Перевод "lay claim" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lay claim (лэй клэйм) :
lˈeɪ klˈeɪm

лэй клэйм транскрипция – 30 результатов перевода

My lady.
I lay claim to your maidenhead.
And I make you this promise:
Моя госпожа.
Я претендую на вашу девственность.
А я обещаю вам:
Скопировать
This place is not our original home, but we have been here for some time now.
- If you wish to lay claim... - No.
No, no, nothing like that.
Это место не наш родной дом, но нам пришлось остановиться здесь на время.
- Если вы желаете предъявлять права...
- Нет, нет, нет, ничего подобного.
Скопировать
Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef.
After all, Josef, I'm the nearest thing... to a parent and a father that you can lay claim to in the
Don't forget that.
Твое рабочее время закончилось. Пошли.
Послушай, Йозеф, кто же тебе еще поможет. Ведь я самый близкий для тебя человек, почти что отец.
Не забывай об этом.
Скопировать
Friends don't enjoy being faithful... they feel it detracts from their persona.
So my friends were happy to accuse me of being ambitious and uncompromising... two qualities which I lay
Actually, I have always been extremely ambitious for the destiny of my country.
Друзья не любят хранить верность. Они боятся потерять свое лицо.
Так вот, мои друзья довольствовались тем, что обвиняли меня в амбициозности и непримиримости. И я горжусь этим.
Я всегда лелеял амбициозные планы по отношению к будущему моей страны.
Скопировать
Ladies and gentlemen, this is a very exciting moment for me, and indeed for everyone here on the show.
It's a real honour to be able to welcome a man who, perhaps more than any other, can lay claim to the
Michael, thank you very much indeed for coming on the show.
Дамы и господа, мы с гордостью объявляем о том, что сегодня вечером у нас в гостях будет человек, которого с полным правом можно назвать настоящей суперзвездой.
Дамы и господа, пожалуйста, встречайте - мистер Майкл Джексон!
Майкл, огромное спасибо за то, что вы пришли к нам на шоу.
Скопировать
The same thing that will happen to your world... unless you prevent it.
lost ten Mortal Kombats... and the Emperor entered the Realm... killed my parents and adopted me... to lay
but it was beautiful once... before Shang Tsung engineered its destruction.
То же самое случится и с вашим миром, если ты не предотвратишь это.
Мой отец был законным правителем Аутвёрт, потом его лучшие воины проиграли девять смертельных схваток и император вошел в царство, убил моих родителей и удочерил меня, предъявив права на трон.
Здесь когда-то было красиво, перед тем, как Шенг Сан спроектировал эти разрушения.
Скопировать
Why does being gay mean you can't keep your hands to yourself?
And how can the armed forces lay claim to restraint in that area?
Want me to get the file on sexual harassment in the DOD?
Знаете, Кен. Я всегда хотел спросить Вас кое о чем. Что быть геем значит не уметь держать руки при себе?
Что за джентельменская спесь позволяет вооруженным силам предъявлять претензии на сдержанность в этом вопросе?
Хотите, чтобы я принес Вам дела о сексуальных домогательствах в Министерстве обороны США? Вы хотите, чтобы я спросил этих парней о Тейлок?
Скопировать
- Not really.
Although... as you see, I can lay claim to a certain artistry.
You must join us. You must!
- Вообще то нет.
Хотя я... Вы видите? Я тоже могу делать фокусы.
Вы должны обязательно присоединиться к нам!
Скопировать
Together we'll release the "Pah-wraiths,"
so they can lay claim to the Celestial Temple and destroy the Prophets.
- And their Emissary.
Вместе мы освободим "Призраков Па"
и они могут претендовать на Небесный Храм и уничтожить Пророков.
- И их Эмиссар.
Скопировать
as part of your self image, it makes me gulp.
In cases where it comes down to character, and judges can't really lay claim to knowing the person involved
And for me, when I make my guess, I look to the people who do know the person.
как часть вашего образа - мне дурно от этого.
В делах, касающихся репутации, судьи не могут предъявлять права на знание замешанного в деле человека, и мы вынуждены делать предположения.
Что до меня, когда я делаю предположение, я рассчитываю на людей, которые знают человека.
Скопировать
If Donata's jewels have been stolen,
Prior Herluin will once more lay claim to St Winifred.
Lord Beaumont, you saw nothing?
Если драгоценности Донаты украдены,
Приор Хелюин может опять потребовать Святую Уинифред
Лорд Бомонт, вы ничего не видели?
Скопировать
That man has had my very best.
First Rose, then Bella, and neither could lay claim to such regular loyalty.
Along with you, girl.
Этот мужчина всегда получал моё самое лучшее.
Сначала Роуз, потом Беллу, и ни та, ни другая не могли претендовать на такое постоянство.
Как и ты, девочка.
Скопировать
What other currency is named after a city?
Only Florence is so identified with financial success to lay claim to that honor.
There is a new world here... ..in Florence.
Какая другая валюта названа в честь города?
Только Флоренция выделяется финансовыми успехами, чтобы претендовать на такую честь.
Здесь абсолютно новый мир. Во Флоренции.
Скопировать
But she didn't want them.
More than that, though, she didn't want her father to lay claim to them, because... they were his blood
You're-you're saying that Paul and Jared were the product of incest?
Но ей они были не нужны.
Даже больше, она не хотела, чтобы её отец заявил на них свои права, потому что... они были его детьми.
Ты говоришь, что Пол и Джаред были результатом инцеста?
Скопировать
"Give half to one and half to the other."
Solomon discerned the worthiness of the one that would lay claim to the child.
You can only have one daughter back.
Отдайте одну половину одной женщине, а вторую - другой".
Эта мудрость помогла Соломону распознать истинную суть той, что заявила права на ребенка.
Вы можете вернуть только одну дочь.
Скопировать
Elizabeth Jackson.
You lay claim to her, do you not?
Her dissected remains made landfall here.
Элизабет Джексон.
Вы претендуете на неё, не так ли?
Ее расчлененные останки прибило здесь.
Скопировать
Marry Francis, as we'd agreed.
Lay claim to England.
The story for your abrupt departure is this:
Выйди замуж за Франциска, как мы и договаривались.
Предъяви права на престол Англии.
История твоего внезапного отъезда такая:
Скопировать
- I didn't hear it.
You gonna have to lay claim somewhere else.
Len!
— Ничего не знаю.
Будешь занимать где-то ещё.
Лен!
Скопировать
Otis.
Ready to lay claim to your undies?
Yeah, you wish.
Отис.
Готов забрать своё бельишко?
Размечтался.
Скопировать
Monroe is gonna come marching into this city like Sherman!
Carpet bomb my streets and lay claim to the rubble.
I have an obligation to save as many of my people as I can.
Монро войдет, маршируя, в город как Шерман!
Разбомбит улицы и превратит город в руины.
У меня есть обязательства спасти как можно больше людей.
Скопировать
a triumph, or, on the contrary, a failure
didn't know that what counts is to know by whom he was possessed, what dark powers were entitled to lay
Usually, it begins like this:
Может быть, добиться успеха, (БРЮМЕР) триумфа, или, наоборот, - потерпеть поражение.
Ему принадлежала надежда, но мальчик не знал, что важнее всего - кому принадлежит он, какая темная сила имеет на него права.
Обычно это начинается так:
Скопировать
So just shut the fuck up and sit down.
How do you lay claim to a passable mind while ignoring if I'd wanted to do you in, my inviting the sheriff
By not putting it beyond your own mind's quality, Mr. Swearengen, to have enacted the incident in the thoroughfare, which then drew the sheriff away.
Так что заткнись нахуй и сядь.
Как можно подозревать меня в желании тебя грохнуть, игнорируя факт приглашения шерифа в качестве свидетеля?
Можно, мистер Сверенджен, предположив, что коварно разыгранная вами сцена в переулке отвлечёт шерифа.
Скопировать
And following that, there were mayors Schmoke and O'Malley with Inner Harbor East.
Well, today it is my administration's turn to lay claim to the middle branch of the Patapsco and what
Thank you.
А после были мэры Шмоук и О'Мэлли проект Иннэр Харбор Ист.
Сегодня черёд моей администрации поработать на участком Мидл Бранч реки Патапско, который вскоре будет называться Нью Вэстпорт. Так мы облагородим очередной портовый район нашего славного города.
Спасибо.
Скопировать
Now, kindly get out of your God's face.
No man shall lay claim to my world.
And no man shall bring harm to my children.
Будь добр, уйди с глаз долой своего Бога.
Никто не покусится на мой мир.
Никто не причинит зло моим детям.
Скопировать
She's right.
I can lay claim as his de facto business partner.
That's brilliant.
ќна права.
≈сли ты не можешь получить половину его имущества как его жена, тогда... ƒе-факто, € могу претендовать как его деловой партнер.
Ёто гениально.
Скопировать
And the Church still seemed to occupy the moral high ground.
It could still lay claim to one truth. Knowing right from wrong.
Mind you, in one half of the Western Church, there was a last ditch effort to resist the questions of the Enlightenment.
ј мораль церкви все еще казалась имевшей основание.
÷ерковь все еще считалась способной отличать хорошее от плохого.
стати, некоторые представители западной церкви все еще предпринимали отча€нные попытки противосто€ть идеалам просвещени€.
Скопировать
He did tell me and my sister about Casey and Anna right before he died.
And yes, we knew they could lay claim to at least part of the estate.
It was very difficult for us.
Он рассказал мне и моей сестре о Кейси и Анне прямо перед своей смертью.
И да, мы знали, что они могли претендовать по крайней мере, на часть имущества.
Для нас это было неожиданностью.
Скопировать
By right of birth and blood,
I do this day lay claim to the Iron Throne of Westeros.
Let all true men declare their loyalty."
По праву рождения и крови,
Я в этот день претендую на Железный Трон Вестероса.
Пусть все настоящие мужчины заявят о своей преданности."
Скопировать
And her brother Jaime Lannister, the Kingslayer.
By right of birth and blood, i do this day lay claim--"
Make it Ser Jaime Lannister, the Kingslayer.
...и её братом Джейме Ланнистером, Цареубийцей.
По праву рождения и крови я в этот день претендую...
Поставь "сиром Джейме Ланнистером, Цареубийцей"
Скопировать
If you can't offer me protection,
superiors at the S.E.C., or to the director of the FBI, the CIA, or any other agency who would like to lay
A terrorist?
Если не можете предложить мне защиту,
Я буду очень рад обратиться к вашим начальникам в S.E.C. (комиссия по ценным бумагам) или к директору ФБР, ЦРУ, или в любое другое агенство которое хотело бы предъявить права на осуждение внутреннего террориста.
Террориста?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lay claim (лэй клэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lay claim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэй клэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение