Перевод "magnetic power" на русский

English
Русский
0 / 30
magneticмагнитный притягательный магнетический
Произношение magnetic power (магнэтик пауо) :
maɡnˈɛtɪk pˈaʊə

магнэтик пауо транскрипция – 33 результата перевода

No ordinary force can hold him, he has magnetic power!
His magnetic power is a disfigurement!
He is an aberration!
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Он это отклонение от нормы!
Скопировать
In the eyes of his followers out there, he is the Prince.
No ordinary force can hold him, he has magnetic power!
His magnetic power is a disfigurement!
Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Скопировать
That's quite the parlor trick.
I guess this magnetic power has potential after all.
Yeah, well, you know what they say, right?
Хорош салонный фокус.
Полагаю, магнитная сила не лишена возможностей.
Ну да, ты знаешь что они скажут, так?
Скопировать
Where does it draw its power from?
Is there power in the magnetic pole of the planet?
That is where the web has its centre.
Откуда оно берёт мощность?
Это сила магнитного поля планеты?
В центре паутины.
Скопировать
Halt!
with the power drain, the magnetic lock must have failed.
Obviously. But we still don't know what caused it.
Остановитесь!
Из-за утечки энергии магнитный замок, должно быть, ослаб.
Но мы все еще не знаем, что вызвало эту утечку.
Скопировать
No ordinary force can hold him, he has magnetic power!
His magnetic power is a disfigurement!
He is an aberration!
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Он это отклонение от нормы!
Скопировать
In the eyes of his followers out there, he is the Prince.
No ordinary force can hold him, he has magnetic power!
His magnetic power is a disfigurement!
Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде.
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Скопировать
-Well, bubble memory is non-volatile.
Remove the power and the bit patterns are still retained in tiny magnetic domains in these chips.
The research team's final project is still here.
- Ну, ЦМД-память - энергонезависимый модуль памяти.
Пусть даже не будет энергии, но комбинация битов все еще сохранится в крошечных магнитных доменах этих чипов.
Заключительный проект исследовательской группы все еще здесь.
Скопировать
Mr. Scott and I both agree that the only possible solution is a slingshot effect like the one that put us here.
My computations indicate that if we fly toward the sun, seek out its magnetic attraction, then pull away
Slingshot effects are fine for you people.
Мистер Скотт и я согласны, что единственное решение, это эффект рогатки, подобный тому, что забросил нас сюда.
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Эффект рогатки - это для вас.
Скопировать
So I've created a hybrid compound with a resistance two times that of regular silicon.
Used as the basis material for electronics, it would provide increased protection against power surges
This is an electromagnetic pulse generator.
(Генри): Таким образом, я создал гибридный материал, с сопротивлением в два раза выше, чем у обычного кремния.
При использовании в электронике он обеспечит лучшую защиту [4-ый урок: экзамен по физике] от скачков напряжения, магнитных волн.
Это - генератор электромагнитных импульсов.
Скопировать
That's quite the parlor trick.
I guess this magnetic power has potential after all.
Yeah, well, you know what they say, right?
Хорош салонный фокус.
Полагаю, магнитная сила не лишена возможностей.
Ну да, ты знаешь что они скажут, так?
Скопировать
Electricity is created by rotating magnetic fields.
So rotating magnetic fields generate AC power.
The very first power station was built by Nikola Tesla at
Электричество рождено вращениями магнитных полей.
То есть, вращающиеся магнитные поля вырабатывают электричество.
Первая электростанция была построена Николой Тесла
Скопировать
It'll get you through a pat-down but not a strip search.
Stay away from power lines or microwave ovens, anything with a magnetic field, 'cause that'll kill the
You look like you haven't slept in a while.
Пройдешь обыск, но не личный досмотр.
Держись подальше от силовых линий или микроволновок, от всего, что создает магнитное поле, потому, что оно забьет сигнал.
Похоже ты давно не спала.
Скопировать
You can change the direction of a compass with a magnet.
If there's the presence of a more powerful magnetic field, the needle deflects to that power.
And then I remembered what Mr. Clarke said.
Ты можешь изменить направление стрелки компаса магнитом.
Если где-то присутствует магнитное поле помощнее, то стрелка будет указывать на его источник.
А потом я вспомнил слова мистера Кларка.
Скопировать
That's not gonna help, either.
You kill the power to the magnetic seal, the backup in that locker is gonna kick in and keep it shut.
That's why I'm gonna kill the power source first so the backup doesn't trigger.
Это не поможет.
Если отключить питание магнитной пломбы, то затвор на это отреагирует, и вы не сможете открыть сейф.
Вот поэтому сначала я отключу источник питания, чтобы затвор не среагировал.
Скопировать
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Скопировать
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
Скопировать
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Скопировать
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
I cannot believe this!
not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Скопировать
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
- Да, да. Король должен знать об этом.
Скопировать
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Скопировать
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty
I swear to you my honour and allegiance.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Скопировать
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
His highness does everything in his power to suppress it.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Скопировать
And you will have everything you need.
Everything within my power to give to you. It's yours,just ask.
What is it?
И у вас будет все, что захотите.
Все, что в моей власти - ваше, только попросите.
Что такое?
Скопировать
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Скопировать
The cardinal stands between us and everything.
And it is now in your power to do him a great hurt.
And we expect you to do so.
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
Сейчас в твоих силах существенно навредить ему.
И мы рассчитываем на тебя в этом.
Скопировать
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Скопировать
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
And yet he is free?
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
Но все же он свободен.
Скопировать
After the conclave, you need not fret.
You'll soon have the power to please him.
Evening, my lord.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скоро вы сможете удовлетворить его.
Спасибо.
Скопировать
- There is no need for a conclave.
The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
Нет, он нужен как никогда.
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов magnetic power (магнэтик пауо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magnetic power для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить магнэтик пауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение