Перевод "grown-ups" на русский
Произношение grown-ups (гроунапс) :
ɡɹˈəʊnˈʌps
гроунапс транскрипция – 30 результатов перевода
Why admit to the world that I can't? Just say that I don't want to.
That's what they learn from grown-ups.
Now, his spirit too has been crushed out there.
Чем признаться "не могу", я скорее скажу "не хочу".
У взрослых ведь то же самое.
А теперь его восстание подавлено.
Скопировать
Can't you just say you're sorry?
It doesn't always work that way with grown-ups, Sometimes things gets so messed up that "sorry" doesn't
Happens a lot when I'm involved,actually,
Ты не можешь просто сказать, что тебе очень жаль?
Это не всегда так работает у врозлых, иногда вещи так перепутываются, что "прости" этого не достаточно.
Случается часто, когда я с этим связана, если честно.
Скопировать
The end of the summer had come.
Street the second clutch of Dogville's scatty squirrels scooted in and out of the legs of children and grown-ups
"The heat had turned the soil among the gooseberry bushes to stone, but Grace did not complain."
Наступил конец лета.
На улице Вязов второй за лето выводок безумных Догвильских белок суетился под ногами детей и взрослых в тщетных поисках несуществующих вязов, которые должны были расти на одноименной улице.
От жары земля между кустами крыжовника превратилась в камень. Но Грэйс ни на что не жаловалась.
Скопировать
Well, just now, right now, right in there, right now...
Red asked me to sit at the grown-ups' table.
Wow!
Но только что, сейчас, прямо здесь и сейчас...
Рэд предложил мне сесть за взрослым столом.
Ничего себе!
Скопировать
Kid in red?
They're grown ups.
Well, we should be grateful to them.
Мальчик в красном?
Они выросли.
Да, мы должны быть им благодарны.
Скопировать
No idea what that means.
Well, it's this crazy thing where grown-ups... actually get to have a conversation without being interrupted
- Sounds wicked boring.
- Не имеем понятия, что это значит.
Это когда взрослые разговаривают, а дети их не перебивают.
- Ну и скукота.
Скопировать
Come. Now you sit down.
You can't trust grown-ups, Moor.
Not my father, not my mother.
Давай посидим немножко.
Эх, Негритёнок, нельзя доверять взрослым.
Ни моему папе, ни моей маме.
Скопировать
- What are they doing here?
They're grown-ups. They're allowed to have fun whenever they want.
We're kids. We're supposed to be working.
- Что они здесь делают?
Они взрослые и могут развлекаться, когда хотят.
А мы дети и должны работать.
Скопировать
If dead people can come back to life, then of course it would make anyone happy.
Nobody has succeeded, and they're all frustrated, so the grown-ups have just prohibited it.
Al, if you, me, and Mom can all live happily together again, then Mom would be thrilled!
Все хотели бы вернуть умерших к жизни!
У взрослых, которые пробовали, ничего не вышло, тогда они обозлились и запретили это.
Если мы вернём маму, и всё станет как раньше, Мама тоже наверняка обрадуется.
Скопировать
Am I still on Congressional recruitment, or is Angela gonna take that over?
How about you two sit like grown-ups, figure it out.
I don't care.
Я всё ещё на наборе в Конгресс или Анжела собирается вести это?
Как насчёт того что бы вы двое сели как взрослые и выяснили это для себя?
Мне всё равно.
Скопировать
This used to be a gold producing area, and all, so if they created just a little, no one would find them out, right?
It's terrible the way grown-ups think.
Elisa!
Прежде город славился добычей золота, так что никто не заподозрит неладное.
До чего ж отвратные идеи взрослым в голову приходят.
Элиза!
Скопировать
They eat chicken.
What grown-ups?
Where are these grown-ups?
Они едят курицу.
Какие взрослые?
Где все эти взрослые?
Скопировать
What grown-ups?
Where are these grown-ups?
Donna, us.
Какие взрослые?
Где все эти взрослые?
Донна, это мы.
Скопировать
This is your way of acting grown up?
Grown-ups don't just leave the comfort of their parents' home to- to move to a new city and start a life
Well, maybe not in the 1930s-
Это так, по-вашему, ведут себя взрослые люди?
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь!
Ну, в 30-е, может, и да.
Скопировать
This isn't a conversation for the table.
But if you do separate, you've got to promise that you'll keep talking like grown-ups.
We deserve a bit of respect.
Этот разговор не для застолья.
Но если вы собираетесь развестись, вы должны пообещать, что поговорите с нами как со взрослыми.
Мы заслуживаем уважения.
Скопировать
No - No.
Grown-ups don't eat Fruity Pebbles.
They eat chicken.
Нет.
Нет, Взрослые не едят фруктовые хлопья.
Они едят курицу.
Скопировать
Eric, you wanted to be grown up.
And- Well, this is something that grown-ups do in the same house.
No, I ju-You know what I was thinking?
Эрик, ты хотел быть взрослым.
И... это именно то, что делают взрослые, находясь в одном доме.
Нет... Я знаешь, что подумал?
Скопировать
W-Wait!
grown-ups are so easy to trick!
This is the aftermath of a battle.
П-погоди!
взрослых так легко обмануть!
Это после боя.
Скопировать
Now, in this part of the story,
Robin Hood has just married maid Marian and they have to kiss and stuff, like grown-ups do.
So, take off your clothes, Kayleigh.
Итак, в этой части фильма Робин Гуд женится на своей Мэри.
Они целуются и играют, как взросльıе.
Так что раздевайся, Кейли.
Скопировать
It seems to me that Peter's trying to grow up too fast.
I imagine he thinks that grown-ups don't hurt as deeply as children do when they... when they lose someone
I lost my elder brother, David, when I was just Peter's age.
Мне кажется Пидер старается скорее вырасти.
Мне кажется он думает что взрослым не так сильно больно как детям... когда они кого-нибудь теряют.
Я потерял старшего брата, Дэвида, когда мне было столько сколько Пидеру.
Скопировать
- Stop lying to me!
I'm sick of grown-ups lying to me.
I'm not lying to you.
- Не ври!
Меня тошнит от вашего "взрослого" вранья.
Я не вру тебе.
Скопировать
Did you light the fire as well?
No, grown ups did that.
The cops are after them.
В поджоге ты тоже участвовал?
Нет, его устроили взрослые ребята.
Их ищет полиция.
Скопировать
I don't know.
Very often, children, when seeing a stranger for the first time... cry out loud, which the grown-ups
I'm a little like them.
Не знаю.
Часто дети, увидев в первый раз незнакомца, издают крик, который наводит ужас на взрослых; они не умеют рассуждать, но они верно чувствуют.
Я немного похож на них.
Скопировать
Shall we?
- It's fun even for grown-ups.
- Come sit down.
Наигрался?
- Это развлечение даже и для взрослых.
- Пожалуйста, садитесь.
Скопировать
Only pleasure!
Why don't you like grown-ups?
Grown-ups only want to put you into place.
Топько удовопь(твие!
Почему тебе не нравяпя взрошые?
Потому что в(е взрошые хотят помыкать тобои.
Скопировать
Why don't you like grown-ups?
Grown-ups only want to put you into place.
Are you never afraid?
Почему тебе не нравяпя взрошые?
Потому что в(е взрошые хотят помыкать тобои.
Тебе правда никогда не (трашно?
Скопировать
They were when "onlies" get old.
Grown-ups.
You said something about the grups doing bad things.
Они такие, когда вырастают из малых.
Взрослые.
Ты сказала, что рослые делали что-то нехорошее.
Скопировать
You really think that ice creams are treacherous?
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
If you say that there is something better than ice creams then i give you a punch.
Действительно ты думаешь что они коварные?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Если ты настраиваешься что есть в мире кое- что лучше чем мороженное то получишь у меня.
Скопировать
If there's a beast, we'll hunt it down!
What's grown-ups going to say?
Look at 'em!
Если зверь есть, мы его выследим и прикончим!
Что скажут взрослые?
Только посмотри на них!
Скопировать
Run along.
The grown-ups have to talk.
How good of you to come, Tom.
Беги дальше.
Взрослым надо поговорить.
Спасибо, что пришли, Том.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grown-ups (гроунапс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grown-ups для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроунапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение