Перевод "Серп" на английский
Произношение Серп
Серп – 30 результатов перевода
Можешь помочь, вояка?
Могу, но ты лучше сам пойди к Люсии за серпом.
- А он знает что такое серп?
You can help bomber?
I got it. I'd rather go to Lucia, to those that sickle.
And this šolarcek know what a sickle?
Скопировать
Могу, но ты лучше сам пойди к Люсии за серпом.
- А он знает что такое серп?
- Я знаю.
I got it. I'd rather go to Lucia, to those that sickle.
And this šolarcek know what a sickle?
- I know.
Скопировать
- Я знаю.
Серп и клещи - это символ мировой революции.
Так говорит вояка.
- I know.
Srp and pliers are the world's coat of arms revolution.
It says the bomber.
Скопировать
Так говорит вояка.
Серп и молот, глупыш.
Тоже мне - клещи.
It says the bomber.
Hammer, dummy.
What pliers.
Скопировать
Именно это мы и должны узнать.
Все что мы пока знаем - то что она была убита... изогнутым острым предметом, возможно серпом.
Сеньор Рувени... где вы были с восьми до десяти, с восьми до десяти прошлым вечером?
That's what we've got to find out.
All we know for now is that she was killed with a curved blade, a sickle perhaps.
Mr Rouvigny... where were you from 8:00 till 10:00 last night?
Скопировать
- Убит?
- Да, убит серпом.
Вызовите еще людей!
Yes.
There's a sickle in his body.
Call for more policemen. Yes, sir.
Скопировать
"но покрытого славой триколора". "Мы вновь поднимаем паруса и отправляемся к новым горизонтам!"
Твои слова мне прямо как серпом по яйцам!
Твою ж мать! Аж дух от них захватывает!
We are sailing towards exciting new horizons!
Beppe, your speech.. ..gives me the quivers!
Goddamn it!
Скопировать
Спеши на свой первый поезд. Тебе нужен труп своей матери.
Быстрей беги домой и принеси веревку и серп.
Зачем?
To catch your first train, you need your mother's corpse.
Come on, run to the house and get a rope and a sickle.
What for?
Скопировать
Он ставил их на край колодца и пугал их, говоря: "Сейчас столкну!"
Однажды он погнался за кошкой с серпом.
Мы кричали на него, а он смеялся над нами!
He'd set them on the edge of the well and scare them, saying, "I'll push you in!"
Once he chased a cat with a farm hook.
We yelled at him, and he laughed at us!
Скопировать
- Какой у тебя знак зодиака?
- Серп и молот.
Нет, я шучу.
- What star sign are you?
- The hammer and the sickle.
No, I'm kidding.
Скопировать
Поспешите!
Ваш серп очень страшен.
Таким серпом нам отрежут яйца в день страшного суда?
Come on!
Your billhook is sinister, my dear man.
Will you cut off our balls with it at the Last Judgement?
Скопировать
Ваш серп очень страшен.
Таким серпом нам отрежут яйца в день страшного суда?
Я вас знаю.
Your billhook is sinister, my dear man.
Will you cut off our balls with it at the Last Judgement?
I know you, master.
Скопировать
Они не особенно удачливые налетчики.
- Судя по серпу вот этого.
- Все равно.
They're not very successful highwaymen.
- To judge by the hook of this one.
- Whatever.
Скопировать
И мама говорила... о папином слабоумном брате, но я думал, она про тебя.
Как серпом по яйцам. Когда он умер?
- Незадолго до твоего папы.
She kept talking about my father's feeble-minded brother.
What a kick in the balls.
Not long before your father.
Скопировать
И Курамото Хм, так ты сказала
Хорошо, я видела разрезаное горло Мегуми Чем то похожим на серп
Мицуко! У тебя оружие Мигуми?
- With Kuramoto. - So you saw.
Well, I saw Megumi's throat slit, with a sickle or something.
Mitsuko, have you got Megumi's weapon?
Скопировать
Борис Лезвие или Борис Уворачивающийся-От-Пуль.
Как советский серп изогнутый, как пересекающий его молот тяжелый.
По-видимому, этого мерзавца просто невозможно убить.
Boris The Blade, or Boris The Bullet-Dodger.
Bent as the Soviet sickle and hard as the hammer that crosses it.
Apparently, it's just impossible to kill the bastard.
Скопировать
Все нормально!
"Когда увидишь серп луны встречай муссон ... ... забудьпросны ." Муссон?
Но мы-то в доме!
It's okay.
"Every month at the quarter moon, there'II be a monsoon ... .. . in your lagoon." Monsoon?
Well, at least we're inside.
Скопировать
Пищу вырастят крестьяне, Нам не страшен голод, А рабочие построят Новый лучший город.
Серп, мотыгу, плуг и косу Делает рабочий, И одежду шьёт добротно Мне, тебе и прочим.
Вот это приём!
A farmer preparing food, he defend himself of hunger, while a worker in the city building a better life.
Sickle, hoe, plow and scythe worker made, clothes he made you for all years and for all.
What a welcome!
Скопировать
Спасибо, Бобби.
"И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило..."
"И истоптаны [ягоды] в точиле за городом..."
Thanks, Bobby.
"And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress..."
"And the winepress was trodden without the city..."
Скопировать
Она пыталась освободиться.
Мой внук занес над ней серп.
Я пошла к ним и закричала.
She was trying to get away.
My grandson was holding a sickle over her.
I went toward them and yelled.
Скопировать
Да, до скорого, Мать.
Я не вижу ни серпа, ни молота, а, полковник?
Может быть внутри, Генерал.
Yeah. So long, Mother.
I don't see any hammer and sickle, do you, Colonel?
Maybe it's on the inside, General.
Скопировать
Теперь мне придется самому убивать свою мать.
С помощью веревки и серпа это не так легко сделать.
Я должен выдавить из себя свою мать, как безвкусную желчь.
Now I'll have to kill Mother on my own.
With a rope and a sickle, it won't be an easy thing to do.
I have to spit my mother out like tasteless bile!
Скопировать
Из космоса не видно границ между странами.
поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Скопировать
В этой войне впервые появилось организованное мародерство, призванное удержать солдат на поле битвы.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы
Слухи и паранойя распространялись по селам, охватывая самую бессильную часть населения.
This war introduced organized pillage to keep armies in the field.
The brutalized population of Europe stood by helpless as their plowshares and pruning hooks were literally beaten into swords and spears.
Rumor and paranoia swept through the countryside enveloping especially the powerless.
Скопировать
Уверяю тебя, слуга, которого мы убили в прошлом году, не говорил так.
и его время истекло, и всё же нам пришлось привязать его верёвками из коры и он долго ещё бился под серпами
В этот раз, Литиерс, всё пройдёт лучше.
I assure you that the servant we slaughtered last year did not say that.
He was old and finished and still we had to tie him up with bark bands and for a long time he struggled under the sickles, so much that before he fell he had already lost all his blood.
This time, Lityerses, it will go better.
Скопировать
Я хочу биться с тобой насмерть.
Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец?
Не беспокойся, Литиерс.
I want to fight with you to the death.
Do you know at least how to handle the sickle, stranger?
Don't worry, Lityerses.
Скопировать
Будь начеку, иначе получишь по морде.
"И поверг Ангел серп свой на землю и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила".
Watch out or you'll get a sock on the jaw.
"A nd the angel trust in his sickle onto the earth and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress of the wrath of God.
And the winepress was trodden without the city. and blood came out of the winepress."
Скопировать
—уббота никак не пройдЄт, уже прочитали вечернюю газету,
—пели песни серпа и меча, зашили дырку в носке,
" решали все кроссворды подр€д.
"The Sabbath doesn't seem to end "We've read all the evening papers,
"We've sung all the campfire songs, "We've mended the holes in our socks,
"And finished all the crossword puzzles
Скопировать
И один из них нарисовал на этом выступе, защищенном от непогоды, изображение новой звезды.
Ее положение возле серпа луны было точно таким, как здесь.
А отпечаток ладони - это, вероятно, подпись художника.
And one of them seems to have drawn on this overhang, protected from the weather a picture of the new star.
Its position near the crescent moon would have been just what we see here.
And the handprint is, perhaps the artist's signature.
Скопировать
Однажды в тихий храм забрёл котёнок, и монахи, поймав его, перессорились.
Увидев это, святой Нансэн схватил зверька и, приставив ему к горлу серп, сказал:
"Если кто-нибудь сумеет разъяснить смысл этого жеста, котёнок останется жить. Не сумеете – умрёт". Монахи молчали, и тогда Нансэн отсёк котёнку голову.
A cat once strayed into a quiet temple the priests fought to catch it.
Priest Nanchuan killed it, with a sword
And by this merciless deed, he quelled the fighting priests.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Серп?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Серп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
