Перевод "the furnishing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the furnishing (зе форнишин) :
ðə fˈɜːnɪʃɪŋ

зе форнишин транскрипция – 33 результата перевода

Why? Unpaid debts.
I come to evaluate the furnishing. Enforcement.
Is this supposed to be a joke?
- Она не выплачивает долги.
Я должен произвести оценку имущества для конфискации.
- Ты шутишь?
Скопировать
No, we just have the one.
The furnishing is from the previous owner... but if you see anything that you like...
I'm sure the estate is open to selling at the right price. This is amazing, babe. Look at this house.
До тех пор, пока мы не оставим царапин на полу.
Нам нужно подождать ещё кого-нибудь из ваших детей? Нет, у нас только один. Спасибо.
Мебель осталась от предыдущих владельцев, но если вам что-нибудь понравится, уверена, что имущество можно будет купить за хорошую цену.
Скопировать
What about the roommate agreement?
It specifically states that any changes in furnishing have to be approved by the Furnishing Committee
Which only sits on alternate years.
Что насчёт соседского соглашения?
Оно устанавливает что любые изменения в обстановке проводятся только с разрешения Обстановочного комитета.
который собирается раз в два года
Скопировать
Vegetables!
And you will be delighted to know as well as your Christmas calorie increase, the society is furnishing
The Christmas tree.
ќвощи!
"ак же ¬ы будете рады узнать о рождественской калорийной прибавке, сообщество обеспе€иваетс€ снова традициональным атрибутом данного праздника--
–ождественской Єлкой.
Скопировать
- What's that?
You're furnishing the beer and whiskey.
- Preacher.
Tь?
обеспечиваешь всех пивом и виски.
- Священник.
Скопировать
Why? Unpaid debts.
I come to evaluate the furnishing. Enforcement.
Is this supposed to be a joke?
- Она не выплачивает долги.
Я должен произвести оценку имущества для конфискации.
- Ты шутишь?
Скопировать
I perceive in this nothing more than the eternal confusion of huuman affairs.
The Spaniards persecute the Reformists, and send them to the stake the reformed evangelicals slaughter
What one hears less and less is the voice of the tortured, Monsieur Prior.
Лично я вижу это всего лишь как вечную путаницу людских дел.
Испанцы преследуют реформистов, и отправляют их на костёр реформаторы-евангелисты режут суеверных анабаптистов а правительство Льежское богатеет поставляя оружие обеим сторонам.
И на что всё меньше обращают внимание на крики, кого пытают и жгут, месье Приор.
Скопировать
What is your sober, sensible solution to all this?
I don't have a solution, but furnishing them firearms is certainly not the answer.
Bones, do you remember the 20th-century brush wars on the Asian continent?
Какой же трезвый и разумный выход предложите вы?
У меня нет решения. Но я уверен, что снабжать их оружием - не выход.
Боунс, помните войны 20-го века, что велись в Азии?
Скопировать
Happens every day.
Scotty, I need your approval too, since you'll be working with them, furnishing them with all they need
You won't be working with them you'll be working with us, our bodies.
Обычное дело.
Скотти, мне нужно ваше согласие. Вам надо будет им дать все, что будет нужно для создания андроидов.
Вы будете работать не с ними, а с нами, нашими телами.
Скопировать
What are you going to do with it?
It needs furnishing, but it's an oasis of peace right in the city centre.
Your oasis still needs some work.
Что ты собираешься с ним делать?
Его необходимо обставить, но это оазис покоя прямо в центре города.
Твой оазис все еще нуждается в доделках.
Скопировать
Mmm, yummy.
But the truth is that I'm still furnishing your building.
So spread the word.
Мммм, вкуснотища.
Но правда в том, что я продолжаю обслуживать ваше здание.
Так что распространи это.
Скопировать
These things aren't mine.
These furnishing, the fabrics-- they're cheap.
Vulgar.
Эти вещи не мои.
Всё убранство вокруг - дешёвка.
Вульгарщина.
Скопировать
No, we just have the one.
The furnishing is from the previous owner... but if you see anything that you like...
I'm sure the estate is open to selling at the right price. This is amazing, babe. Look at this house.
До тех пор, пока мы не оставим царапин на полу.
Нам нужно подождать ещё кого-нибудь из ваших детей? Нет, у нас только один. Спасибо.
Мебель осталась от предыдущих владельцев, но если вам что-нибудь понравится, уверена, что имущество можно будет купить за хорошую цену.
Скопировать
That's the thing.
HE HOLDS HIS NOSE AND MAKES DISTORTED WORDS ..we've got a lovely team today who will be furnishing you
LAUGHTER Scratchcards...
Вот в чём вопрос.
... у нас отличная команда сегодня, которая обслужит вас в нашем бортовом магазине easyKiosk...
Лотереи...
Скопировать
What about the roommate agreement?
It specifically states that any changes in furnishing have to be approved by the Furnishing Committee
Which only sits on alternate years.
Что насчёт соседского соглашения?
Оно устанавливает что любые изменения в обстановке проводятся только с разрешения Обстановочного комитета.
который собирается раз в два года
Скопировать
Captain, some interesting things to consider.
Other than Princess, the Laniers' runaway cat, there's no photograph or even a piece of furnishing in
It's the same with their finances.
Капитан, есть кое-что интересное для размышления.
За исключением Принцессы, кошки-беглянки Ланьеров, в доме нет ни одной фотографии или предмета обстановки, которым больше трех лет.
Та же история и с их финансами.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the furnishing (зе форнишин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the furnishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе форнишин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение