснить смысл этого жеста, котёнок останется жить. Не сумеете – умрёт". Монахи молчали, и тогда Нансэн отсёк котёнку голову.
A cat once strayed into a quiet temple the priests fought to catch it.
Priest Nanchuan killed it, with a sword
And by this merciless deed, he quelled the fighting priests.
Скопировать
Мама лиса зажигает их для своих деток.
Мама ловко работала серпом.
Молодые парни ходили в гости в другие дома вечером после сбора урожая.
A fox mother is burning them for her cubs.
Mother used a sickle well.
Young men visited other families at night after harvesting.
Скопировать
Да, до скорого, Мать.
Я не вижу ни серпа, ни молота, а, полковник?
Может быть внутри, Генерал.
Yeah. So long, Mother.
I don't see any hammer and sickle, do you, Colonel?
Maybe it's on the inside, General.
Скопировать
—уббота никак не пройдЄт, уже прочитали вечернюю газету,
—пели песни серпа и меча, зашили дырку в носке,
" решали все кроссворды подр€д.
"The Sabbath doesn't seem to end "We've read all the evening papers,
"We've sung all the campfire songs, "We've mended the holes in our socks,
"And finished all the crossword puzzles
Скопировать
Уверяю тебя, слуга, которого мы убили в прошлом году, не говорил так.
и его время истекло, и всё же нам пришлось привязать его верёвками из коры и он долго ещё бился под серпами
В этот раз, Литиерс, всё пройдёт лучше.
I assure you that the servant we slaughtered last year did not say that.
He was old and finished and still we had to tie him up with bark bands and for a long time he struggled under the sickles, so much that before he fell he had already lost all his blood.
This time, Lityerses, it will go better.
Скопировать
Все нормально!
"Когда увидишь серп луны встречай муссон ... ... забудьпросны ." Муссон?
Но мы-то в доме!
It's okay.
"Every month at the quarter moon, there'II be a monsoon ... .. . in your lagoon." Monsoon?
Well, at least we're inside.
Скопировать
Именно это мы и должны узнать.
Все что мы пока знаем - то что она была убита... изогнутым острым предметом, возможно серпом.
Сеньор Рувени... где вы были с восьми до десяти, с восьми до десяти прошлым вечером?
That's what we've got to find out.
All we know for now is that she was killed with a curved blade, a sickle perhaps.
Mr Rouvigny... where were you from 8:00 till 10:00 last night?
Скопировать
"но покрытого славой триколора". "Мы вновь поднимаем паруса и отправляемся к новым горизонтам!"
Твои слова мне прямо как серпом по яйцам!
Твою ж мать! Аж дух от них захватывает!
We are sailing towards exciting new horizons!
Beppe, your speech.. ..gives me the quivers!
Goddamn it!
Скопировать
Теперь мне придется самому убивать свою мать.
С помощью веревки и серпа это не так легко сделать.
Я должен выдавить из себя свою мать, как безвкусную желчь.
Now I'll have to kill Mother on my own.
With a rope and a sickle, it won't be an easy thing to do.
I have to spit my mother out like tasteless bile!
Скопировать
- Какой у тебя знак зодиака?
- Серп и молот.
Нет, я шучу.
- What star sign are you?
- The hammer and the sickle.
No, I'm kidding.
Скопировать
Спеши на свой первый поезд. Тебе нужен труп своей матери.
Быстрей беги домой и принеси веревку и серп.
Зачем?
To catch your first train, you need your mother's corpse.
Come on, run to the house and get a rope and a sickle.
What for?
Скопировать
Давай, Бартон.
Надпись: "И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы и не поднимет народ на народ меча, и
Выходи, Бартон.
Come on, Burton !
THEY SHALL BEAT THEIR SWORDS INTO PLOWSHARES, AND THEIR SPEARS INTO PRUNING HOOKS NATION SHALL NOT LIFT UP SWORD AGAINST NATION, neither SHALL THEY LEARN WAR ANY MORE
come on, Burton !
Скопировать
Он ставил их на край колодца и пугал их, говоря: "Сейчас столкну!"
Однажды он погнался за кошкой с серпом.
Мы кричали на него, а он смеялся над нами!
He'd set them on the edge of the well and scare them, saying, "I'll push you in!"
Once he chased a cat with a farm hook.
We yelled at him, and he laughed at us!
Скопировать
Она пыталась освободиться.
Мой внук занес над ней серп.
Я пошла к ним и закричала.
She was trying to get away.
My grandson was holding a sickle over her.
I went toward them and yelled.
Скопировать
И мама говорила... о папином слабоумном брате, но я думал, она про тебя.
Как серпом по яйцам. Когда он умер?
- Незадолго до твоего папы.
She kept talking about my father's feeble-minded brother.
What a kick in the balls.
Not long before your father.
Скопировать
Бац,бац,бац!
В общем, серпа не было,но был молот.
И снова удары.
And bang! Bang, bang, bang!
Well, there wasn't a sickle, but there was a hammer.
And bang.
Скопировать
Что такое, ты ходишь на проповеди или что?
Только не надо серпом по одному месту, ладно?
Войдите!
What, you found God or something?
Don't bust my balls, all right?
Come in!
Скопировать
Двухтысячную церемонию золотого серпа объявляю открытой.
Каждый год лучший из нас получает золотой серп.
Пусть выйдет Фокусникс.
I declare the opening the 2 thousand yers old ceremony by presenting th Golden Sickle.
As annually, this sickle will be granted to the best druid among us.
I call to the druid Plantáfix.
Скопировать
Злюка!
Тут что-то про серп и щит!
И опять упоминаются змеи.
What common.
A sickle and a shield.
And those snakes again.
Скопировать
Из космоса не видно границ между странами.
поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Серп?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Серп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение