Перевод "grown-ups" на русский
Произношение grown-ups (гроунапс) :
ɡɹˈəʊnˈʌps
гроунапс транскрипция – 30 результатов перевода
You really think that ice creams are treacherous?
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
If you say that there is something better than ice creams then i give you a punch.
Действительно ты думаешь что они коварные?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Если ты настраиваешься что есть в мире кое- что лучше чем мороженное то получишь у меня.
Скопировать
We're having lunch now
Sailing's for grown-ups
You wait for the wind
- У нас обед.
Плаванье - удел взрослых.
Приходится ждать ветра.
Скопировать
You've got to promise.
It's got to be a secret society from the grown-ups.
Do you promise?
Вы должны обещать.
Это должно быть тайной от взрослых.
Вы обещаете?
Скопировать
Oh, and don't worry about the other thing.
We won't let the grown-ups find you.
You're quite safe with us.
И не беспокойтесь ни о чём.
Взрослые не найдут Вас.
С нами Вы в безопасности.
Скопировать
How do you explain that
Children can be very weak in this world of grown-ups
Everybody knew Ricky told lies
Как ты объяснишь это?
Дети могут быть очень слабыми в мире взрослых.
Все знают, что Рикки говорит неправду.
Скопировать
lt`s funny.
lt`s like playing grown-ups when you`re little.
I feel like a child again here.
Это забавно.
Это как маленьким играть во взрослых.
Я здесь снова чувствую себя ребенком.
Скопировать
What else?
In the afternoon, when the grown-ups were napping--
- You started grabbing his joint.
Что дальше?
После обеда, когда взрослые спали...
- Ты стала хватать его за болт.
Скопировать
She'll read your palm.
We're grown-ups.
You must know the gypsy girls.
Она вам будет гадать.
Вам не хочется в лес? Мы уже взрослые.
Ты обязан узнать циганки.
Скопировать
Balloons for you.
For children and for grown-ups too.
- What the hell do you want? - Go on, it's red!
Воздушные шары для вас.
Для детей, а также для взрослых.
Какого черта вам тут нужно?
Скопировать
And that I have feelings?
I know that school sucks, but you have never been grown ups.
In due time you'll get to know what that means.
Вам всё равно, что я чувствую.
Я знаю, что школа - полное дерьмо, но вы никогда не были взрослыми.
Однажды вы узнаете, каково это.
Скопировать
Show them to your friends.
But no grown-ups.
You'll remember that?
Можешь показать своим друзьям.
Но не взрослым.
Запомнила?
Скопировать
How come we ain't working no more? We're on vacation.
Miss delight and me are in front because we're grown-ups.
children do not tell grown-ups what to do with their lives.
И почему мы не работаем?
Потому что у нас каникулы. Мы с мисс Дилайт сидим впереди, потому что взрослые сидят впереди.
С каких пор дети приказывают взрослым?
Скопировать
Miss delight and me are in front because we're grown-ups.
children do not tell grown-ups what to do with their lives.
She ain't my grown-up and I ain't sitting no more in the back.
Потому что у нас каникулы. Мы с мисс Дилайт сидим впереди, потому что взрослые сидят впереди.
С каких пор дети приказывают взрослым?
Она твоя взрослая, а не моя.
Скопировать
- Well, I'd like that.
Most grown-ups don't want to play games.
They're always too busy or something.
ƒа, € был бы не против. ѕравда?
Ѕольшинство взрослых не люб€т игры.
ќни всегда зан€ты чем-нибудь.
Скопировать
I got them both!
Weapons are for grown-ups, young man!
You don't move.
Всех завалил...
Отсюда вылетают пульки, юноша.
С ружьём не балуйся!
Скопировать
SO, WHY DON'T MY FRIEND AND I RENT TWO MORE ROOMS, AND WE'LL SUBLET THEM TO YOU FOR 300 PESOS.
AND IF YOU START BEHAVING LIKE GROWN-UPS,
WE'LL CONSIDER IT A BARGAIN.
Поэтому, почему бы мне и моему другу не снять еще две комнаты, и не пересдать их вам за 300 песо.
И если вы начнете вести себя как взрослые,
То будем считать, что мы квиты.
Скопировать
I don't get too much anymore.
. - handle our business like a couple of grown-ups.
I mean, Casey, you know I didn't pop over here for some social visit.
Постоянно его пью.
Почему бы нам не решить дела, как подобает взрослым людям.
Я к тому, Кейси, что ты понимаешь, я пришел не как представитель общественности.
Скопировать
I'm so used to you being a grown-up,... ..and then I find out that you're a person.
Most grown-ups are.
Who would have thought?
Я так привыкла, что ты взрослый и вот я узнаю, что ты человек.
Как и большинство взрослых.
Кто бы мог подумать?
Скопировать
- A burning hunk of what?
- You know how disgusting it is for me... ..to even contemplate grown-ups having smoochies, but I think
- Buffy, I appreciate your interest, but...
- Лакомый кусок чего?
- Знаешь, как мне противно даже думать, как вы, взрослые, целуетесь, но ты не теряйся, вперед.
- Баффи, я ценю твой интерес, но...
Скопировать
In other words, you don't like her.
Come on, we're all grown-ups here.
Tell me the truth.
Другими словами, она вам не нравится.
Давайте, здесь все взрослые люди.
Скажите мне правду.
Скопировать
Do I have to sound an air horn every time I walk into a room?
What is it with grown-ups these days?
In every generation there is a Chosen One,
Я должна нажимать на клаксон, когда вхожу в комнату?
Что такое со взрослыми в наши дни?
В каждом поколении есть Избранная.
Скопировать
Frightened ...
Grown ups can be frightened, too.
Can I be of service?
- Боюсь ...
- Мы, взрослые, тоже боимся, и поем долгие, долгие, пугливые песни.
Чем я могу быть полезен?
Скопировать
WE COULD TRY.
I GUESS THIS MEANS WE'RE FINALLY GROWN-UPS. "DON'T SAY THAT, WENDY,
WE'LL NEVER GROW UP." DON'T BE SCARED.
Но все равно спасибо.
- Я бы тебя трахнул, знаешь?
- Если бы не боялся, что твоя подруга из меня душу вытрясет.
Скопировать
It belongs to the monsters and the witches and the slayers.
I say it's time for the grown-ups to take Sunnydale back.
I say we start by finding the people who did this and making them pay.
Он принадлежит монстрам, ведьмам и истребительницам.
Настало время вернуть нам наш Саннидейл.
Начнём с того, что отыщем виновных в этом преступлении и заставим их заплатить.
Скопировать
No, they're not wrong feelings, cos there's no wrong.
You're free, you're both grown-ups.
You are free, right?
Нет, это не нежелательные чувства, потому что в них нет ничего нежелательного.
Ты свободна, вы оба взрослые.
Ты же свободна, так?
Скопировать
The road's full of landmines and ambushes.
It's not for kids It's for grown-ups
- I'm not a child
На дорогах полно мин и засад.
Это – не для детей только для взрослых.
- Я не ребенок.
Скопировать
You should try to sleep now.
Grown-ups don't understand.
We want to get up: "Off to bed!".
Ты должен постараться заснуть.
Взрослые всегда так.
Хочешь встать: "Спи!".
Скопировать
The church belonged to the grown-up world.
Grown-ups never seemed to have any fun.
On Sundays, for example, when they had time for fun, they put on dark clothes and stood around.
Церковь принадлежала ко взрослому миру.
Взрослые, казалось, никогда не веселились.
По воскресеньям, например, когда у них было время для веселья, они надевали тёмные одежды и стояли повсюду.
Скопировать
I didn't want to grow up.
Grown-ups never laughed.
Mom, Dad, and Kristian's dad were the only ones who laughed.
Я не хотел расти.
Взрослые никогда не смеялись.
Мама, папа и папа Кристиана были единственными, кто смеялся.
Скопировать
The others looked serious and had tired faces.
When grown-ups talked, it was about the war in Ethiopia and prices and money... and the Communists wanting
Then they said, "When will it all end?"
Другие выглядели серьёзными и имели уставшие лица.
Когда взрослые говорили, речь шла о войне в Эфиопии, о ценах, о деньгах, ... о коммунистах, желавших Норвегию продать России.
Потом они говорили: "Когда всё это кончится?"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grown-ups (гроунапс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grown-ups для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроунапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
