Перевод "шаблоны" на английский
Произношение шаблоны
шаблоны – 30 результатов перевода
Обычно на коротких запасных маршрутах.
Я предпочитаю, чтобы бегущие следовали установленным шаблонам.
Если только соперник не блицует.
Usually, safety-valve stuff.
Well, I like to keep my backs in a pattern.
Unless the other team's blitzing.
Скопировать
Вы все должны привести в порядок.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
Люди не являются рациональными.
You have to organize.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
People are not rational.
Скопировать
Нелсон Карпентер был одной из "Сестер Эндрюс"?
Это только шаблон.
У "Сестер Эндрюс" не бывает шаблонов!
Nelson Carpenter was one of the Andrews Sisters?
It's a routine.
I don't know any Andrews Sisters' routine.
Скопировать
Это только шаблон.
У "Сестер Эндрюс" не бывает шаблонов!
Он бы тебя не бросил.
It's a routine.
I don't know any Andrews Sisters' routine.
Neither did he.
Скопировать
Доктор, я просто не могу поверить, что кто-то мог сделать то, что вы предположили.
Как можно перехватить шаблон мысли в рамках самой матрицы?
- Придя туда и подключившись к ней.
Doctor, I simply cannot believe that anybody could do what you're suggesting.
How can one intercept a thought pattern within the Matrix itself?
- By going in there and joining it.
Скопировать
Что ты делал там 3 часа?
Я подстраивал буфер шаблонов в системах репликатора.
Великолепно.
What have you been doing in there for three hours?
I was tweaking the pattern buffers in the replicator systems.
Great.
Скопировать
Нет.
Это старый шаблон.
Эта конечность принадлежит кому-то, кто всё ещё может быть живым.
No.
This is the old pattern.
This limb belongs to someone who may still be alive.
Скопировать
Э... она делает что-то другое.
А теперь запустим по шаблону, так ведь?
Или перейдем в конец? Точно!
She's doing something else.
OK. And then "pattern run," right?
Or... "go to end." That's it.
Скопировать
Одного устройства недостаточно для всех наших кораблей.
Используя эту матрицу как шаблон, вы сможете сделать их столько, сколько хотите.
Мы можем предоставить вам комплектующие и спецификации.
One device isn't enough for all our ships.
Using this matrix as a template, you can construct as many as you like.
We can provide you with components and specifications.
Скопировать
Я думал, только вы это можете.
Вы создадите ещё один шаблон с его памятью, да?
Конечно, я сотру его память ещё раз.
I thought only you had that ability.
You will process another template of the subject's memories, yes?
Of course. I'll imprint him again.
Скопировать
Потрясающе!
Как вы достигли технологии шаблонного дублирования?
Мы ничего не достигали.
Amazing.
How did you come up with the pattern- duplication design?
We came up with nothing.
Скопировать
Из гордости, я думаю.
В моем возрасте действуешь по шаблону.
Но я должен был это сделать.
Just pride, I guess.
You get my age, you get kind of set in your ways.
It had to be done.
Скопировать
Судя по уликам и временным рамкам.
Мы видим выбранный шаблон.
Ампутация произошла пока жертва была жива.
By the evidence, the time frame works.
We're seeing the established pattern.
Amputation occurred while the victim was alive.
Скопировать
Ампутация произошла пока жертва была жива.
Это не выбранный шаблон.
Это возвращение к выбранному шаблону.
Amputation occurred while the victim was alive.
It's not the established pattern.
It's the return to the established pattern.
Скопировать
Это не выбранный шаблон.
Это возвращение к выбранному шаблону.
Парень, который убил полицейского - - Меллена... Он не делал этого.
It's not the established pattern.
It's the return to the established pattern.
The guy who killed the cop-- mellen-- He didn't do this.
Скопировать
У нас тут настоящий катарсис.
Обычно это пациенты совершают прорывы но к чёрту шаблоны.
Ладно, Дженис.
We've made quite a catharsis here.
Traditionally it is the patients who make the breakthroughs, but we mustn't be sticklers.
All right, Janice.
Скопировать
Хмм... я вижу, что за трудности у вас...
Его физиология не совпадает ни с одним стандартным шаблоном в базе данных.
Я полагаю, это цитоплазматическая Форма жизни.
Hmm... I can see why you're having difficulty.
Its physiology doesn't match any of the standard templates in our database.
My guess would be a cytoplasmic life-form.
Скопировать
- Нет.
Ты подходишь под шаблон, Дарлин.
Он это сотни раз проделывал.
- No.
You fit the mold, Darlene.
He's done it 100 times.
Скопировать
Это очевидно.
Загрузим его синаптический шаблон в голографическую матрицу, как моя.
И что потом?
The answer's obvious.
Download its synaptic patterns into a holographic matrix like mine.
Then what?
Скопировать
Мне не нравилась Лилит, нам обоим не нравилась Марис чертовски очевидно, что вам не нравилась Шерри... -...но что хорошего вышло из разговоров об этом?
- Но он застрял в ужасном шаблоне.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
I didn't like Lilith, we both didn't like Maris, and you boys sure as hell didn't like Sherry, but what good did it do talking about it?
But he's repeating a terrible pattern.
Well, he's going to repeat it whether you like it or not, and if you say anything, you're just going to drive a wedge between you, so nobody's going to say a word.
Скопировать
Она тобой управляет.
- По-моему, ты застрял в ужасном шаблоне.
- Как же это низко.
She's manipulative.
I think you're repeating a terrible pattern.
Oh, well, isn't this neat?
Скопировать
- Выглядят, как настоящие.
Ты что, просто делаешь шаблон, а потом заполняешь?
Ну, да.
Wow, that looks pretty accurate. It's a masterpiece.
What, you just made a stencil and put that on?
Yeah, you know. Wow.
Скопировать
Порочные удовольствия... Необъяснимые влечения...
Весь набор шаблонов поведения - от простых отклонений до ужасных фобий скрывается за закрытой дверью,
Коль вы отчаялись найти прогнозис...
Guilty pleasures... strange compulsions... (squawks)
The whole catalogue of human behavior from the aberrant to the monstrous lurks behind a locked door to which one man holds the key!
♪ So if you are stymied to find a prognosis ♪
Скопировать
И все это вы сделали сами?
Заготавливаю шаблон, вырезаю, придаю форму, раскрашиваю и добавляю реалистичности.
Превосходная работа.
Wow, you made all these? Yes, sir, everything from scratch.
We mold, carve, shape, paint and authenticate.
Excellent work.
Скопировать
Заголовок, 5 дней назад:
"Шаблон Теорий Великого объединения найден". Заголовок в "Нью Йорк Таймс".
- Ты же говорил, что это вовсе не новость.
Banner headline, five days ago:
"Model for the Unified Theory Solved. " Banner headline in The New York Times.
- You said it wasn't news. - You're wearing my pajamas.
Скопировать
В каком-то смысле это его заслуга - каждая жизнь, которую я спас.
Левис Циммерман проектировал шаблон для ЭМГ Звездного Флота.
Вы - один из тысяч, основанных на этой технологии.
In a way, he's responsible for every life I've saved.
Lewis Zimmerman designed the template for Starfleet's EMH.
You're one of thousands based on that technology.
Скопировать
Если Подражатель убил снова в Абердине, то этим он ломает шаблон.
Шаблон?
Вы действительно не в себе.
If The Disciple has killed again, he's broken the pattern.
Pattern?
You really are out of it.
Скопировать
Мне нужно поговорить с Гроганом.
Если Подражатель убил снова в Абердине, то этим он ломает шаблон.
Шаблон?
I need to speak to Grogan.
If The Disciple has killed again, he's broken the pattern.
Pattern?
Скопировать
Почему?
Хироджены использовали твою программу как шаблон, чтобы создать нас.
Твоя способность выйти за пределы программы была вдохновением.
Why?
The Hirogen used your program as a template to create us.
Your ability to rise above your programming has been an inspiration.
Скопировать
Пытаюсь сфокусироваться, командующий.
Устанавливаю захват цели по шаблону.
Вы не можете уйти не дав нам...
Trying to lock on.
- Establishing pattern lock.
- You can't leave without...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шаблоны?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шаблоны для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
