Перевод "peeling" на русский

English
Русский
0 / 30
peelingчистка шелушение обдирание
Произношение peeling (пилин) :
pˈiːlɪŋ

пилин транскрипция – 30 результатов перевода

I say, like yourselves scream in endless and unendurable agony.
Their skin rotting and peeling. A fireball spinning in their screaming guts!
I know. Yes, I know!
Да, вроде вас, говорю я вопят... от бесконечной непереносимой боли.
При этом кожа их... гниёт и отпадает, а во чреве бушует огонь, пожирающий лопающиеся кишки!
Да, да, да, я знаю!
Скопировать
Hey, I just got five bucks from a rodeo outfit.
-Hey, you're peeling his eggs.
-That's right, mister.
Эй, я получил только 5 долларов с родео.
- Эй, ты чистишь ему яйца.
- Конечно, мистер Алиби.
Скопировать
Wait a minute! Wait a minute!
Who made what law about peeling the eggs?
I'm his trainer.
Погоди-ка, погоди-ка.
Кто взял за правило - чистить яйца?
Я его тренер.
Скопировать
So now you know.
The whole world will end very soon - black, brittle bodies peeling into ash.
I'm going bald.
Так что теперь ты знаешь.
Скоро весь мир пойдет прахом: черные хрупкие тела сотрутся в пепел.
Я лысею.
Скопировать
Behind a waffle or a... .
The paint is peeling on the ceiling.
That rhymes.
За вафлей или....
С потолка сыплется штукатурка.
Правильно.
Скопировать
That rhymes.
Peeling on the ceiling.
Nice views, and I can... .
Правильно.
С потолка сыплется штукатурка.
Чудесный вид, и я могу....
Скопировать
I'll be right there.
It's like peeling an onion.
Store it in a biostasis chamber.
Сейчас буду.
Прямо как чистка лука.
Храните его в биостазисном отсеке.
Скопировать
Display full attack data.
Move the tactical display inward peeling off the attacks on the outer areas and show me the middle of
Stop.
Покажите полные данные по атаке.
Переместите тактический дисплей внутрь отсеките нападения во внешних зонах и покажите середину сектора.
Стоп.
Скопировать
He had long, blond hair and the bluest eyes.
He used to get so sunburnt I'd spend hours peeling the skin off his back.
What was his name?
Длинноволосым блондином с голубыми-преголубыми глазами.
Он так обгорал на солнце, что я могла часами обдирать кожу с его спины.
Как же его звали?
Скопировать
Why do men behave in these ways?
Why are we rude, obnoxious, getting drunk, falling down, peeling rubber, making kissing
Why are we like this?
Почему мужчины так себя ведут?
Почему мы грубим, хамим, напиваемся, падаем, жжём резину, издаем звуки поцелуев из окон?
Почему мы такие?
Скопировать
What I had to do in life I already did.
Like a gust of wind peeling lime off the walls.
Why don't you read something for a while?
Все, что я должен был сделать в жизни, я сделал.
Пролетел как ветер, сорвав с деревьев несколько листьев.
Ты мог бы почитать.
Скопировать
So you think a poet can't think when he's holding an onion, eh?
When am I supposed to ask him then... if I can't ask him when he's peeling an onion?
Mario, but he's a busy man. He can't be running after people to make them happy.
- По-твоему, поэт, раз с луковицей в руке не может думать?
- Тогда когда я должен был его об этом попросить, если даже очистка луковицы- неподходящий момент?
- Но у него есть дела, он не может думать обо всём, чего хотят люди.
Скопировать
"Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini Kindly asks if you can, kindly, sign it...
But I have to wait for the right moment, when he isn't thinking, when he isn't peeling an onion...
I can wait, but it may take months...
"Главный телеграфист, товарищ Джорджио Серафини просит Вас любезно, не могли бы Вы подписать эту книгу".
- Но надо выбрать подходящий момент, когда он ни о чём не думает и не чистит луковицу.
Я жду, так могут пройти месяцы.
Скопировать
Here's an appealing fellow.
In fact, they're a-peeling him Off the sidewalk.
It's funny 'cause I don't know him.
Вот очень симпатичный парень.
На самом деле, они отскребают его от асфальта.
Это смешно, потому что я его не знаю.
Скопировать
I feel violated.
Did anybody else feel like peeling their skin off to have something else to do?
Ross, 1 0:00.
Я чувствую себя жертвой.
А никто больше не хочет содрать с себя кожу просто чтобы как-то отвлечься?
Росс, десять часов.
Скопировать
And do we have any obligation to stop at any point?
Or do we just keep going, digging, peeling until we've peeled it all away?
Until we've destroyed what we investigated in the first place.
Ќе должны ли мы останавитьс€ в какой-то момент?
"ли мы должны идти, копать, снимать слой за слоем пока не снимем всЄ?
ѕока мы не разрушим то, что мы откопали в самом начале.
Скопировать
Bad boy.
is he peeling off his skin?
What's taking him so long?
Плохой мальчик...
Да что он там делает?
Почему так долго?
Скопировать
My parents will be here in less than an hour.
I'm still peeling potatoes and a sock's stuck in the garbage disposal.
I'll take care of it later.
Милый, мои родители приедут меньше, чем через час.
А я ещё чищу картошку и в мусоропроводе застрял носок.
Я его починю, когда приеду.
Скопировать
He and Ms. Fortune 500 are shacked up in some cabin upstate.
So while I am here, peeling thousands of little pearl onions because he loves them, he's having an affair
Come on, now.
Он и мисс "удача" в каком-то лесном домике.
Пока я чистила сотни маленьких луковок, потому что он их любит,.. ...он завёл роман.
Успокойся.
Скопировать
You are alone and drifting.
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
В одиночестве ты плывёшь по течению.
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
Скопировать
- And what if I am?
In that case you can start peeling the onions.
Dinner is ready!
- А если бчдy?
Тогда быстренько почисть лчк.
Прошч к столч!
Скопировать
She slides in at the base of the throat, moves straight up into the brain.
It's like peeling a banana.
I've done it a million times.
Втыкаем в самую шею и просовываем прямиком в мозг.
Это - как банан почистить.
Я проделывал такое миллионы раз.
Скопировать
Remember?
At about here, I'd start peeling.
Did I get the other wings?
Ты помнишь это?
Начали падать конфетти...
Как только Я подошла к барной стойке...
Скопировать
Do you like that?
It's like peeling an onion.
How many bodices are you wearing?
Нет? Вам так нравится?
На вас одежды, как шелухи на луке.
Как вы можете носить столько одежды?
Скопировать
What a shame.
And she starts peeling the label on the liquor bottle, the brandy bottle.
Maybe she'd be more comfortable in the tub.
Какой позор!
Лежит на полу в туалете, свернувшись калачиком и отковыривает наклейку от бутылки бренди!
Может, ей было бы удобнее в ванне?
Скопировать
- Where are you going?
"The Redhead" spent her life peeling stolen potatoes and smoking a pipe.
Occasionally, she read cards.
- Куда ты идешь ?
"Ржавая" посвятила свою жизнь чистке краденной картошки и курению трубки.
При случай, она гадала на картах. В роли
Скопировать
What is it? Concetta says the bankers from Catania have brought the bailiff.
The paint is peeling, the ceiling needs repair. The whole place needs replastering.
Right, Nino? Let's go.
Кончетта говорит, что в твой дом заявились люди из Катании.
Крыша в очень плохом состоянии, в основном все нуждается в ремонте.
Значит, если погода будет хорошей, встретимся там, где я сказал, в 4 часа утра.
Скопировать
What a tonsil!
- C'mon, keep it peeling.
- Get my hand out!
Что за миндалины!
- Давай, продолжай чистить.
- Отпусти мою руку!
Скопировать
Hope you ain't ticklish.
Hey, Chuck, the moose's tongue is peeling.
Sure, peeling.
Надеюсь ты не боишься щекотки.
Эй, Чак, язык лося требует чистки.
Ну конечно, чистки.
Скопировать
Hey, Chuck, the moose's tongue is peeling.
Sure, peeling.
It's...
Эй, Чак, язык лося требует чистки.
Ну конечно, чистки.
Это...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peeling (пилин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение